Zohar On-line
Zohar Miketz | Leitura completa com tradução em português e texto original em hebraico e aramaico. Revelações cabalísticas sobre sonhos e ascensão de Yosef.
👉 FAZER UMA DOAÇÃO
Zohar Miketz | Leitura completa com tradução em português e texto original em hebraico e aramaico. Revelações cabalísticas sobre sonhos e ascensão de Yosef.
Zohar Miketz explora a narrativa bíblica de José e Faraó por uma lente cabalística, identificando entidades espirituais e conceitos subjacentes aos eventos. Ele explica como Satanás atua como uma pedra de tropeço e discute a importância de estudar a Torá para se conectar com a Árvore da Vida, que representa a totalidade divina. O texto detalha a natureza da profecia e dos sonhos, distinguindo entre visões verdadeiras e falsas. Além disso, o Zohar aborda a descida da Shechiná ao Egito por meio de José e a ligação entre a fé e a abundância, contrastando a bênção da santidade com a contaminação do "Outro Lado", simbolizado por reinos pagãos.
1. "E aconteceu ao fim de dois anos" (Beresheet 41:1). O Rabino Chiya abriu a discussão com o versículo: "Ele põe fim às trevas e busca toda a perfeição, a pedra da escuridão e a sombra da morte" (Iyov 28:3). "Ele põe fim às trevas" é o fim da esquerda, QUE NÃO ESTÁ INCLUÍDO NA DIREITA; É SATANÁS, O ANJO DA MORTE. Ele paira sobre o mundo E INCITA AS PESSOAS AO PECADO; ele paira acima e se posiciona diante do Santo, bendito seja Ele, e culpa e acusa o mundo. Como está escrito, ele "busca toda a perfeição (heb. tachlit)", pois suas ações não visam alcançar o bem, mas sim exterminar (heb. lechalot) e trazer a extinção ao mundo, AO TOMAR AS ALMAS DOS HOMENS E MATA-OS.
1. וַיְהִי מִקֵּץ, רִבִּי חִיָּיא פְּתַח וַאֲמַר, קֵץ שָׂם לַחֹשֶׁךְ וּלְכָל תַּכְלִית הוּא חוֹקֵר אֶבֶן אֹפֶל וְצַלְמָוֶת, הַאי קְרָא אִתְּמָר, קֵץ שָׂם לַחֹשֶׁךְ, דָּא אִיהוּ קֵץ דִּשְׂמָאלָא, דְּאִיהוּ שָׁאט בְּעַלְמָא, וְשָׁאט לְעֵילָא, וְקָיְימָא קַמֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְאַסְטֵי, וְקַטְרֵיג עַל עַלְמָא, וְהָא אִתְּמָר. וּלְכָל תַּכְלִית הוּא חוֹקֵר, דְּהָא כָּל עוֹבָדוֹי לָאו אִינוּן לְטַב, אֶלָּא לְשֵׁיצָאָה תָּדִיר, וּלְמֶעְבַּד כְּלָיָה בְּעָלְמָא.
2. "... A pedra da escuridão e a sombra da morte" refere-se a uma pedra de tropeço, OU SEJA, SATANÁS, QUE É CHAMADO DE TROPEÇO PORQUE os ímpios tropeçam nela e pecam. Ela permanece naquilo que é chamado de "terra de trevas, como a própria escuridão" (Is 10:22). Venham e vejam: Lá está a terra dos viventes lá em cima, que é a terra de Israel, OU SEJA, A NUKVA DE ZEIR ANPIN. E há uma terra embaixo chamada "trevas e sombra da morte", ou seja, a escuridão que emana da terra das trevas, QUE É A NUKVA DA KLIPAH. O que são "a pedra da escuridão e a sombra da morte"? Elas são o fim, do lado das trevas. Elas são SATANÁS, a escória de ouro, como já aprendemos.
2. אֶבֶן אֹפֶל וְצַלְמָוֶת, דָּא אֶבֶן נֶגֶף, דְּבָהּ כָּשְׁלִין חַיָּיבִין, וְקָיְימָא בְּהַאי דְאִקְרֵי, אֶרֶץ עֵפָתָהּ כְּמוֹ אֹפֶל. תָּא חֲזֵי אִית אֶרֶץ חַיִּים לְעֵילָא, וְהַאי אִיהוּ אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. וְאִית אֶרֶץ לְתַתָּא וְנִקְרָא אֹפֶל וְצַלְמָוֶת, אֹפֶל דְּנַפְקָא מֵאֶרֶץ עֵפָתָה. מַאי אֶבֶן אֹפֶל וְצַלְמָוֶת, דָּא הוּא קֵץ, דְּאִיהוּ מִסִּטְרָא דְחֹשֶׁךְ, זוּהֲמָא דְּדַהֲבָא, וְהָא אִתְּמָר.
3. Vinde e vede o quanto convém aos homens contemplar a adoração ao Santo, bendito seja Ele, e esforçar-se para estudar a Torá dia e noite, para que conheçam e contemplem a Sua adoração. Pois a Torá proclama todos os dias diante dos homens, dizendo: "Quem for simples, que se volte para cá, pois, para aquele que não tem entendimento, ela lhe diz" (Mishlei 9:4). Já explicamos este assunto.
3. תָּא חֲזֵי, כַּמָּה אִית לוֹן לִבְנֵי נָשָׁא, לְאִסְתַּכָּלָא בְּפוּלְחָנָא דְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וּלְאִשְׁתַּדְּלָא בְּאוֹרַיְיתָא, יְמָמָא וְלֵילֵי, בְּגִין דְּיִנְדְּעוּן וְיִסְתַּכְּלוּן בְּפוּלְחָנֵיהּ, דְּהָא אוֹרַיְיתָא אִיהִי מַכְרְזָא בְּכָל יוֹמָא קַמֵּיהּ דְּבַר נָשׁ וְאָמְרָה, מִי פֶּתִי יָסוּר הֵנָּה חֲסַר לֵב וְאָמְרָה לוֹ, וְהָא אוֹקִימְנָא מִלֵּי.
4. Quando um homem estuda a Torá e se apega a ela, ele é fortalecido na Árvore da Vida, que é Zeir ANPIN, como está escrito, "uma Árvore da Vida..." (Mishlei 3:18). Venha e veja: quando um homem é fortalecido na Árvore da Vida neste mundo, ele é fortalecido nela para o Mundo Vindouro. E quando as almas deixam este mundo, graus são preparados para elas no Mundo Vindouro.
4. וְכַד בַּר נָשׁ אִשְׁתַּדַּל בְּאוֹרַיְיתָא, וְאִתְדַּבַּק בָּהּ, זָכֵי לְאִתְתַּקְפָא בְּאִילָנָא דְחַיֵּי, דִּכְתִיב עֵץ Você é meu.' וְתָא חֲזֵי, כַּד בַּר נָשׁ אִתְתַּקַּף בְּאִילָנָא דְחַיֵּי בְּהַאי עַלְמָא, אִתְתַּקַּף בֵּיהּ לְעַלְמָא דְאָתֵי, דְּהָא כַּד נִשְׁמָתִין נָפְקִין מֵהַאי עַלְמָא, הָכֵי אִתְתַּקְּנָן לְהוֹ דַּרְגִּין לְעַלְמָא דְאָתֵי.
5. Venha e veja, a Árvore da Vida é dividida em vários graus, mas todos eles são unificados em um só. Pois na Árvore da Vida há graus sobre graus — galhos, folhas, cascas, o tronco e as raízes. Todos eles são a árvore. Da mesma forma, quem se esforça para estudar a Torá é fortalecido e aprimorado pela Árvore da Vida, OU SEJA, NO TRONCO DA ÁRVORE.
5. תָּא חֲזֵי, אִילָנָא דְחַיֵּי, אִיהוּ בְּכַמָּה דַרְגִּין מִתְפָּרְשָׁן דָּא מִן דָּא, וְכֻלְּהוּ חַד. דְּהָא בְּאִילָנָא דְחַיֵּי, אִית דַּרְגִּין אִלֵּין עַל אִלֵּין, עַנְפִין, וְעָלִין, קְלִיפִין, גּוּפָא דְאִילָנָא, שָׁרָשִׁין. וְכֹלָּא הוּא אִילָנָא. כְּגַוְונָא דָא, כָּל מַאן דְּאִשְׁתַּדַּל בְּאוֹרַיְיתָא, אִיהוּ אִתְתַּקַּן וְאִתְתַּקַּף בְּאִילָנָא דְחַיֵּי.
6. Todos os que têm fé, Israel, são fortalecidos pela Árvore da Vida. Todos se agarram à árvore, mas alguns se agarram ao tronco, outros aos galhos, outros às folhas e outros às raízes. Parece, portanto, que se agarram à Árvore da Vida. Todos os que se ocupam do estudo da Torá se agarram ao tronco da árvore, e por essa razão, quem estuda a Torá se agarra à árvore inteira, PORQUE O TRONCO DA ÁRVORE INCLUI O TODO. Isso já foi explicado.
6. וְכָל בְּנֵי דִּמְהֵימְנוּתָא יִשְׂרָאֵל, כֻּלְּהוֹן מִתְתַּקְּפִין בְּאִילָנָא דְחַיֵּי, כֻּלְּהוּ אֲחִידִין בְּאִילָנָא מַמָּשׁ, מִנְּהוֹן בְּהַהוּא גוּפָא דְּבֵיהּ, מִנְּהוֹן אֲחִידָן בְּעַנְפִין, מִנְּהוֹן בְּעָלִין, מִנְּהוֹן בְּשָׁרָשִׁין, אִשְׁתַּכָּחוּ דְּכֻלְּהוּ אֲחִידָן בְּאִילָנָא דְחַיֵּי. וְאִינוּן דְּמִשְׁתַּדְּלִין בְּאוֹרַיְיתָא כֻּלְּהוּ אֲחִידָן בְּגוּפָא דְאִילָנָא. וּבְגִין כָּךְ, מַאן דְּאִשְׁתַּדַּל בְּאוֹרַיְיתָא, אִיהוּ אָחִיד בְּכֹלָּא, וְהָא אוֹקְמוּהָ וְאִתְּמָר.
7. "E aconteceu no fim." ELE PERGUNTA: Qual é o significado de "o fim?". Rabi Shimon respondeu que este é um lugar onde não há lembrança — o fim da esquerda. O que isso significa? Pois está escrito: "Mas pense em mim (lit. 'lembre-se') quando tudo estiver bem com você" (Beresheet 40:14). ELE PERGUNTA: É apropriado que José, o justo, diga: "Mas lembre-se de mim?". E ELE RESPONDE: Quando José olhou para o sonho, disse: "Este é certamente um sonho de lembrança" — mas ele estava errado, porque tudo veio do Santo, bendito seja Ele.
7. וַיְהִי מִקֵּץ, מַאי מִקֵּץ. רִבִּי שִׁמְעוֹן אֲמַר, אֲתַר דְּלֵית בָּהּ זְכִירָה. וְדָא הוּא קֵץ דִּשְׂמָאלָא, מַאי טַעְמָא, בְּגִין דִּכְתִיב כִּי אִם זְכַרְתַּנִי אִתְּךָ כַּאֲשֶׁר יִיטַב לָךְ. וְכִי הָכֵי אִתְחֲזֵי לֵיהּ לְיוֹסֵף צַדִּיקָא, דְּאִיהוּ אֲמַר כִּי אִם זְכַרְתַּנִי אִתְּךָ, אֶלָּא כֵּיוָן דְּאִסְתַּכַּל יוֹסֵף בְּחֶלְמֵיהּ, אֲמַר וַדַּא חֶלְמָא דִזְכִירָה אִיהוּ, וְאִיהוּ טָעָה בְּהַאי, דְּהָא בֵּיהּ בְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הֲוֵי Sim.
8. Portanto, o lugar do esquecimento se levantou contra ele. Está escrito: "Contudo, o copeiro-chefe não se lembrou de José, mas o esqueceu." ELE PERGUNTA: Se é dito "o copeiro-chefe não se lembrou", por que então acrescentar "mas o esqueceu?" ELE RESPONDE: "mas o esqueceu" indica o lugar em que há esquecimento, que é CHAMADO de fim do lado das trevas. ELE PERGUNTA: Quais são os dois anos? E RESPONDE: O grau de esquecimento retornou depois daquele tempo ao grau em que há lembrança.
8. וְע"ד אֲתַר דַּהֲוָה בֵיהּ נַשְׁיוּ קָם קַמֵּיהּ, מַה כְּתִיב וְלֹא זָכַר שַׂר הַמַּשְׁקִים אֶת יוֹסֵף וַיִּשְׁכָּחֵהוּ. כֵּיוָן דַּאֲמַר וְלֹא זָכַר שַׂר הַמַּשְׁקִים, מַהוּ וַיִּשְׁכָּחֵהוּ. אֶלָּא וַיִּשְׁכָּחֵהוּ אֲתַר דְּאִית בֵּיהּ שִׁכְחָה, וְדָא הוּא קֵץ דְּסִטְרָא דְּחֹשֶׁךְ. שְׁנָתַיִם יָמִים, מַאי שְׁנָתַיִם. דְּתָב דַּרְגָּא, לְדַרְגָּא דְּאִית בֵּיהּ זְכִירָה.
9. "...que Faraó sonhou, e eis que estava em pé junto ao rio" refere-se ao sonho de José, OU SEJA, UM SONHO DE LEMBRANÇA QUE SE REFERE A JOSÉ, porque todo rio é parte de José, o Justo. Este é o significado oculto do pensamento de que quem vê um rio em seu sonho vê paz, QUE É O GRAU DE YESOD, OU SEJA, JOSÉ, como está escrito: "Estenderei a ela a paz como um rio" (Yeshayá 66:12), portanto, "RIO" ALUDE A JOSÉ.
9. וּפַרְעֹה חוֹלֵם וְהִנֵּה עוֹמֵד עַל הַיְאֹר, דָּא חֶלְמָא דְיוֹסֵף הֲוָה, בְּגִין דְּכָל נָהָר דְּיוֹסֵף הַצַּדִּיק אִיהוּ, וְרָזָא דָּא הֲוֵי, הַאי מַאן דְּחָמֵי נָהָר בַּחֲלוֹם, חָמֵי שָׁלוֹם, דִּכְתִיב הִנְנִי נוֹטֶה אֵלֶיהָ כְּנָהָר שָׁלוֹם.
10. "E aconteceu ao fim de dois anos." O Rabino Chiya iniciou a discussão com o versículo: "O rei, pela justiça, estabelece a terra, mas aquele que exige presentes a destrói" (Mishlei 29:4). Venha e veja, quando o Santo, bendito seja Ele, criou o Mundo Superior, BINAH, Ele fez tudo corretamente e criou luzes brilhantes que brilhavam em todas as direções. ESTAS REPRESENTAM AS TRÊS COLUNAS, e tudo está unido em um. Ele criou o céu acima, QUE É ZEIR ANPIN, e a terra abaixo, QUE É NUKVA, para se combinarem como uma só coisa — BINAH, ZEIR ANPIN E NUKVA — para beneficiar os seres inferiores.
10. וַיְהִי מִקֵּץ שְׁנָתַיִם. רִבִּי חִיָּיא פְּתַח וַאֲמַר, מֶלֶךְ בַּמִּשְׁפָּט יַעֲמִיד אֶרֶץ וְאִישׁ תְּרוּמוֹת יֶהֶרְסֶנָּה, תָּא חֲזֵי, כַּד בָּרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עַלְמָא עִלָּאָה, אַתְקֵין כֹּלָּא כִּדְקָא יָאוֹת, וְאַפֵּיק נְהוֹרִין עִלָּאִין מְנַהֲרִין לְכָל סִטְרִין, וְכֹלָּא אִיהוּ חַד, וּבָרָא שָׁמַיִם דִלְעֵילָא, וְאֶרֶץ דִּלְעֵילָא, לְאִתְתַּקְנָא כֻּלְּהוּ כַּחֲדָא, לְתוֹעַלְתָּא Senhor.
11. Venha e veja, no versículo: "O rei pela justiça estabelece a terra", quem é o rei? Ele é o Santo, bendito seja Ele - BINAH. As palavras "pela justiça" referem-se a Jacó, OU SEJA, ZEIR ANPIN, que forma a fundação da terra. Portanto, a letra Vav EM NOME YUD HEI VAV HEI, QUE É ZEIR ANPIN, é sustentada pela letra superior Hei EM NOME YUD HEI VAV HEI, QUE É BINAH. A letra inferior Hei EM NOME YUD HEI VAV HEI, QUE É NUKVA, é sustentada pela letra Vav, QUE É ZEIR ANPIN, porque "a justiça estabelece a terra" com todas as suas necessidades e a nutre.
11. תָּא חֲזֵי, מֶלֶךְ בַּמִּשְׁפָּט יַעֲמִיד אֶרֶץ, מַאן מֶלֶךְ. דָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. בַּמִּשְׁפָּט: דָּא יַעֲקֹב, דְּאִיהוּ קִיּוּמָא דְאַרְעָא, וְעַל דָּא ו' אִתְּזָן מִן ה' עִלָּאָה, ה' תַּתָּאָה אִתְּזָנַת מִן ו,' דְּקִיּוּמָא דְאַרְעָא אִיהוּ בְּמִשְׁפָּט, דְּהָא מִשְׁפָּט יַעֲמִיד אֶרֶץ בְּכָל תִּקּוּנוֹי, וְזָן לָהּ.
12. Outra explicação para "o rei" é que se refere ao Santo, bendito seja Ele, enquanto a justiça se refere a José, "que estabeleceu a terra", como está escrito: "E todos os países (lit. 'e toda a terra') vieram ao Egito a José para comprar provisões" (Beresheet 41:57). Porque o Santo, bendito seja Ele, favoreceu Jacó, Ele o fez governador de toda a terra.
12. דָּבָר אֲחֵר, מֶלֶךְ: דָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. בַּמִּשְׁפָּט: דָּא יוֹסֵף, יַעֲמִיד אֶרֶץ: דִּכְתִיב וְכָל הָאָרֶץ בָּאוּ מִצְרַיְמָה לִשְׁבּוֹר אֶל יוֹסֵף, וּבְגִין דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִתְרְעֵי בֵיהּ בְּיַעֲקֹב, עֲבַד לֵיהּ לְיוֹסֵף שַׁלִּיטָא עַל אַרְעָא.
13. Rabi Yosi disse: "O rei" é José e "por justiça" é Jacó, porque enquanto Jacó não chegou ao Egito, a terra foi assolada pela fome. Depois que Jacó chegou ao Egito por seu mérito, a fome passou e a terra foi restabelecida.
13. רִבִּי יוֹסֵי אֲמַר, מֶלֶךְ: דָּא יוֹסֵף. בַּמִּשְׁפָּט יַעֲמִיד אֶרֶץ: דָּא יַעֲקֹב, דְּהָא עַד לָא אֲתָא יַעֲקֹב לְמִצְרַיִם, לָא הֲוָה קִיּוּמָא בְּאַרְעָא, מִגּוֹ כַּפְנָא. כֵּיוָן דַּאֲתָא יַעֲקֹב לְמִצְרַיִם, בִּזְכוּתֵיהּ אִסְתַּלַּק כַּפְנָא, וְאִתְקַיַּים אַרְעָא.
14. Outra explicação é que "O rei, com justiça, estabelece a terra" refere-se ao Rei Davi, como está escrito: "E Davi reinou sobre todo o Israel; e Davi executou juízo e justiça a todo o seu povo" (2 Samuel 8:15). Ele estabeleceu a terra DURANTE SUA VIDA e, por seus méritos, ela permaneceu de pé APÓS SUA FALECIMENTO. A FRASE "mas aquele que exige dádivas a destrói" refere-se a Rechavã.
14. דָּבָר אֲחֵר מֶלֶךְ בַּמִּשְׁפָּט יַעֲמִיד אֶרֶץ: דָּא דָּוִד מַלְכָּא, דִּכְתִיב וַיְהִי דָּוִד עוֹשֶׂה מִשְׁפָּט וּצְדָקָה לְכָל עַמּוֹ, וְאִיהוּ קַיַּים אַרְעָא, וּבִזְכוּתֵיהּ קָיְימָא לְבָתַר דְּנָא. וְאִישׁ תְּרוּמוֹת יֶהֶרְסֶנָּה: דָּא רְחַבְעָם.
15. Vinde e vede! Por amor aos justos, o Santo, bendito seja, não impôs o castigo que havia sido decretado sobre o mundo, para que não tenha domínio sobre o mundo. Durante todos os dias do Rei Davi, a terra foi estabelecida por sua causa. Após sua morte, ela continuou por seus méritos, como está escrito: "E defenderei esta cidade por amor a mim e por amor ao meu servo Davi" (2 Melachim 20:6). Da mesma forma, nenhum castigo foi infligido ao mundo durante todos os dias de Jacó e todos os dias de José, POIS A FOME cessou por causa deles e a escravidão no Egito foi adiada.
15. תָּא חֲזֵי, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּגִינֵיהוֹן דְּצַדִּיקַיָא, אַף עַל גָּב דְּפוּרְעֲנוּתָא אִתְגְּזַר עַל עַלְמָא, מִתְעַכְּבָא בְּגִינֵיהוֹן, וְלָא שָׁלְטָא עַל עַלְמָא. כָּל יוֹמוֹי דְּדָוִד מַלְכָּא, אִתְקָיְימָא אַרְעָא בְּגִינֵיהּ, לְבָתַר דְּמִית אִתְקָיְימָא בִּזְכוּתֵיהּ, דִּכְתִיב וְגַנּוֹתִי עַל הָעִיר הַזֹּאת לְהוֹשִׁיעָהּ לְמַעֲנִי וּלְמַעַן דָּוִד עַבְדִּי. כְּגַוְונָא דָּא, כָּל יוֹמוֹי דְיַעֲקֹב, וְכָל יוֹמוֹי דְיוֹסֵף, לָא שָׁלְטָא פּוּרְעֲנוּתָא בְּעַלְמָא.
16. Venham e vejam! O versículo "O rei pela justiça estabelece a terra" refere-se a José, "mas aquele que exige presentes a destrói" refere-se ao Faraó. Porque o Faraó endureceu o seu coração contra o Santo, bendito seja Ele, a terra do Egito foi destruída. Antes disso, a terra prosperava por meio de José, de acordo com o sonho do Faraó, como está escrito: "E aconteceu ao fim de dois anos..."
16. תָּא חֲזֵי מֶלֶךְ בַּמִּשְׁפָּט יַעֲמִיד אֶרֶץ: דָּא יוֹסֵף. וְאִישׁ תְּרוּמוֹת יֶהֶרְסֶנָּה: דָּא פַּרְעֹה, דְּהָא בְּגִין דְּאַקְשֵׁי לִבֵּיהּ לְגַבֵּי דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, חָרֵיב אַרְעָא דְמִצְרַיִם, וּבְקַדְמֵיתָא עַל יְדָא דְיוֹסֵף אִתְקַיַּים אַרְעָא, בְּהַהוּא חֶלְמָא דְּחָלַם, דִּכְתִיב וַיְהִי מִקֵּץ שְׁנָתַיִם יָמִים וגו.'
17. O Rabino Elazar abriu a discussão com o versículo: "Hashem vive; e bendita é a minha Rocha; e que o Elohim (hebr. Elohai) da minha salvação seja exaltado" (Tehilim 18:47). "Elohai" é escrito com um Vav. Este versículo requer um estudo cuidadoso. A frase "Hashem vive" refere-se aos Justos, a fundação do mundo, OU SEJA, YESOD DE ZEIR ANPIN, que é referido como a vida dos mundos. A frase "e bendita é a minha Rocha" é o significado de "Bendito seja Hashem, minha Rocha" (Tehilim 144:1). O mundo, OU SEJA, A NUKVA, é sustentado pela generosidade dos Justos, QUE É YESOD DE ZEIR ANPIN. NO VERSO, "Seja exaltado o Elohim da minha salvação": "exaltado" refere-se ao mundo superior, OU SEJA, BINAH, e "Elohai" com um Vav é o céu, OU SEJA, ZEIR ANPIN, como está escrito: "Os céus são os céus de Hashem" (Tehilim 115:16).
17. וַיְהִי מִקֵּץ וגו.' ר' אֶלְעָזָר פְּתַח וַאֲמַר, חַי ה' וּבָרוּךְ צוּרִי וְיָרוּם אֱלֹהֵי יִשְׁעִי. אֱלוֹהֵי כְּתִיב, בְּוי"ו. הַאי קְרָא אִית לְאִסְתַּכָּלָא בֵּיהּ, חַי ה:' דָּא חַי צַדִּיקָא יְסוֹדָא דְעַלְמָא, דְּאִקְרֵי חַי דְעָלְמִין. וּבָרוּךְ צוּרִי: דָּא הוּא דִכְתִיב בָּרוּךְ ה' צוּרִי, וְדָא עַלְמָא דְאִתְקַיַּים עֲלֵיהּ צַדִּיקָא דָא. וְיָרוּם אֱלֹהֵי יִשְׁעִי. וְיָרוּם: דָּא עַלְמָא עִלָּאָה. אֱלוֹהֵי בְּוא"ו: דָּא שָׁמַיִם, כד"א הַשָּׁמַיִם שָׁמַיִם לַה.'
18. Venha e veja: "Bendito seja Adonai, que dia a dia carrega o nosso fardo" (Tehilim 68:20). O nome Adonai é escrito Aleph-Dalet-Nun-Yud, QUE ALUDE À NUKVA. Este versículo contém o mistério da sabedoria. "Dia a dia" é o segredo de "dois anos (lit. 'dois anos' dias')", QUE SÃO OS DOIS GRAU BINAH E ZEIR ANPIN, POIS A NUKVA É ABENÇOADA SOMENTE POR ELES. É como está escrito: "E aconteceu que, ao fim de dois anos, o Faraó sonhou, e eis que estava à beira do rio". Já aprendemos este segredo; significa José, porque as palavras "um rio" referem-se a José, o Justo.
18. תָּא חֲזֵי בָּרוּךְ אֲדֹנָ"י יוֹם יוֹם יַעֲמָס לָנוּ, בָּרוּךְ אֲדֹנָ"י, בְּאָלֶ"ף דָּלֶ"ת נוּ"ן יוּ"ד, וְהַאי קְרָא רָזָא דְּחָכְמְתָא אִיהוּ. יוֹם יוֹם: אֵלּוּ שְׁנָתַיִם יָמִים, כד"א וַיְהִי מִקֵּץ שְׁנָתַיִם יָמִים וּפַרְעֹה חוֹלֵם וְהִנֵּה עוֹמֵד עַל. הַיְאוֹר, רָזָא אִיהוּ, כְּמָה דְאִתְּמָר דָּא יוֹסֵף, דְּנָהָר דָּא, יוֹסֵף הַצַּדִּיק הוּא.
19. O versículo "E eis que subiam do rio sete vacas, de boa aparência e gordas de carne, e pastavam no junco" diz "do rio" porque deste rio, QUE É YESOD, todas as classes abaixo são abençoadas, porque o rio que flui do Éden, QUE É BINAH, irriga e sustenta tudo. E José, QUE É YESOD, é um rio, e toda a terra do Egito é abençoada por sua causa.
19. וְהִנֵּה מִן הַיְאוֹר עוֹלוֹת שֶׁבַע פָּרוֹת יְפוֹת מַרְאֶה וּבְרִיאוֹת בָּשָׂר וַתִּרְעֶינָה בָּאָחוּ. וְהִנֵּה מִן הַיְאוֹר, דְּהָא מִנָּהָר דָּא אִתְבָּרְכָאן כָּל אִינוּן דַּרְגִּין דִּלְתַתָּא, בְּגִין דְּהַהוּא נָהָר דְּנָגֵיד וְנָפֵיק, אִיהוּ אַשְׁקֵי וְזָן לְכֹלָּא, וְיוֹסֵף אִיהוּ נָהָר, לְאִתְבָּרְכָא כָּל אַרְעָא דְמִצְרַיִם בְּגִינֵיהּ.
20. Venha e veja, daquele rio, chamado Yesod, os sete graus de Nukva, Chesed, Guvurah, Tiferet, Netzach, Hod, Yesod e Malchut, que se estendiam dele e estavam situados no mundo de Briyah, são irrigados e abençoados por ele. Estas são as sete vacas "bem-apessoadas e gordas", que "se alimentavam no junco". Ou seja, elas se alimentavam juntas em amizade, e não havia separação entre elas. Todos eles merecem ser louvados, POIS NÃO HÁ ALIMENTO PARA O OUTRO LADO, pois esses sete graus são o mistério do versículo: "E as sete criadas escolhidas para lhe serem dadas, da casa do rei" (Ester 2:9), QUE SE REFERE AOS SETE TEMPLOS DE BRIYAH, TODOS OS QUAIS SÃO LOUVÁVEIS. E assim são as "sete vacas bem favorecidas", TODAS DEVEM SER LOUVADAS. Em contraste, "os sete camareiros que serviam na presença do rei" (Tehilim 1:10) NÃO DEVEM SER INTEIRAMENTE LOUVADOS, POIS INCLUEM UMA PARTE DOS PODERES DE CONTAMINAÇÃO, QUE É O SEGREDO DAS SETE VACAS MAGRAS.
20. וְתָּא חֲזֵי, הַהוּא נָהָר שֶׁבַע דַּרְגִין אִתְשַׁקְיָין וְאִתְבָּרְכָן מִנֵּיהּ, וְאִלֵּין אִינוּן יְפוֹת מַרְאֶה וּבְרִיאוֹת בָּשָׂר. וַתִּרְעֶינָה בָּאָחוּ: בְּחִבּוּרָא בְּאַחְוָותָא דְּלָא אִשְׁתַּכַּח בְּהוֹ פֵּרוֹדָא, וְכֻלְּהוּ לְשַׁבָּחָא קָיְימִין, דְּהָא כָּל הַנֵּי דַרְגִּין שֶׁבַע דְּקָאֲמָרָן, רָזָא אִיהוּ, כד"א וְאֵת שֶׁבַע הַנְּעָרוֹת הָרְאוּיוֹת לָתֵת לָהּ מִבֵּית הַמֶּלֶךְ וגו.' וְע"ד שֶׁבַע פָּרוֹת יְפוֹת מַרְאֶה, וְלָקֳבֵל דָּא כְּתִיב, שִׁבְעַת הַסָּרִיסִים הַמְשָׁרְתִים אֶת פְּנֵי הַמֶּלֶךְ וגו.'
21. Rabi Yitzchak disse: As sete vacas boas são graus superiores aos outros graus, enquanto as sete vacas feias são os graus abaixo. AS SUPERIORES estão do lado da santidade, e OS INFERIORES, do lado da impureza.
21. רִבִּי יִצְחָק אֲמַר, שֶׁבַע פָּרוֹת הַטּוֹבוֹת, דַּרְגִּין אִינוּן עִלָּאִין עַל אָחֳרָנִין. וְשֶׁבַע הַפָּרוֹת הָרָעוֹת, דַּרְגִּין אָחֳרָנִין דִּלְתַתָּא. אִלֵּין מִסִּטְרָא דִקְדוּשָׁה, וְאִלֵּין מִסִּטְרָא דִּמְסָאֲבָא.
22. "...As sete espigas de cereais", disse o Rabi Yehuda, "as primeiras SETE ESPIGAS são boas, porque são do lado direito, sobre o qual está escrito: "era bom". As SETE ESPIGAS doentes e finas estão abaixo delas. As sete espigas BOAS estão do lado da pureza, e as DOENTES estão do lado da impureza. Essas qualidades estão todas sobrepostas — umas contra as outras. O Faraó viu todas elas em seu sonho.
22. שֶׁבַע הַשִּׁבֳּלִים, רִבִּי יְהוּדָה אֲמַר, אִלֵּי קֳדָמָאי, אִינוּן טָבִין, בְּגִין דְּאִינוּן מִסִּטְרָא דִימִינָא, דִּכְתִיב בֵּיהּ כִּי טוֹב, וְאִלֵּין בִּישִׁין אִינוּן לְתַתָּא מִנַּיְיהוּ. שֶׁבַע הַשִּׁבֳּלִים אִינוּן מִסִּטְרָא דְּדַכְיוּ, וְאִלֵּין מִסִּטְרָא דִּמְסָאֲבוּ, וְכֻלְּהוּ דַּרְגִּין קָיְימִין אִלֵּין עַל אִלֵּין, וְאִלֵּין לָקֳבֵל אִלֵּין, וְכֻלְּהוּ קָא חָמָא פַּרְעֹה בְּחֶלְמֵיהּ.
23. O Rabi Yesa pergunta: Como puderam mostrar ao perverso Faraó todos esses graus? O Rabi Yehuda responde: Ele só viu a semelhança deles, NÃO OS GRAUS EM SI. Pois há graus sobre graus, todos sobrepostos, dos quais o Faraó viu apenas suas imagens.
23. אָמַר רָבִּי יֵיסָא, וְכִי לְהַהוּא חַיָּיבָא דְפַרְעֹה אַחְזְיָין לֵיהּ כָּל הַנֵּי. אָמַר לוֹ ר' יְהוּדָה, כְּגַוְונָא דִלְהוֹן חָמָא, דְּכַמָּה דַּרְגִּין עַל דַּרְגִּין, אִלֵּין לָקֳבֵל אִלֵּין, וְאִלֵּין עַל אִלֵּין, וְאִיהוּ חָמָא בְּאִינוּן דַּרְגִּין דִּלְתַתָּא.
24. Já aprendemos que as coisas são mostradas a um homem em seus sonhos de acordo com seu caráter. À medida que sua alma ascende, ele perceberá aquilo que merece, de acordo com seu grau. O Faraó, portanto, viu o que era digno de ver e nada mais.
24. וְהָא תָּנִינָן, דְּהָא כְּמָה דְאִיהוּ בַּר נָשׁ, הָכֵי אַחְזְיוּ לֵיהּ בְּחֶלְמֵיהּ, וְהָכֵי חָמֵי, וְנִשְׁמָתָא הָכֵי סָלְקַת לְאִשְׁתְּמוֹדְעָא, כָּל חַד וְחַד כְּפוּם דַּרְגֵּיהּ כִּדְקָא חָזֵי לֵיהּ, וּבְגִין כָּךְ פַּרְעֹה חָמָא כִּדְקָא חָזֵי לֵיהּ, Eu te amo.
25. "E aconteceu no fim." O Rabino Chizkiah começou com o versículo: "Para tudo há um tempo, e um tempo para cada propósito debaixo do céu" (Kohelet 3:1). Venham e vejam o que o Santo, bendito seja Ele, fez aqui embaixo: Ele estabeleceu um tempo para tudo e fixou um prazo para isso. Ele fixou um prazo para a luz e as trevas. Ele estabeleceu um tempo para a luz para todas as nações, EXCETO YISRAEL, que agora domina o mundo, e estabeleceu um tempo para as trevas, quando Israel estiver no exílio e sob o domínio de outras nações. O Santo, bendito seja Ele, estabeleceu um tempo para tudo e, portanto, "Para tudo há um tempo, e um tempo para cada propósito." ELE PERGUNTA: Qual é o significado de "e um tempo para cada propósito?" ELE RESPONDE: Significa um tempo e um tempo para tudo o que está aqui embaixo, isto é, toda a bondade encontrada aqui embaixo tem um tempo e um tempo determinados.
25. וַיְהִי מִקֵּץ וגו,' רִבִּי חִזְקִיָּה פְּתַח וַאֲמַר לַכֹּל זְמַן וְעֵת לְכָל חֵפֶץ תַּחַת הַשָּׁמָיִם. תָּא חֲזֵי, כָּל מַה דַּעֲבַד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְתַתָּא, לְכֹלָּא שַׁוֵּי זִמְנָא וּזְמַן קָצוּב, זְמַן שַׁוֵּי לִנְהוֹרָא וְלַחֲשׁוֹכָא, זִמְנָא שַׁוֵּי לִנְהוֹרָא דִּשְׁאָר עַמִּין, דְּאִינוּן שָׁלְטִין הַשְׁתָּא עַל עַלְמָא. וְזִמְנָא שַׁוֵּי לַחֲשׁוֹכָא, דְּאִיהוּ גָלוּתָא דְיִשְׂרָאֵל, תְּחוֹת שָׁלְטָנוּתָא דִלְהוֹן, זִמְנָא שַׁוֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְכֹלָּא, בְּגִין כָּךְ לַכֹּל זְמַן וְעֵת לְכָל חֵפֶץ. מַאי וְעֵת לְכָל חֵפֶץ. זִמְנָא וְעִדָּן הוּא לְכֹלָּא, לְכָל הַהוּא רְעוּתָא דְּאִשְׁתַּכַּח לְתַתָּא.
26. Outra explicação para "...e um tempo para cada propósito". ELE PERGUNTA: O que é "tempo?" ELE RESPONDE: É o mesmo mencionado nos versículos: "É hora de agir por Hashem: eles anularam a Tua Torá" (Tehilim 119:126) e "que ele não entre em todos os momentos no lugar santo" (Vayikrá 16:2). Este é o grau designado PARA LIDERAR O MUNDO, OU SEJA, A NUKVA, e já foi explicado. Portanto, as escrituras explicam que o "tempo", A NUKVA, é designado para "todo propósito debaixo do céu". "E aconteceu que ao fim de dois anos" refere-se ao lado do fim das trevas, POIS ELE DETERMINOU UM TEMPO DETERMINADO PARA A LUZ E AS TREVAS, que o Faraó tinha visto em seu sonho. Foi daí que ele obteve seu conhecimento, e o sonho lhe foi revelado.
26. דָּבָר אֲחֵר וְעֵת לְכָל חֵפֶץ, מַאי עֵת. כְּדִכְתִיב עֵת לַעֲשׂוֹת לַיי' הֵפֵרוּ תוֹרָתֶךָ. וּכְתִיב וְאַל יָבֹא בְכָל עֵת אֶל הַקֹּדֶשׁ. וְאִיהוּ דַרְגָּא מְמַנָּא, וְהָא אוֹקְמוּהָ. וּבְגִין כָּךְ עֵת אִיהוּ מְמַנָּא, לְכָל חֵפֶץ תַּחַת הַשָּׁמָיִם. וַיְהִי מִקֵּץ שְׁנָתַיִם יָמִים, מִסִּטְרָא דְהַהוּא קֵץ דְּחֹשֶׁךְ, חָמָא פַּרְעֹה בְּחֶלְמֵיהּ, וּמִתַּמָּן יָדַע וְאִתְגְּלֵי לֵיהּ הַהוּא חֶלְמָא.
27. "E aconteceu que pela manhã o seu espírito estava perturbado (heb. vatipaem)." ELE PERGUNTA: O que significa vatipaem? O Rabino Yosi disse: Já foi explicado. De Faraó, está escrito, vatipaem, e de Nabucodonosor, está escrito, "seu espírito estava perturbado (heb. vatitpaem)." É possível encontrar traduções diferentes para corresponder às duas palavras hebraicas? (Daniel 2:1). Faraó é descrito como vatipaem porque compreendeu o sonho, mas não a sua interpretação. Nabucodonosor, por outro lado, viu o sonho e sua interpretação, mas esqueceu tudo. PORTANTO, ESTÁ ESCRITO VATITPAEM (COM UM TET ADICIONAL).
27. וַיְהִי בַבֹּקֶר וַתִּפָּעֶם רוּחוֹ וַיִּשְׁלַח וַיִּקְרָא אֶת כָּל חַרְטֻמֵּי מִצְרַיִם וְאֶת כָּל חֲכָמֶיהָ וגו.' וַתִּפָּעֶם רוּחוֹ. מַאי וַתִּפָּעֶם. רִבִּי יוֹסֵי אֲמַר, הָא אוֹקְמוּהָ בְּפַרְעֹה כְּתִיב וַתִּפָּעֶם, וּבִנְבוּכַדְנֶצַּר כְּתִיב וַתִּתְפָּעֶם, וְאוֹקְמוּהָ דְּהָא בְּפַרְעֹה כְּתִיב וַתִּפָּעֶם, בְּגִין דַּהוָה יָדַע חֶלְמָא, וּפִשְׁרָא לָא הֲוָה יָדַע, אֲבָל נְבוּכַדְנֶצַּר, חָמָא חֶלְמָא, וְחָמָא פִּשְׁרָא, וְאִתְנְשֵׁי כֹּלָּא מִנֵּיהּ.
28. Mas venha e eis que "e seu espírito estava perturbado (heb. vatipaem)" corresponde a "E o espírito de Hashem começou a movê-lo (heb. lefa'ahmo)" (Shoftim 13:25), pois o espírito aparecia e desaparecia, vinha e ia, mas não se fixava nele adequadamente. Portanto, está escrito: "E o espírito de Hashem começou a movê-lo", quando O ESPÍRITO apenas começou a INSPIRÁ-LO. Aqui também o espírito aparecia e ia embora, depois aparecia NOVAMENTE, mas não se fixava nele, de modo que ele pudesse compreender. De Nabucodonosor está escrito: "e seu espírito estava perturbado (heb. vatitpaem)", pois a inspiração, O ESPÍRITO, era duas vezes mais forte, PORQUE ELE NÃO ENTENDEU NEM O SONHO NEM SUA INTERPRETAÇÃO. OS ESPÍRITOS vinham e iam, como está escrito, "como em ocasiões anteriores (Heb. kefa'am befa'am, lit. 'de tempos em tempos')" (I Samuel 3:10), ora nesta e ora naquilo, mas sua mente não estava decidida.
28. אֲבָל תָּא חֲזֵי, וַתִּפָּעֶם רוּחוֹ, כד"א לְפַעֲמוֹ, דַּהֲוָה אָתֵי רוּחָא וְאָזֵיל, וְאָתֵי וְאָזֵיל וְלָא הֲוָה מִתְיַישְׁבָא עִמֵּיהּ עֲדַיִין כִּדְקָא יָאוֹת, וְעַל דָּא כְּתִיב וַתָּחֶל רוּחַ יי' לְפַעֲמוֹ, דִּכְדֵין הֲוָה שֵׁירוּתָא, אוֹף הָכָא רוּחֵיהּ אִתְעַר בֵּיהּ, וְאָזֵיל וְאִתְעַר, וְלָא הֲוָה מִתְיַשְּׁבָא עִמֵּיהּ לְמִנְדַע. נְבוּכַדְנֶצַּר וַתִּתְפָּעֶם רוּחוֹ, בְּאִתְעֲרוּתָא הֲוָה אִתְעַר עַל חַד תְּרֵין, וְאָזְלִין, וְתָיְיבִין, וְדָא הוּא כד"א כְּפַעַם בְּפַעַם, פַּעַם בְּהַאי, וּפַעַם בְּהַאי, וְלָא מִתְיַשְּׁבָא דַּעְתֵּיהּ וְרוּחֵיהּ.
29. O versículo "e ele mandou chamar todos os magos do Egito" refere-se aos feiticeiros; "e todos os seus sábios" refere-se aos astrólogos. Todos tentaram entender, mas não conseguiram.
29. וַיִּשְׁלַח וַיִּקְרָא אֶת כָּל חַרְטוּמֵי מִצְרַיִם, אִלֵּין חֳרָשִׁין. וְאֶת כָּל חֲכָמֶיהָ, אִלֵּין חַכִּימִין בְּטַיְירָא, וְכֻלְּהוּ הֲווֹ מִסְתַּכְּלָן לְמִנְדַע וְלֹא יָכִילוּ לְאַדְבָּקָא.
30. Rabi Yitzchak disse: Embora tenhamos aprendido que a um homem é mostrado apenas o que é apropriado à sua posição social, isso não se aplica aos reis. A eles são mostradas coisas celestiais que são diferentes daquelas que são mostradas a outras pessoas. Porque um rei é de uma posição superior à dos outros homens, aquilo que lhe é mostrado é de uma posição superior à dos demais, como está escrito: "O que os Elohim estão prestes a fazer, Ele declarou ao Faraó" (Bereshit 41:25). Mas a outros homens, o Santo, bendito seja Ele, não revela Suas obras. Ele as revela apenas aos profetas, aos piedosos e aos sábios de todos os tempos, como já foi explicado.
30. אֲמַר רִבִּי יִצְחָק, אַף עַל גָּב דְּאִתְּמָר דְּלָא אַחְזְיָין לֵיהּ לְבַר נָשׁ אֶלָּא בְּהַהוּא דַרְגָּא דִילֵיהּ, שָׁאנֵי לִמְלָכִים, דְּאַחְזְיָין לוֹן מִלִּין עִלָּאִין, וּמְשַׁנְיָין מִבְּנֵי נָשָׁא אָחֳרָנִין, כְּמָה דְמַלְכָּא דַּרְגֵּיהּ עִלָּאָה עַל כָּל שְׁאָר אָחֳרָנִין, הָכֵי נָמֵי אַחֲזִיאוּ לֵיהּ בְּדַרְגָּא עִלָּאָה עַל כָּל שְׁאָר אָחֳרָנִין, כד"א אֶת אֲשֶׁר הָאֱלֹהִים עוֹשֶׂה הֶרְאָה אֶת פַּרְעֹה. אֲבָל לִשְׁאָר בְּנֵי נָשָׁא לָא גָלֵי לוֹן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, מַה דְּאִיהוּ עָבַד, בַּר לִנְבִיאֵי, אוֹ לַחֲסִידֵי, אוֹ לְחַכִּימֵי דָרָא, וְהָא אוֹקְמוּהָ.
31. Venham e vejam, está escrito: "Ele me restituiu ao meu cargo, e a ele enforcou" (Beresheet 41:13). Disto, entendemos que um sonho segue sua interpretação. A quem se refere a frase "ele me restituiu ao meu cargo"? É José. Também JOSÉ o enforcou por causa de sua interpretação do sonho, e assim está escrito: "E aconteceu que, como ele nos interpretou, assim aconteceu" (Ibid.).
31. תָּא חֲזֵי, כְּתִיב אוֹתִי הֵשִׁיב עַל כַּנִּי וְאוֹתוֹ תָּלָה, מִכָּאן דְּחֶלְמָא אָזֵיל בָּתַר פִּישְׁרָא, הֵשִׁיב עַל כַּנִּי מַאן, אֶלָּא דָּא יוֹסֵף. וְאוֹתוֹ תָלָה, בְּהַהוּא פִּישְׁרָא דְּקָא פָּשַׁר לֵיהּ, וּכְתִיב וַיְהִי כַּאֲשֶׁר פָּתַר לָנוּ כֵּן הָיָה.
32. "Então o Faraó mandou chamar José, e o tiraram às pressas da masmorra." O Rabi Aba iniciou a discussão com o versículo: "Hashem se agrada daqueles que O temem, daqueles que esperam por Sua misericórdia" (Tehilim 147:11). Como o Santo, bendito seja Ele, se deleita nos justos, pois eles fazem a paz lá em cima em Aba e Ima, fazem a paz lá embaixo em Zeir ANPIN e Nukva, e trazem a noiva ao seu marido. O Santo, bendito seja Ele, portanto, se agrada daqueles que O temem e cumprem Sua vontade.
32. וַיִּשְׁלַח פַּרְעֹה וַיִּקְרָא אֶת יוֹסֵף וַיְרִיצֻהוּ מִן הַבּוֹר וגו.' רִבִּי אַבָּא פְּתַח וַאֲמַר רוֹצֶה יי' אֶת יְרֵאָיו אֶת הַמְיַחֲלִים לְחַסְדּוֹ. כַּמָּה קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, אִתְרְעֵי בְּהוֹ בְּצַדִּיקַיָא, בְּגִין דְּצַדִּיקַיָא אִינוּן עַבְדִּין שְׁלָמָא לְעֵילָא, וְעַבְדֵי שְׁלָמָה לְתַתָּא, וְאָעֳלִין כַּלָּה בְּבַעֲלָהּ, וּבְגִין כָּךְ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִתְרְעֵי בְּהוֹ, בְּאִנּוּן דְּדַחֲלִין לֵיהּ וְעָבְדִין רְעוּתֵיהּ.
33. "Aqueles que esperam por Sua misericórdia." ELE PERGUNTA: Quem são "aqueles que esperam por Sua misericórdia?" ELE RESPONDE: São aqueles que estudam a Torá à noite e se unem à Shechiná. Quando amanhece, eles esperam por Sua misericórdia. Já foi explicado que quando um homem estuda a Torá à noite, um fio de graça é atraído sobre ele durante o dia, como está escrito: "Contudo, Hashem ordenará Sua graça durante o dia, e à noite Sua canção estará comigo" (Tehilim 42:9). Por que se diz que "Hashem ordenará Sua graça durante o dia?" Porque "à noite Sua canção estará comigo". Daí o versículo "Hashem se agrada daqueles que O temem", que usa a partícula Et em vez de "em", PORQUE ELE NÃO APENAS SE SATISFA COM ELES, MAS AGE como alguém que agrada a outro e deseja estar em paz com ele. Portanto, está escrito: "Hashem tem prazer naqueles que o temem" - O QUE SIGNIFICA QUE ELE OS AGRADA E OS SATISFAÇA, em vez de "Hashem tem prazer naqueles que o temem", O QUE SIGNIFICARIA APENAS QUE ELE ESTÁ SATISFEITO COM ELES.
33. לַמְיַחֲלִים לְחַסְדּוֹ, מַאן אִינוּן מְיַחֲלִים לְחַסְדּוֹ, הֱוֵי אֵימָא אִינוּן דְּמִשְׁתַּדְּלֵי בְּאוֹרַיְיתָא בְּלֵילְיָא, וְאִשְׁתַּתְּפוּ בַּהֲדֵי שְׁכִינְתָּא, וְכָד אָתֵי צַפְרָא, אִינוּן מְחַכָּאן לְחַסְדּוֹ, וְהָא אוֹקְמוּהָ, בְּזִמְנָא דְּבַר נָשׁ אִשְׁתַּדַּל בְּאוֹרַיְיתָא בְּלֵילְיָא, חוּטָא דְחֶסֶד אִתְמְשֵׁיךְ עֲלֵיהּ בִּימָמָא, כְּדִכְתִיב יוֹמָם יְצַוֶּה יי' חַסְדּוֹ וּבַלַיְלָה שִׁירֹה עִמִּי. מַאי טַעְמָא יוֹמָם יְצַוֶּה יי' חַסְדּוֹ, מִשּׁוּם דְּבַלַּיְלָה שִׁירֹה עִמִּי. וּבְגִין כָּךְ, רוֹצֶה יי' אֶת יְרֵאָיו כְּתִיב, וְלֹא בִירֵאָיו, כְּמַאן דְּרָעֵי בִּרְעוּתֵיהּ לְאַחֲרָא, וְאִתְרְעֵי לֵיהּ לְאִתְפַּיְיסָא בַּהֲדֵיהּ, וּבְגִין כָּךְ רוֹצֶה יי' אֶת יְרֵאָיו, וְלֹא בִּירֵאָיו.
34. Da mesma forma, José estava triste de mente e espírito, PORQUE estava preso. Uma vez que o Faraó o mandou buscar, está escrito: "E o trouxeram às pressas", o que significa que ele o apaziguou e se dirigiu a ele com palavras alegres que alegram o coração. Por quê? Porque ele estava abatido DE SENTADO na masmorra (lit. 'poço'). Venha e veja, Primeiro ele caiu em um poço, e do poço ele mais tarde se ergueu para a grandeza.
34. כְּגַוְנָא דָא, יוֹסֵף הֲוָה עָצִיב בַּעֲצִיבוּ דְרוּחָא, בַּעֲצִיבוּ דְלִבָּא, דַּהֲוָה אָסִיר תַּמָּן, כֵּיוָן דְּשַׁדַּר פַּרְעֹה בְּגִינֵיהּ מַה כְּתִיב, וַיְרִיצוּהוּ אִתְפַּיְיסוּ לֵיהּ, וְאַהֲדָרוּ לֵיהּ מִלִּין דְּחֶדְוָה, מִלִּין לְמֶחֱדֵי לִבָּא, בְּגִין דַּהֲוָה עָצִיב מִן בֵּירָא. תָּא חֲזֵי, בְּקַדְמֵיתָא נָפַל בְּבֵירָא, בְּבֵירָא אִסְתַּלַּק לְבָתַר.
35. Rabi Shimon disse: Antes do incidente acontecer, José não era chamado de justo. Depois de guardar a Sagrada Aliança, NÃO PECANDO COM A ESPOSA DE POTIFAR, ele foi chamado de Justo, e o grau da Sagrada Aliança, YESOD, o condecorou. Aquele que estava primeiro na masmorra, a KLIPAH, ressuscitou dela. Está escrito: "E o tiraram às pressas da masmorra", pois ele havia ascendido da KLIPAH e estava adornado com uma fonte de água viva, a SHECHINAH.
35. רִבִּי שִׁמְעוֹן אֲמַר, עַד לָא אֵירַע לְיוֹסֵף הַהוּא עוֹבָדָא, לָא אִקְרֵי צַדִּיק, כֵּיוָן דְּנָטַר הַהוּא בְּרִית קַיָּימָא, אִקְרֵי צַדִּיק, וְהַהוּא דַּרְגָּא דִּבְרִית קַדִּישָׁא אִתְעַטַּר בַּהֲדֵיהּ, וּמַאי דַּהֲוָה בַּבּוֹר בְּקַדְמֵיתָא, אִסְתַּלַּק בַּהֲדֵיהּ, וּכְתִיב וַיְרִיצֻהוּ מִן הַבּוֹר, אִסְתַּלַּק מִן דָּא, וְאִתְעַטַּר בִּבְאֵר מַיִם חַיִּים.
36. "Então o Faraó mandou chamar José." ELE DISSE: Deveria ter sido escrito "chamar José" EM VEZ DE "E CHAMOU", O QUE INTERROMPE A FRASE. ELE RESPONDE: Foi o Santo, bendito seja, QUE CHAMOU PARA TIRÁ-LO DO POÇO, como está escrito: "até o tempo em que Sua palavra se cumpriu, a palavra de Hashem o havia testado" (Tehilim 105:19). O versículo "até o tempo em que Sua palavra se cumpriu" é semelhante à frase "e chamou José", POIS FOI O SANTO, BENDITO SEJA, QUEM O CHAMOU. Está escrito aqui "e chamou José" e em outro lugar "E Ele chamou Moisés" (Vayikrá 1:1). EM AMBAS AS PASSAGENS, FOI O SANTO, BENDITO SEJA, QUEM O CHAMOU. "E ele se barbeou e mudou suas vestes" por respeito ao rei, POIS ELE TIVE QUE ESTAR DIANTE DO FARAÓ.
36. וַיִּשְׁלַח פַּרְעֹה וַיִּקְרָא אֶת יוֹסֵף, לִקְרֹא לְיוֹסֵף מִבָּעֵי לֵיהּ. אֶלָּא וַיִּקְרָא אֶת יוֹסֵף: דָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, דִּכְתִיב עַד עֵת בֹּא דְבָרוֹ אִמְרַת יי' צְרָפָתְהוּ. עַד עֵת בֹּא דְבָרוֹ, הה"ד וַיּקְרָא אֶת יוֹסֵף, כְּתִיב הָכָא וַיִּקְרָא אֶת יוֹסֵף, וּכְתִיב הָתָם וַיִּקְרָא אֶל משֶׁה. וַיְגַלַּח וַיְחַלֵּף שִׂמְלוֹתָיו, בְּגִין יְקָרָא דְמַלְכָּא, וְהָא אוֹקְמוּהָ.
37. O Rabino Elazar iniciou a discussão com o versículo: "Então Israel chegou ao Egito; e Jacó peregrinou na terra de Cam" (Vayikrá 1:23). Venham e vejam, O Santo, bendito seja, dirige os acontecimentos e cumpre votos e juramentos para cumprir o voto e o edito que Ele decretou.
37. ר' אֶלְעָזָר פְּתַח, וַיָּבֹא יִשְׂרָאֵל מִצְרַיִם וְיַעֲקֹב גָּר בְּאֶרֶץ חָם. תָּא חֲזֵי, דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מְגַלְגֵּל גִּלְגּוּלִין בְּעַלְמָא, וּמְקַיֵּים אֱסָרִין וְקִיּוּמִין, בְּגִין לְקַיְימָא קִיּוּמָא וּגְזֵרָה דְּאִיהוּ גָּזֵיר.
38. Aprendemos que, se não fosse pelo carinho e afeição que o Santo, bendito seja, tinha pelos Patriarcas, Jacó teria que descer ao Egito acorrentado. Em Seu amor por eles, Ele fez de José, Seu filho, governante e governador de toda a terra. As tribos então foram para o Egito honradas, e Jacó era como um rei.
38. דְּהָא תְּנַן, אִלְּמָלֵא חֲבִיבוּ וּרְחִימוּ דִּרְחֵים קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לַאֲבָהָן, הֲוָה אִתְחֲזֵי לְנָחֲתָא יַעֲקֹב לְמִצְרַיִם בְּשַׁלְשְׁלֵי דְּפַרְזְלָא, וּבִרְחִימוּ דִלְהוֹן, שַׁלְטֵיהּ לְיוֹסֵף בְּרֵיהּ, וַעֲבַד לֵיהּ מַלְכָּא דְשַׁלִּיטָא עַל כָּל אַרְעָא, וְנָחֲתוּ כֻּלְּהוּ שִׁבְטִין בִּיקָרָא, וְיַעֲקֹב כְּמַלְכָּא.
39. Venham e eis que está escrito: "Assim, Israel entrou no Egito; e Jacó peregrinou na terra de Cam". ELE PERGUNTA: Porque está escrito: "Assim, Israel entrou no Egito", entende-se que Jacó peregrinou na terra de Cam. Por que ele teria acrescentado isso? ELE RESPONDE: "Assim, Israel entrou no Egito" refere-se ao Santo, bendito seja Ele, OU SEJA, ZEIR ANPIN CHAMADO YISRAEL, E "e Jacó peregrinou na terra de Cam" refere-se a Jacó, porque foi por amor a Jacó e seus filhos que a Shechiná desceu ao Egito. O Santo, bendito seja Ele, planejou os acontecimentos para que José fosse trazido primeiro; pois, como resultado de seu mérito, a Aliança habitou com ele e o fez governante de toda a terra.
39. תָּא חֲזֵי, מַה כְּתִיב וַיָּבֹא יִשְׂרָאֵל מִצְרַיִם וְיַעֲקֹב גָּר בְּאֶרֶץ חָם, כֵּיוָן דִּכְתִיב וַיָּבֹא יִשְׂרָאֵל מִצְרַיִם, לָא יְדַעְנָא דְּיַעֲקֹב גָּר בְּאֶרֶץ חָם, אַמַּאי אִצְטְרִיךְ הָא. אֶלָּא וַיָּבֹא יִשְׂרָאֵל מִצְרַיִם: דָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ sim. וְיַעֲקֹב גָּר בְּאֶרֶץ חָם: דָּא יַעֲקֹב, דְּהָא בְּגִינֵיהּ דְּיַעֲקֹב וּבְנוֹי, אֲתָא שְׁכִינְתָּא לְמִצְרַיִם, וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא גִּלְגֵּל גִּלְגּוּלִין, וְאָחֵית לֵיהּ לְיוֹסֵף בְּקַדְמֵיתָא, דְּבִזְכוּתֵיהּ אִתְקַיַּים בְּרִית בַּהֲדֵיהּ, וְשַׁלְטֵיהּ עַל כָּל אַרְעָא.
40. Está escrito: "O rei mandou soltá-lo; e o governante do povo o libertou" (Tehilim 105:20). Rabi Shimon disse: "Está escrito: Hashem soltou os prisioneiros" (Tehilim 146:7), e "O rei mandou soltá-lo". Por que ELE REPETIU O PENSAMENTO DIZENDO: "e o governante do povo o libertou"? ELE RESPONDE: "O rei" é o Santo, bendito seja Ele, e o "governante do povo" é o Santo, bendito seja Ele. O SIGNIFICADO DO VERSO É: "O rei" refere-se ao rei celestial, ZEIR ANPIN, que "mandou soltá-lo". Quem ele enviou? O anjo redentor, O NUKVA, que é o "governante do povo" e governa abaixo, NO MUNDO INFERIOR. Tudo vem do Santo, bendito seja Ele.
40. מַה כְּתִיב, שָׁלַח מֶלֶךְ וַיַּתִּירֵהוּ מוֹשֵׁל עַמִּים וַיְפַתְּחֵהוּ. ר' שִׁמְעוֹן אֲמַר, כְּתִיב יי' מַתִּיר אֲסוּרִים וגו,' וְהָכָא כְּתִיב, שָׁלַח מֶלֶךְ וַיַּתִּירֵהוּ, אַמַּאי מוֹשֵׁל עַמִּים וַיְפַתְּחֵהוּ. אֶלָּא שָׁלַח מֶלֶךְ: דָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. מוֹשֵׁל עַמִּים: דָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. שָׁלַח מֶלֶךְ, מֶלֶךְ עִלָּאָה שָׁלַח וַיַּתִּירֵהוּ, וּמַאן אִיהוּ דְּשָׁלַח, דָּא מַלְאָךְ הַגּוֹאֵל, דְּאִיהוּ מוֹשֵׁל עַמִּים, דְּאִיהוּ מוֹשֵׁל עַל תַּתָּאֵי. וְכֹלָּא מֵעִם קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִיהוּ.
41. A palavra vayritzuhu ("e o trouxeram às pressas") é escrita sem a letra Vav para indicar que é singular, e não plural. Quem o tirou às pressas do calabouço? O Santo, bendito seja, pois não há ninguém que aprisione e liberte pessoas da prisão, como está escrito: "Ele encerra um homem, e não há como abri-lo" (Iyov 12:14) e "Quando Ele dá silêncio, quem então o condenará? E quando Ele esconde o Seu rosto, quem então o contemplará? Seja contra uma nação, seja contra um homem qualquer" (Iyov 34:29). Pois tudo depende dEle, como está escrito: "E Ele opera segundo a Sua vontade no exército do céu e entre os moradores da terra; e não há quem possa deter a Sua mão, ou dizer-Lhe: Que fazes?" (Daniel 4:32). Por isso está escrito: "E eles (ele) o tiraram apressadamente da masmorra", isto é, O SANTO, BENDITO SEJA ELE, O TIROU APRESSADAMENTE PARA FORA DA MASMORRA.
41. וַיְרִיצֻהוּ חָסֵר וא"ו, וּמַאן אִיהוּ, דָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. בַּר קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, דִּכְתִיב יִסְגֹּר עַל אִישׁ וְלֹא יִפָּתֵחַ. וּכְתִיב וְהוּא יַשְׁקִיט וּמִי יַרְשִׁיעַ וְיַסְתֵּר פָּנִים וּמִי יְשׁוּרֶנּוּ וְעַל גּוֹי וְעַל אָדָם יָחַד, דְּהָא כֹּלָּא בֵּיהּ, וּכְתִיב וּכְמִצְבְּיֵהּ עָבֵד בְּחֵיל שְׁמַיָא. וְדָארֵי אַרְעָא וְלָא אִיתַי דִי יְמַחֵי בִידֵיהּ וְיֵאמַר לֵיהּ מָה עֲבַדְתְּ, וּבְגִין כָּךְ כְּתִיב וַיְרִיצֻהוּ מִן הַבּוֹר Sim.'
42. ELE PERGUNTA: Qual é o significado de "e o trouxe às pressas (hebr. vayritzuhu)?" ELE RESPONDE: Assim como "ele orará a Eloha, e Ele lhe será favorável (hebr. vayretzehu)" (Iyov 33:26) SIGNIFICA QUE O SANTO, BENDITO SEJA, LHE FOI FAVORÁVEL, assim o versículo "e o trouxe às pressas da masmorra" SIGNIFICA QUE O SANTO, BENDITO SEJA, LHE FOI FAVORÁVEL. Então ele foi levado perante Faraó. Outra explicação é que vayritzuhu É DERIVADO DE VONTADE (HEB. RATZON) E GRAÇA, pois Ele atraiu sobre ele um fio de graça para que encontrasse graça diante de Faraó. ELE SE DIRIGIU A ELE COM: "Elohim dará ao Faraó uma resposta de paz" para que se apressasse em cumprimentá-lo e iniciasse SEU DISCURSO com A PALAVRA "paz".
42. מַאי וַיְרִיצֻהוּ. כד"א יֶעְתַּר אֶל אֱלוֹהַּ וַיִּרְצֵהוּ, כְּגַוְונָא דָא וַיְרִיצֻהוּ מִן הַבּוֹר, וּלְבָתַר וַיָּבֹא אֶל פַּרְעֹה. דָּבָר אֲחֵר וַיְרִיצֻהוּ, דְּאַמְשֵׁיךְ עֲלֵיהּ חוּטָא דְחֶסֶד, לְמֵיהַב לֵיהּ חִנָּא קַמֵּיהּ דְּפַרְעֹה, אֱלֹהִים יַעֲנֶה אֶת שְׁלוֹם פַּרְעֹה, בְּגִין לְאַקְדָּמָא לֵיהּ שָׁלוֹם, וּלְמִפְתַּח בְּשָׁלוֹם.
43. Rabi Aba disse: "Venham e vejam o perverso Faraó, que disse: "Eu não conheço Hashem (Yud Hei Vav Hei)" (Shemot 5:2). Sendo ele mais sábio do que todos os seus magos, COMO PODERIA NÃO CONHECER YUD HEI VAV HEI? ELE RESPONDE: Certamente ele conhecia o nome de Elohim, como está escrito: "Podemos encontrar alguém como este, um homem em quem esteja o espírito de Elohim?" (Bereshit 41:38). No entanto, como Moisés se apresentou diante dele apenas com o nome de Hashem, era difícil para ele entender qualquer coisa mais, pois sabia que ELOHIM governava a terra, mas desconhecia o nome Hashem. Portanto, achou esse nome difícil de entender.
43. רִבִּי אַבָּא אֲמַר, תָּא חֲזֵי, בְּהַהוּא רָשָׁע דְּפַרְעֹה, דְּאִיהוּ אֲמַר, לֹא יָדַעְתִּי אֶת ה,' וּפַרְעֹה חַכִּים הֲוָה מִכָּל חֳרָשׁוֹי, אֶלָּא וַדַּאי שְׁמָא דֵּאלֹהִים הֲוָה יָדַע, דְּהָא כְתִיב הֲנִמְצָא כָזֶה אִישׁ אֲשֶׁר רוּחַ אֱלֹקִים בּוֹ. וּבְגִין דְּמֹשֶׁה לָא אֲתָא לְגַבֵּיהּ אֶלָּא בִּשְׁמָא דַּה,' וְלֹא בִּשְׁמָא דֵּאלֹהִים, וְדָא הֲוָה קַשְׁיָא קַמֵיהּ מִכֹּלָּא, דְּאִיהוּ הֲוָה יָדַע דְּהָא שְׁמָא דָא אִיהוּ שַׁלִּיט בְּאַרְעָא, וּבִשְׁמָא דַּה' לָא הֲוָה יָדַע, וְעַל דָּא קַשְׁיָא קַמֵּיהּ שְׁמָא דָא.
44. É por isso que está escrito: "E Hashem endureceu o coração do Faraó". Foi a palavra YUD HEI VAV HEI que endureceu seu coração e o tornou obstinado. Moisés, portanto, dirigiu-se a ele apenas pelo nome Yud Hei Vav Hei, como já foi explicado.
44. וְדָא הוּא דִכְתִיב וַיְחֲזֵק ה' אֶת לֵב פַּרְעֹה, דְּמִלָּה דָא הֲוָה אַתְקֵיף לִבֵּיהּ, וְאַקְשֵׁי לֵיהּ, וְעַל דָּא מֹשֶׁה לֹא אוֹדַע לֵיהּ מִלָּה דִּשְׁמָא אָחֳרָא, אֶלָא שְׁמָא דַּה' בִּלְחוֹדוֹי, וְאוֹקְמוּהָ.
45. Ele abriu a discussão com o versículo: "Quem é como Hashem, nosso Elohim, que está entronizado nas alturas, que olha para o alto para contemplar?" (Tehilim 113:5-6): "Quem é como Hashem, nosso Elohim, que está entronizado nas alturas?" SIGNIFICA QUE Ele se eleva acima do Seu Trono de Glória para não ser revelado abaixo. Pois quando não há justos no mundo, Ele se afasta deles e não Se revela a eles. A frase "que olha para o alto para contemplar" REFERE-SE ao tempo em que os justos são encontrados no mundo, e o Santo, bendito seja Ele, desce aos seres inferiores para cuidar do mundo e fazer o bem a eles.
45. פְּתַח וַאֲמַר מִי כַּה' אֱלֹקֵינוּ הַמַּגְבִּיהִי לָשָׁבֶת וגו' מִי כַּה' אֱלֹקֵינוּ הַמַּגְבִּיהִי לָשָׁבֶת, דְּאִסְתַּלַּק מֵעַל כָּרְסֵי יְקָרֵיהּ, וְלָא אִתְגְּלֵי לְתַתָּא, בְּשַׁעְתָּא דְּלָא אִשְׁתַּכָּחוּ זַכָּאִין בְּעַלְמָא, הָא אִיהוּ אִסְתַּלַּק מִנַּיְיהוּ, וְלָא אִתְגְּלֵי לְהוֹ. הַמַּשְׁפִּילִי לִרְאוֹת, בְּשַׁעְתָּא דְּזַכָּאִין אִינוּן דְּאִשְׁתַּכָּחוּ בְּעַלְמָא. קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא נָחֵית בְּדַרְגּוֹי לְקִבְלֵהוֹן דְּתַתָּאֵי, לְאַשְׁגָּחָא עַל עַלְמָא, לְאוֹטָבָא לְהוֹ.
46. Pois, quando não há justos no mundo, Ele se vai, esconde deles o Seu rosto e não lhes dá atenção. Isso porque os justos são o fundamento e a existência do mundo, como está escrito: "e os justos são um fundamento eterno (ou: o fundamento do mundo)" (Mishlei 10:25).
46. דְּהָא כַּד זַכָּאִין לָא אִשְׁתַּכָּחוּ בְּעַלְמָא, אִיהוּ אִסְתַּלַּק, וְאַסְתֵּיר אַנְפִּין מִנַּיְיהוּ, וְלֹא אַשְׁגַּח עֲלַיְיהוּ, בְּגִין דְּצַדִּיקַיָּיא אִינוּן יְסוֹדָא וְקִיּוּמָא דְעַלְמָא, דִּכְתִיב וְצַדִּיק יְסוֹד עוֹלָם.
47. O Santo, bendito seja Ele, portanto, revelou Seu Santo Nome somente a Israel, que é Sua porção, sorte e herança. O Santo, bendito seja Ele, dividiu o mundo entre os poderosos chefes, OS SETENTA MINISTROS. Isso aprendemos no versículo: "Ele fixou os limites dos povos... Pois a porção de Hashem é o Seu povo; Jacó é a porção da Sua herança" (Deuteronômio 32:8-9).
47. וְעַל דָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לָא גַּלֵּי שְׁמֵיהּ קַדִּישָׁא, בַּר לְיִשְׂרָאֵל בִּלְחוֹדוֹי, דְּאִינוּן חוּלַק עַדְבֵיהּ וְאַחְסַנְתֵּיהּ, וְעַלְמָא פָּלֵיג לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לִמְמַנָּן תְּרֵיסִין, וְהָא אִתְּמָר דִּכְתִיב בְּהַנְחֵל עֶלְיוֹן גּוֹיִם וגו.' וּכְתִיב כִּי חֵלֶק ה' עַמּוֹ יַעֲקֹב חֶבֶל נַחֲלָתוֹ.
48. O Rabino Chiya e o Rabino Yosi caminhavam juntos. O Rabino Yosi disse: "Eu me pergunto sobre as palavras do Rei Salomão, pois todos os seus discursos são obscuros, e as palavras de Kohelet são vagas."
48. רִבִּי חִיָּיא וְרִבִּי יוֹסֵי הֲווֹ אָזְלֵי בְאָרְחָא, אָמַר רָבִּי יוֹסֵי לְרִבִּי חִיָּיא תְּוַוהְנָא עַל הַאי דְּקָאֲמַר שְׁלֹמֹה, כָּל מִלּוֹי סְתִימִין וְלָא אִתְיָידְעוּן, דְּהָא קֹהֶלֶת סְתִים סְתִימִין.
49. Ele começou com o versículo: "Todas as coisas estão cheias de cansaço; o homem não consegue expressá-lo: os olhos não se fartam de ver, nem os ouvidos se enchem de ouvir" (Kohelet 1:8): ELE PERGUNTA: Se "todas as coisas estão cheias de cansaço", estarão todas cansadas demais para falar? ALGUMAS COISAS CLARAMENTE NÃO ESTÃO. Ele também citou o versículo: "O homem não consegue expressá-lo: os olhos não se fartam de ver, nem os ouvidos se enchem de ouvir". Por que exatamente isso lhe ocorreu? ELE RESPONDE: Dois deles — olhos e ouvidos — não estão sob o controle do homem; a boca, no entanto, está sob seu controle. ASSIM, ELE NOS ENSINA QUE, EMBORA ESSES ÓRGÃOS ABRANGAM TODAS AS FACULDADES DO HOMEM, a árvore e seus semelhantes não podem compreender e conceber tudo. A QUESTÃO ESTÁ, PORTANTO, RESOLVIDA, POIS "TODAS AS COISAS ESTÃO CHEIAS DE CANSAÇO" SIGNIFICA QUE OS OLHOS, OUVIDOS E BOCA NÃO CONSEGUEM COMPREENDER TUDO.
49. פְּתַח וַאֲמַר כָּל הַדְּבָרִים יְגֵעִים לֹא יוּכַל אִישׁ לְדַבֵּר לֹא תִשְׂבַּע עַיִן לִרְאוֹת וְלֹא תִמָּלֵא אֹזֶן מִשְׁמוֹעַ, כָּל הַדְּבָרִים יְגֵעִים. וְכִי כָּל הַדְּבָרִים יְגֵעִים אִינוּן לְמַלָּלָא, דְּקָאֲמַר לֹא יוּכַל אִישׁ לְדַבֵּר. וְלֹא תִשְׂבַּע עַיִן לִרְאוֹת. וְלֹא תִמָּלֵא אֹזֶן מִשְׁמוֹעַ, מ"ט אִלֵּין. אֶלָּא בְּגִין דִּתְרֵין מִנְהוֹן, וְאִינוּן עַיְינִין וְאוּדְנִין, לָא קַיָּימִין בִּרְשׁוּתֵיהּ דְּבַר נָשׁ, וּפוּמָא אִיהוּ בִּרְשׁוּתֵיהּ, וְכָל אִלֵּין תְּלַת לָא יָכְלִין לְאַשְׁלָמָא כֹּלָּא, וּלְאַדְבָּקָא Sim.
50. Rabi Chiya disse: É assim. A fala do homem não pode expressar, nem os olhos veem, nem os ouvidos ouvem, "e não há nada de novo sob o sol" (Kohelet 1:9). Venham e vejam, mesmo os fantasmas e espíritos que o Santo, bendito seja, formou sob o sol não podem dizer tudo o que há no mundo, nem os olhos podem ver, nem os ouvidos podem ouvir. Salomão, que sabia de tudo, disse isso.
50. אֲמַר ר' חִיָּיא, הָכֵי הוּא, דְּדִבּוּרָא דְּבַר נָשׁ לָא יָכֵיל לְמַלָּלָא, וְעַיְינִין לְמֶחֱמֵי, וְאוּדְנִין לְמִשְׁמַע, וְאֵין כָּל חָדָשׁ תַּחַת הַשֶּׁמֶשׁ. וְתָּא חֲזֵי אפי' בִּרְיָין וְקַסְטוֹרִין, דַּעֲבַד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא תַּחַת הַשֶּׁמֶשׁ, לָא יָכְלִין לְמַלָּלָא כָּל מִלִּין דְּעַלְמָא, וְעֵינָא לָא יָכֵיל. לְמִשְׁלַט וּלְמֶחֱמֵי, וְאוּדְנָא לְמִשְׁמָע. וּבְגִין כָּךְ שְׁלֹמֹה דַּהֲוָה יָדַע כָּל מִלָּה, הֲוָה אֲמַר דָּא.
51. Venha e veja, todas as ações no mundo dependem de muitos chefes, POIS NÃO HÁ UMA ERVA ABAIXO QUE NÃO TENHA UM CHEFE SOBRE ELA, QUE A ATINGE E ORDENE: "CRESÇA". No entanto, todas as pessoas no mundo não conhecem nem se importam com SUAS RAÍZES OU por que estão no mundo. Pois nem mesmo o Rei Salomão, que era mais sábio do que qualquer outro homem, conseguiu compreendê-las.
51. וְתָּא חֲזֵי, כָּל עוֹבָדִין דְּעַלְמָא, בְּכַמָּה קַסְטְרִין תַּלְיָין, וְכָל בְּנֵי עַלְמָא לָא יָדְעִין, וְלָא מַשְׁגִּיחִין עַל מַה קָּיְימֵי בְּעַלְמָא, וַאֲפִילּוּ שְׁלֹמֹה מַלְכָּא, דַּהֲוָה חֲכָמִים מִכָּל בְּנֵי עַלְמָא, לָא יָכֵיל לְקָיְימָא בְּהוֹ.
52. Ele abriu a discussão citando: "Ele fez tudo formoso em seu tempo, e também colocou o mundo em seus corações, de modo que nenhum homem pode descobrir a obra que Elohim fez" (Kohelet 3:11). Venham e vejam, felizes são aqueles que estudam a Torá e sabem observar com o espírito da sabedoria. "Ele fez tudo formoso em seu tempo" refere-se a todas as obras que o Santo, bendito seja, realizou no mundo. Sobre cada ação no mundo há um grau responsável, seja para o bem ou para o mal. ESTAS SÃO AS 28 VEZES MENCIONADAS POR KOHELET: QUATORZE PARA O BEM À DIREITA, NO SEGREDO DA SHECHINAH, E QUATORZE PARA O MAL À ESQUERDA, NO SEGREDO DO OUTRO LADO QUE CASTIGA OS HOMENS. Destes, alguns graus vão para a direita e outros para a esquerda. Quando um homem vai para a direita, a ação que realiza, o grau designado para o lado DIREITO, lhe dá ajuda, e ele tem muitos ajudantes. Se um homem vai para a esquerda e realiza uma determinada ação, o líder do lado ESQUERDO o denuncia por essa ação, o conduz para aquele lado e o desvia. Portanto, quando um homem age dignamente, o líder do lado direito o ajuda. O "em seu tempo" mencionado na frase "belo em seu tempo" nos diz que a ação estava devidamente conectada ao "seu tempo", à NUKVA CHAMADA TEMPO. O SEGREDO DOS QUATORZE TEMPOS PARA O BEM É ESTAREM À DIREITA. ATRAVÉS DAS PUNIÇÕES DOS QUATORZE TEMPOS PARA O MAL, UM HOMEM ESCOLHE OS QUATORZE TEMPOS À DIREITA E SE ADERE À SHECHINAH. CONCLUI-SE, ENTÃO, QUE ELE FEZ CADA COISA BONITA EM SEU TEMPO."
52. פְּתַח וַאֲמַר, אֶת הַכֹּל עָשָׂה יָפֶה בְּעִתּוֹ גַּם אֶת הָעוֹלָם, נָתַן בְּלִבָּם מִבְּלִי אֲשֶׁר לֹא יִמְצָא הָאָדָם אֶת הַמַּעֲשֶׂה אֲשֶׁר עָשָׂה הָאֱלֹקִים וגו.' תָּא חֲזֵי, זַכָּאִין אִינוּן דְּמִשְׁתַּדְּלֵי בְּאוֹרַיְיתָא וְיָדְעֵי לְאִסְתַּכָּלָא בְּרוּחָא דְחָכְמָתָא. אֶת הַכֹּל עָשָׂה יָפֶה בְּעִתּוֹ, כָּל עוֹבָדִין דַּעֲבַד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּעַלְמָא, בְּכָל עוֹבָדָא וְעוֹבָדָא, אִית דַּרְגָּא מְמַנָּא עַל הַהוּא עוֹבָדָא בְּעַלְמָא, הֵן לְטַב הֵן לְבִישׁ. מִנְּהוֹן דַּרְגִּין לִימִינָא, וּמִנְהוֹן דַּרְגִּין לִשְׂמָאלָא, אָזֵיל בַּר נָשׁ לִימִינָא, הַהוּא עוֹבָדָא דְּעָבֵיד, הַהוּא דַרְגָּא מְמַנָּא לְהַהוּא סִטְרָא, וְעָבֵיד לֵיהּ סִיּוּעָא, וְכַמָּה אִינוּן דִּמְסַיְיעֵי לֵיהּ. אָזַל בַּר נָשׁ לִשְׂמָאלָא, וְעָבֵיד עוֹבָדוֹי, הַהוּא עוֹבָדָא דְּעָבֵיד, מְמַנָּא אִיהוּ לְהַהוּא סִטְרָא, וְקָא מְקַטְרֵג לֵיהּ, וְאוֹבִיל לֵיהּ לְהַהוּא סִטְרָא, וְאַסְטֵי לֵיהּ. וּבְגִין כָּךְ, הַהוּא עוֹבָדָא דְּעָבֵיד בַּר נָשׁ כִּדְקָא חָזֵי, הַהוּא מְמַנָּא דִסְטַר יְמִינָא, קָא מְסַיֵּיעַ לֵיהּ, וְדָא הוּא בְּעִתּוֹ, יָפֶה בְּעִתּוֹ, דְּהַהוּא עוֹבָדָא מִתְקַשְּׂרָא בְּעִתּוֹ, כִּדְקָא חָזֵי לֵיהּ.
53. "...Ele também colocou o mundo em seus corações." Isso significa que o mundo e todas as suas ações não estão vinculados à santidade, exceto pelo desejo do coração, quando o desejo surge no homem, que é o segredo do versículo: "SABE, PORTANTO, ESTE DIA E CONSIDERA-O EM SEU CORAÇÃO" (Devarim 4:39). Felizes são os justos que, pelo desejo do coração, atraem boas ações que os beneficiam e ao mundo inteiro, e que sabem como se apegar ao "tempo de paz" (Kohelet 3:8), isto é, ao tempo de união elevada chamado paz. Pela força da caridade que concedem abaixo, fazem com que o grau chamado tudo (lit. 'tudo'), Yesod, ilumine "em seu tempo", a Nukvá.
53. גַּם אֶת הָעוֹלָם נָתַן בְּלִבָּם. כָּל עַלְמָא, וְכָל עוֹבָדוֹי דְעַלְמָא, לָאו אִינוּן אֶלָּא בִּרְעוּתָא דְלִבָּא, כַּד סָלֵיק בִּרְעותָא דְבַר נָשׁ. זַכָּאִין אִנּוּן צַדִּיקַיָּא דְּאַמְשִׁיכוּ עוֹבָדִין טָבִין, לְאוֹטָבָא לוֹן, וּלְכָל עַלְמָא, וְאִינוּן יָדְעִין לְאִתְדַּבְּקָא בְּעֵת שָׁלוֹם, וּבְחֵילָא דִצְדָקָה דְּעָבְדִין לְתַתָּא, אִינוּן מָשְׁכִין לְהַהוּא דַרְגָּא דְּאִקְרֵי כָּל, לְאַנְהָרָא בְּעִתּוֹ.
54. Ai dos ímpios que desconhecem o tempo (OU SEJA, O TEMPO DE PAZ) para a ação e não prestam atenção, de modo que realizam suas ações em prol da necessária melhoria do mundo e corrigem a ação em seu grau apropriado. ISSO SIGNIFICA QUE ELES NÃO ELEVAM MAYIN NUKVIN (ÁGUAS FEMININAS) POR SUAS OBRAS À UNIÃO SUPERNA, QUE É O SEGREDO DO "TEMPO DE PAZ". Eles não o fazem porque não sabem disso.
54. וַוי לוֹן לְחַיָּיבַיָא, דְּלָא יָדְעִין עֵת דְּהַהוּא עוֹבָדָא, וְלָא מַשְׁגִּיחִין לְמֶעְבַּד עוֹבָדֵיהוֹן בְּעַלְמָא עַל תִּקּוּנָא דְאִצְטְרִיךְ לֵיהּ לְעַלְמָא, וּלְאַתְקָנָא עוֹבָדָא בְּהַהוּא דַרְגָּא דְּאִתְחֲזֵי לֵיהּ, מַאי טַעְמָא, בְּגִין דְּלָא יָדְעִין.
55. Portanto, tudo é dado ao desejo do homem, como está escrito: "Para que ninguém possa descobrir a obra que Elohim fez do princípio ao fim" (Kohelet 3:11). Como essas ações não foram realizadas com a intenção de corrigi-las de acordo com seus graus apropriados, isto é, de incluí-las em seu grau CORRESPONDENTE, elas são realizadas de acordo com o desejo do homem, EM TEIMOSIA. Sobre isso, está escrito: "Eu sei que não há nada de bom nelas, exceto alegrar-se e fazer o bem em sua vida" (Ibid. 12). "Eu sei que não há nada de bom nelas" — nas ações que não são realizadas adequadamente COM O PROPÓSITO DE CORRIGIR — "exceto alegrar-se" com tudo o que lhe sobrevier, SEJA BOM OU MAL, agradecer ao Santo, bendito seja Ele, "e fazer o bem em sua vida". ELE PERGUNTA: POR QUE ELE DEVERIA SE ALEGRAR COM O MAL? ELE RESPONDE: Se o ato trouxe consequências ruins por causa da nota atribuída a ele NO LADO ESQUERDO, ele deveria se alegrar e ser grato PELO MAL QUE MERECEU, pois ele mesmo causou tudo isso ao agir sem conhecimento, como um pássaro caindo na armadilha. AGORA QUE ELE OBTEVE CONHECIMENTO POR CAUSA DA PUNIÇÃO, ELE SABERIA "FAZER O BEM EM SUA VIDA". DEVE-SE, PORTANTO, REGOZIJAR-SE E SER GRATO PELA PUNIÇÃO.
55. וְעַל דָּא אִתְיְיהֵב כֹּלָּא בִּרְעוּתְהוֹן דִּבְנֵי נָשָׁא, דִּכְתִיב מִבְּלִי אֲשֶׁר לֹא יִמְצָא הָאָדָם אֶת הַמַּעֲשֶׂה אֲשֶׁר עָשָׂה הָאֱלֹקִים מֵרֹאשׁ וְעַד סוֹף, וּבְגִין כָּךְ דְּאִינוּן עוֹבָדִין לָא אִתְעֲבִידוּ לְאַתְקָנָא בְּדַרְגַּיְיהוּ כִּדְקָחָזֵי, דְּיִתְכְּלֵיל עוֹבָדָא דָא בְּדַרְגָּא דָא, כֹּלָּא כְּתִקּוּנָא אֶלָּא כְּפוּם רְעוּתָא דְּבַר נָשׁ, מַה כְּתִיב בַּתְרֵיהּ יָדַעְתִּי כִּי אֵין טוֹב בָּם כִּי אִם לִשְׂמוֹחַ וְלַעֲשׂוֹת טוֹב בְּחַיָּיו. יָדַעְתִּי כִּי אֵין טוֹב בָּם, בְּאִינוּן עוֹבָדִין, דְּלָא אִתְעֲבִידוּ כִּדְקָא יָאוֹת, כִּי אִם לִשְׂמוֹחַ, בְּכָל מַה דְּיֵיתֵי עֲלוֹי, וּלְמֵיהַב הוֹדָאָה לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְלַעֲשׂוֹת טוֹב בְּחַיָּיו, דְּהָא אִי הַהוּא עוֹבָדָא גָרֵים לֵיהּ בִּישָׁא, בְּגִין הַהוּא דַרְגָּא דְקָא מְמַנָּא עֲלוֹי, אִית לֵיהּ לְמֶחֱדֵי בֵּיהּ, וּלְאוֹדָאָה עֲלֵיהּ, דְּאִיהוּ גָּרֵים לֵיהּ לְנַפְשֵׁיהּ, וְאִיהוּ אָזֵיל בְּלָא יְדִיעָא, כְּצִיפֳרָא דָא בְּגוֹ קוֹסְטִירָא.
56. ELE PERGUNTA: Como sabemos que um homem não tem conhecimento? ELE RESPONDE: A partir do versículo: "Pois o homem também não conhece o seu tempo, como os peixes que são apanhados na rede maligna, e como os pássaros que são apanhados na armadilha; assim são os filhos dos homens apanhados no tempo mau, quando este cai repentinamente sobre eles" (Kohelet 9:12). ELE PERGUNTA: Qual é o tempo em "Pois o homem também não conhece o seu tempo?" ELE RESPONDE: "o seu tempo" da ação que realizou, como está escrito: "Ele fez tudo formoso a seu tempo". Ele é, portanto, "como os pássaros que são apanhados na armadilha". Felizes, então, são aqueles que se ocupam no estudo da Torá, que conhecem os caminhos e as estradas da Torá do Rei Altíssimo, porque podem trilhar nela o caminho da verdade.
56. וְכָל דָּא מְנָלָן, דִּכְתִיב כִּי גַּם לֹא יֵדַע הָאָדָם אֶת עִתּוֹ, כַּדָּגִים הַנֶּאֱחָזִים בִּמְצוֹדָה רָעָה וְכַצִּפֳּרִים הָאֲחוּזוֹת בַּפָּח כָּהֵם יוּקָשִׁים בְּנֵי הָאָדָם לְעֵת רָעָה כְּשֶׁתִּפּוֹל עֲלֵיהֶם פִּתְאוֹם. כִּי גַּם לֹא יָדַע הָאָדָם אֶת עִתּוֹ. מַאי עִתּוֹ, עִתּוֹ דְּהַהוּא עוֹבָדָא דְּקָא עָבֵיד, כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, אֶת הַכֹּל עָשָׂה יָפֶה בְּעִתּוֹ, וּבְגִין כָּךְ אִינוּן כַּצִּפֳּרִים הָאֲחוּזוֹת בַּפָּח. וּבְגִין כָּךְ זַכָּאִין אִינוּן דְּמִשְׁתַּדְּלֵי בְּאוֹרַיְיתָא, וְיָדְעֵי אוֹרְחוֹי וּשְׁבִילוֹי דְּאוֹרַיְיתָא דְּמַלְכָּא עִלָּאָה, לְמֵיהַךְ בָּהּ בְּאֹרַח קְשׁוֹט.
57. Vinde e vede: Um homem jamais deve abrir a boca para falar mal, pois não sabe quem recebe a sua palavra; e quando um homem não sabe, pode tropeçar. Quando os justos abrem a boca, o fazem pacificamente. Quando José se dirigiu a Faraó, ele primeiro disse: "Elohim dará a Faraó uma resposta de paz". Rabi Yehuda disse: Aprendemos que o Santo, bendito seja, zela pela paz do reino, como está escrito: "E Ele lhes deu uma ordem aos filhos de Israel e a Faraó, rei do Egito" (Shemot 6:13). E eles explicaram: SIGNIFICA DAR HONRA AO FARAÓ.
57. וְתָא חֲזֵי, לְעוֹלָם אַל יִפְתַּח בַּר נַשׁ פּוּמֵיהּ לְבִישׁ, דְּאִיהוּ לָא יָדַע מַאן נָטֵיל הַהִיא מִלָּה, וְכַד לָא יָדַע בַּר נָשׁ אִתְכְּשַׁל בָּהּ, וְצַדִּיקַיָא כַּד פָּתְחֵי פּוּמַיְיהוּ כֻּלְּהוּ שְׁלָם. תָּא חֲזֵי, יוֹסֵף כַּד שָׁרָא לְמַלָּלָא לְפַרְעֹה, מַה כְּתִיב, אֱלֹהִים יַעֲנֶה אֶת שְׁלוֹם פַּרְעֹה. אֲמַר רִבִּי יְהוּדָה, הָא אִתְּמָר, דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא חָס עַל שְׁלָמָא דְמַלְכוּתָא, כד"א וַיְצַוֵּם אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֶל פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרַיִם וְאוֹקְמוּהָ.
58. O rabino Chiya disse: O faraó queria testar José e, portanto, misturou OS EVENTOS do seu sonho, mas José, que reconheceu os graus ALUDIDOS NO SONHO, examinou cada assunto e disse: Você viu dessa maneira e ORGANIZOU tudo de maneira adequada.
58. רִבִּי חִיָּיא אֲמַר, פַּרְעֹה בָּעָא לְנַסָּאָה לֵיהּ לְיוֹסֵף, וְאַחְלַף לֵיהּ חֶלְמָא, וְיוֹסֵף בְּגִין דַּהֲוָה יָדַע דַּרְגִּין, אִסְתַּכַּל בְּכָל מִלָּה וּמִלָּה, וַאֲמַר כָּךְ חֲמֵיתָא, כָּל מִלָּה וּמִלָּה כִּדְקָא חָזֵי.
59. Está escrito: "E Faraó disse a José: 'Visto que Elohim te mostrou tudo isso, não há ninguém tão discreto e sábio como tu.'" A frase "visto que Elohim te mostrou" SIGNIFICA porque você estava lá quando eu tive este sonho. Portanto, ele disse: "Tudo isso", porque você conhecia o sonho e sua interpretação.
59. הה"ד, וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל יוֹסֵף אַחֲרֵי הוֹדִיעַ אֱלֹהִים אוֹתְךָ אֶת כָּל זֹאת אֵין נָבוֹן וְחָכָם כָּמוֹךָ. אַחֲרֵי הוֹדִיעַ אֱלֹהִים, אַחֲרַי הֲוֵיתָ בְּהַהִיא שַׁעְתָּא דַּחֲלָמִית חֶלְמָא, תַּמָּן הֲוֵיתָ שְׁכִיחַ. וּבְגִין כָּךְ אֲמַר אֶת כָּל זֹאת יָדַעְתְּ חֶלְמָא הֵיךְ הֲוָה וְיָדַעְתְּ פִּשְׁרֵיהּ.
60. Rabi Yitzchak disse: Se assim for, então José contou tudo — o sonho e sua interpretação — assim como Daniel, que contou o sonho e sua interpretação. Ele lhe disse: Não há semelhança entre os casos. José analisou as palavras do Faraó, que contou O CONTEÚDO DE SEU SONHO em certos graus, e viu que estava enganado, PORQUE ELE O CONTEÚDO NÃO O CONTEÚDO DE ACORDO COM A ORDEM QUE PREVALECE NOS GRAU DESSE SONHO. Ele disse ao Faraó: Você não viu desta forma, mas sim daquela, pois os graus têm uma ordem específica. Daniel, por outro lado, não extraiu nada de Nabucodonosor, mas lhe contou tudo, o sonho e sua interpretação.
60. אָמַר רָבִּי יִצְחָק, אִי הָכֵי יוֹסֵף אֲמַר כֹּלָּא, חֶלְמָא וּפִשְׁרָא, כְּדָנִיֵּאל דַּאֲמַר חֶלְמָא וּפִשְׁרֵיהּ. אָמַר לוֹ לָאו הַאי כְּהַאי, יוֹסֵף אִסְתַּכַּל מִגּוֹ מִלּוּלָא דְפַרְעֹה, דַּהֲוָה אֲמַר בְּדַרְגִּין יְדִיעָן, וְחָמָא לֵיהּ דְּקָא טָעָה, ואָמַר לוֹ לָאו הָכֵי, אֶלָּא הָכֵי הוּא, בְּגִין דְּדַרְגִּין כְּסִדְרָן אַתְיָין. אֲבָל דָּנִיֵּאל, לָא אִסְתַּכַּל מִגּוֹ מִלּוּלָא דִּנְבוּכַדְנֶצַּר כְּלוּם. וְכֹלָּא קָאֲמַר לֵיהּ חֶלְמָא וּפִשְׁרֵיהּ.
61. Em relação a Daniel, o versículo diz: "Então o segredo foi revelado a Daniel numa visão noturna" (Daniel 2:19). ELE PERGUNTA: O que é a "visão noturna?" ELE RESPONDE: É Gabriel, que é uma visão, uma visão de uma visão.
61. מַה כְּתִיב בְּדָנִיֵּאל, אֱדַיִן לְדָנִיֵּאל בְּחֶזְוָא דִי לֵילְיָא רָזָא גֲלִי. בְּחֶזְוָא דִי לֵילְיָא, מַאן חֶזְוָא דִי לֵילְיָא, דָּא גַבְרִיאֵל, דְּאִיהוּ חֶזְוָא חֵיזוּ מִן חֵיזוּ.
62. Vinde e vede, está escrito: "E eis que a glória do Elohim de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como o som de muitas águas, e a terra resplandeceu com a sua glória" (Echezkel 43:2). Segue-se: "E a aparência da terra resplandeceu com a sua glória. E a aparência da visão que tive era como a visão que tive quando vim para destruir a cidade; e as visões eram como a visão que tive junto ao rio K'var, e caí com o rosto em terra" (Echezkel 43:3). Todas as visões MENCIONADAS NO VERSO correspondem a seis graus, que são visões. A visão de uma visão, GABRIEL, tem um espelho que reflete as cores superiores. Assim, OS SEIS ESPELHOS DA NUKVA refletidos neste espelho, GABRIEL. Há visões sobre visões; Cada visão está sobreposta à outra e todas dentro de certos graus — CHESED, GVURAH, TIFERET, NETZACH, HOD E YESOD — onde dominam sob o nome de "visão noturna". Todos os sonhos do mundo são interpretados por meio delas. Elas se assemelham àquelas acima delas, AS SEIS VISÕES DA NUKVA.
62. תָּא חֲזֵי, מַה כְּתִיב וְהִנֵּה כְּבוֹד אֱלֹקֵי יִשְׂרָאֵל בָּא מִדֶּרֶךְ הַקָּדִים וְקוֹלוֹ כְּקוֹל מַיִם רַבִּים. וְהָאָרֶץ הֵאִירָה מִכְּבוֹדוֹ, מַה כְּתִיב בַּתְרֵיהּ, וּכְמַרְאֵה הַמַּרְאֶה אֲשֶׁר רָאִיתִי בְּבֹאִי לְשַׁחֵת אֶת הָעִיר וּמַרְאוֹת כַּמַּרְאֶה אֲשֶׁר רָאִיתִי עַל נְהַר כְּבָר וָאֶפֹּל עַל פָּנָי. כָּל אִלֵּין מַרְאוֹת, אִינוּן שִׁית, דְּאִינוּן מַרְאוֹת, וְחֵיזוּ דְּחֶזְוָא, חֵיזוּ אִית לֵיהּ, לְאִתְחֲזָאָה בֵּיהּ גְּוָונִין דִּלְעֵילָא, וְאִתְחֲזוּן בְּהַהוּא חֵיזוּ, וְאִית חֵיזוּ לְחֵיזוּ, וְחֵיזוּ לְחֵיזוּ, דָּא עַל דָּא, וְכֻלְּהוּ קָיְימִין בְּדַרְגִּין יְדִיעָן וְשָׁלְטֵי, וְאִקְרוּן חֵיזוּ דְלֵילְיָא, וּבְהוֹ מִתְפָּרְשִׁין כָּל חֶלְמִין דְּעַלְמָא, וְאִלֵּין אִינוּן כְּגַוְונָא דִלְעֵילָא, עֲלַיְיהוּ.
63. Para Daniel, embora "o segredo tenha sido revelado... numa visão noturna", ele próprio não o descobriu. Uma vez revelado o segredo, um dos graus da "visão noturna" lhe contou o sonho e sua interpretação. Mas José, a partir das palavras do Faraó, contemplou os altos graus AOS QUAIS O SONHO ALUDIA e revelou SUA INTERPRETAÇÃO AO FARAÓ.
63. וּבְגִין כָּךְ, דָּנִיֵּאל בְּחֶזְוָא דְלֵילְיָא רָזָא גֲלִי. אִתְגְּלֵי לָא כְתִיב, אֶלָּא רָזָא גֲלִי, חַד מֵאִלֵּין דַּרְגִּין, גַּלֵּי לֵיהּ הַהוּא חֶלְמָא וּפִשְׁרֵיהּ. אֲבָל יוֹסֵף, מִגּוֹ מִלּוֹי דְפַרְעֹה, אִסְתַּכַּל בְּדַרְגִּין עִלָּאִין וְקָאֲמַר.
64. O FARAÓ, portanto, deu-lhe o comando sobre toda a terra do Egito, porque o Santo, bendito seja, deu José da sua própria terra. Porque sua boca não beijou a transgressão, está escrito: "Segundo a tua boca será governado o meu povo" (Bereshit 41:40). Porque sua mão não se aproximou do pecado, está escrito: "E pôs-na na mão de José". Porque o pescoço não se aproximou do pecado, está escrito: "E pôs-lhe uma corrente de ouro no pescoço". Porque o corpo não se aproximou do pecado, está escrito: "Vestido-o com vestes de linho fino". Porque o pé não cavalgou para a transgressão, está escrito: "Fez-lhe andar na segunda carruagem que tinha". Porque sua mente não abrigava pensamentos pecaminosos, ele foi chamado de "discreto e sábio" e porque seu coração não refletia SOBRE O PECADO, "clamavam diante dele Avrech (lit. 'dobrar os joelhos')". Ele recebeu o que era seu por direito.
64. וּבְגִין כָּךְ פַּקְדֵיהּ עַל כָּל אַרְעָא דְמִצְרַיִם, בְּגִין דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, מִדִּילֵיהּ דְּיוֹסֵף קָא יָהֵיב לֵיהּ, פּוּמָא דְלָא נָשַׁק לַעֲבֵירָה, כְּתִיב וְעַל פִּיךָ יִשַּׁק כָּל עַמִי. יָדָא דְלָא קָרֵיב לַעֲבֵירָה, כְּתִיב וַיִּתֵּן אוֹתָהּ עַל יַד יוֹסֵף. צַוָּאר דְּלָא קָרֵיב לַעֲבֵירָה, כְּתִיב וַיָּשֶׂם רְבִיד הַזָּהָב עַל צַוָּארוֹ. גּוּפָא דְּלָא קָרֵיב לַעֲבֵירָה, וַיַּלְבֵּשׁ אֹתוֹ בִּגְדֵי שֵׁשׁ. רֶגֶל דְּלָא רָכֵיב לַעֲבֵירָה, כְּתִיב וַיַּרְכֵּב אֹתוֹ בְּמִרְכֶּבֶת הַמִּשְׁנֶה אֲשֶׁר לוֹ. הַמַּחֲשָׁבָה דְּלָא חָשַׁב, נִקְרָא נָבוֹן וְחָכָם. לֵב שֶׁלֹּא הִרְהֵר, וַיִּקְרְאוּ לְפָנָיו אַבְרֵךְ. וְכֹלָּא מִדִּילֵיהּ נָטַל.
65. Está escrito: "E José saiu da presença do Faraó e percorreu toda a terra do Egito". Rabi Chizkiah pergunta: Por que ele percorreu toda a terra do Egito? ELE RESPONDE: Ele o fez para estabelecer seu domínio sobre eles, fazendo-os clamar diante dele: AVRECH. Outro motivo era colher grãos de cada distrito. Rabi Elazar disse: José colheu os grãos de cada distrito. "O alimento do campo, que estava ao redor de cada cidade, ele guardou dentro dela", e não em outro lugar para que não apodrecesse, pois é da natureza de um lugar preservar seus frutos.
65. מַה כְּתִיב, וַיֵּצֵא יוֹסֵף מִלִּפְנֵי פַרְעֹה וַיַּעֲבֹר בְּכָל אֶרֶץ מִצְרָיִם. אֲמַר רִבִּי חִזְקִיָּה, מַאי טַעְמָא וַיַּעֲבוֹר בְּכָל אֶרֶץ מִצְרַיִם. בְּגִין לְשַׁלְטָאָה, דְּמַכְרְזֵי קַמֵּי הָכֵי, וּבְגִין לְמִכְנַשׁ עִבּוּרָא, בְּכָל אֲתַר וַאֲתַר. רִבִּי אֶלְעָזָר אֲמַר, כְּנַשׁ יוֹסֵף עִיבּוּר, בְּכָל אֲתַר, בְּגִין דְּלָא יִתְרַקַּב.
66. Rabi Shimon disse: O Santo, bendito seja, criou tudo de tal maneira que beneficiasse Israel. Ele fez isso porque queria cumprir Sua promessa. Venham e vejam: Quando o Santo, bendito seja, criou o mundo, primeiro Ele o supriu com suas necessidades e, em seguida, colocou o homem nele e lhe deu sustento.
66. אֲמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן, כָּל מַה דַּעֲבַד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, כֹּלָּא אִיהוּ לְגַלְגְּלָא גִּלְגּוּלִין, בְּגִין דְּבָעֵי לְקָיְימָא קִיּוּמָא. תָּא חֲזֵי, כַּד בָּרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עַלְמָא, אַיְיתֵי כָּל מַה דְּאִצְטְרִיךְ עַלְמָא בְּקַדְמֵיתָא, וּלְבָתַר אַיְיתֵי לֵיהּ לְבַּר נָשׁ לְעַלְמָא, וְאַשְׁכַּח מְזוֹנָא.
67. Da mesma forma, o Santo, bendito seja, disse a Abraão: "Saiba que a sua descendência será peregrina em terra que não é sua... e depois sairão com grandes riquezas" (Bereshit 15:13-14). Quando José chegou ao Egito, não havia grandes riquezas ali. PARA CORRIGIR ISSO, O SANTO, BENDITO SEJA, trouxe fome ao mundo. As pessoas então trouxeram prata e ouro para o Egito até que a terra do Egito se enchesse de prata e ouro. Depois que grandes riquezas foram adquiridas, Ele trouxe Jacó para o Egito.
67. כְּגַוְונָא דָא, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אֲמַר לְאַבְרָהָם, יָדוֹעַ תֵּדַע כִּי גֵּר יִהְיֶה זַרְעֲךָ בְּאֶרֶץ לֹא לָהֶם וגו,' וְאַחֲרֵי כֵן יֵצְאוּ בִּרְכוּשׁ גָּדוֹל, כַּד אָתָא יוֹסֵף לְאַרְעָא דְמִצְרַיִם, לָא אִשְׁתְּכַח בָּהּ רְכוּשׁ גָּדוֹל, גִּלְגֵּל גִּלְגוּלִין, וְאַיְיתֵי כַּפְנָא עַל עַלְמָא, וְכָל עַלְמָא הֲווֹ מַיְיתִין כַּסְפָּא וְדַהֲבָא לְמִצְרַיִם, וְאִתְמְלֵי כָל אַרְעָא דְמִצְרַיִם כַּסְפָּא וְדַהֲבָא. לְבָתַר דְּאִתְתַּקַּן כֹּלָּא רְכוּשׁ גָּדוֹל, אַיְיתֵי יַעֲקֹב לְמִצְרַיִם.
68. Estes são os caminhos do Santo, bendito seja ele. Ele primeiro cria o remédio e depois inflige a ferida. Primeiro, Ele trouxe grandes riquezas para o Egito e depois os levou para o exílio. Ele organizou as coisas e trouxe fome sobre o mundo inteiro para que as pessoas trouxessem prata e ouro de todo o mundo para o Egito.
68. דְּהָכֵי אָרְחֵי דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, בְּקַדְמֵיתָא בָּארֵי אַסְוָותָא, וּלְבָתַר מָחֵי, כָּךְ בְּקַדְמֵיתָא אַתְקֵין רְכוּשׁ גָּדוֹל, וּלְבָתַר אַיְיתֵי לוֹן לְגָלוּתָא, וְע"ד גִּלְגֵּל גִּלְגּוּלִין, וְאַיְיתֵי כַּפְנָא עַל כָּל עַלְמָא, בְּגִין דְּלֵיהֱוֵי מַיְיתִין כַּסְפָּא וְדַהֲבָא כָּל עַלְמָא לְמִצְרַיִם.
69. Venham e vejam! Por amor ao justo José, Ele fez com que Israel obtivesse riquezas — prata e ouro — como está escrito: "Ele os trouxe também com prata e ouro, e não houve ninguém que tropeçasse entre as suas tribos" (Tehilim 105:37). Isso aconteceu com Israel pelas mãos de um homem justo, tudo para fazê-los merecer o Mundo Vindouro.
69. תָּא חֲזֵי, בְּגִין יוֹסֵף דְּאִיהוּ צַדִּיק, אִיהִי גָּרֵים עוֹתְרָא כַּסְפָּא וְדַהֲבָא, לְנַטְלָא יִשְׂרָאֵל, כְּדִכְתִיב וַיּוֹצִיאֵם בְּכֶסֶף וְזָהָב וְאֵין בִּשְׁבָטָיו כּוֹשֵׁל. וּמִן יְדָא דְּצַדִּיק אָתָא דָא לְיִשְׂרָאֵל, וְכֹלָּא לְמִזְכֵּי לוֹן לְעַלְמָא דְאָתֵי.
70. Ele abriu a discussão com o versículo: "Viva alegremente com a esposa que você ama" (Kohelet. 9:9). Venha e veja. Este versículo é explicado de acordo com um segredo celestial; assim, "viva alegremente (lit. 'veja uma vida')" alude à vida no Mundo Vindouro, pois feliz é aquele que a merece como deveria.
70. פְּתַח וַאֲמַר רְאֵה חַיִּים עִם אִשָּׁה אֲשֶׁר אָהַבְתָּ Sim.' תָּא חֲזֵי, הַאי קְרָא בְּרָזָא עִלָּאָה אִיהוּ, וְאוֹקְמוּהָ. רְאֵה חַיִּים: אִלֵּין חַיִּין דְּעַלְמָא דְּאָתֵי, דְּזַכָאָה הוּא בַּר נָשׁ דְּזָכֵי בֵיהּ כִּדְקָא יָאוֹת.
71. A frase "com a mulher que amas" refere-se à Congregação de Israel, que é mencionada com amor em: "Eu te amei com amor eterno" (Yirmeyah 31:3). Quando isso acontece? No momento em que o lado direito a alcança, como está escrito: "Portanto, com Chesed eu te atraí" (Ibid.), sendo CHESED o lado direito.
71. עִם אִשָּׁה אֲשֶׁר אָהַבְתָּ: דָּא כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל, בְּגִין דְּבָהּ כְּתִיב אַהֲבָה, דִּכְתִיב וְאַהֲבַת עוֹלָם אֲהַבְתִּיךָ, אֵימָתַי. בְּשַׁעְתָּא דְסִטְרָא דִימִינָא אָחֵיד בָהּ, דִּכְתִיב עַל כֵּן מְשַׁכְתִּיךְ חָסֶד.
72. O versículo continua com "todos os dias da vida da vossa vaidade". Isso porque ela, A NUKVA, CHAMADA A CONGREGAÇÃO DE YISRAEL QUANDO EM GRANDEZA, está apegada à vida, OU SEJA, À BINAH CHAMADA VIDA, que é um mundo cheio de vida. Pois este mundo, A NUKVA, não tem vida PRÓPRIA, estando sob o sol, ZEIR ANPIN. PORTANTO, É CHAMADO DE "VIDA DA VAIDADE". Mas os raios do sol não alcançam este mundo; eles se foram deste mundo desde o dia em que o Templo foi destruído, como está escrito: "O sol escurecerá ao nascer" (Yeshayah 13:10). Sua luz subiu e não brilha ABAIXO, como está escrito: "O justo perece..." (Yeshayah 57:1). ISTO SE REFERE A YESOD DE ZEIR ANPIN, QUE DESPEJA ABUNDÂNCIA NESTE MUNDO, A NUKVA. HÁ NECESSIDADE, PORTANTO, DE EXTRAIR VIDA DE BINAH PARA ELA.
72. כָּל יְמֵי חַיֵּי הֶבְלְךָ, בְּגִין דְּאִיהִי אִתְקַשְּׁרַת בַּחַיִּים, וְאִיהִי עוֹלָם דְּחַיִּין שָׁרְיָין בֵּיהּ. דְּהָא עַלְמָא דָא, לָא שַׁרְיָין בֵּיהּ חַיִּים, בְּגִין דְּאִינוּן תַּחַת הַשֶּׁמֶשׁ, וְלָא מָטְאוֹ הָכָא אִינוּן נְהוֹרִין דְּהַהוּא שִׁמְשָׁא, וְאִסְתַּלָּקוּ מֵעַלְמָא, מִיּוֹמָא דְּאִתְחָרֵיב בֵּי מַקְדְּשָׁא, דִּכְתִיב חָשַׁךְ הַשֶּׁמֶשׁ בְּצֵאתוֹ Sim.' מַאי חָשַׁךְ הַשֶּׁמֶשׁ, דְּסָלֵיק נְהוֹרֵיהּ, וְלָא נָהֵיר, כד"א הַצַּדִּיק אָבַד וגו.'
73. O versículo conclui com: "Pois esta é a vossa porção na vida" (Kohelet 9:9), SIGNIFICANDO A UNIÃO ENTRE o sol, ZEIR ANPIN, e a lua, A NUKVA. A NUKVA É CHAMADA DE PORÇÃO, E A LUZ DO SOL, VIDA. O sol deve entrar na lua e a lua no sol, e eles não devem ser separados. É responsabilidade do homem CRIAR, POR SUAS AÇÕES, A UNIÃO SUPERNA, que lhes chega no Mundo Vindouro.
73. כִּי הוּא חֶלְקְךָ בַּחַיִּים, דָּא הוּא שִׁמְשָׁא בְּסִיהֲרָא, וּבְעִינָן לְמֵיעַל סִיהֲרָא בְּשִׁמְשָׁא וְשִׁמְשָׁא בְּסִיהֲרָא, דְּלָא לְאַפְרָשָׁא לוֹן, וְדָא הוּא חוּלָקָא דְּבַר נָשׁ, לְמֵיעַל בְּהוֹ לְעַלְמָא דְאָתֵי.
74. O versículo é seguido pelas palavras: "Tudo o que te vier à mão para fazer, faze-o conforme as tuas forças, pois não há obra, nem projeto, nem conhecimento, nem sabedoria no Sheol, para onde tu vais" (Kohelet 9:10). Temos que estudar o versículo, que diz: "Tudo o que te vier à mão para fazer". Não há mais medo de punição? Pode um homem fazer tudo o que deseja e é capaz de fazer? ELE RESPONDEU: Está escrito: "Faze-o conforme as tuas forças". A tua força é a alma do homem, que lhe dá força para merecer este mundo e o Mundo Vindouro.
74. מַה כְּתִיב בַּתְרֵיהּ, כָּל אֲשֶׁר תִּמְצָא יָדְךָ לַעֲשׂוֹת בְּכֹחֲךָ עֲשֵׂה כִּי אֵין מַעֲשֶׂה וְחֶשְׁבּוֹן וְדַעַת וְחָכְמָה בַּשְׁאוֹל אֲשֶׁר אַתָּה הוֹלֵךְ שָׁמָּה, הַאי קְרָא אִית לְאִסְתַּכָּלָא בֵּיהּ, כָּל אֲשֶׁר תִּמְצָא יָדְךָ לַעֲשׂוֹת, וְכִי הוּתְּרָה רְצוּעָה, לְמֶעְבַּד בַּר נָשׁ כָּל מַה דְּיָכֵיל. אֶלָּא, לַעֲשׂוֹת בְּכֹחֲךָ כְּתִיב, מַאי בְּכֹחֲךָ. דָּא נִשְׁמָתֵיהּ דְּבַּר נָשׁ, דְּאִיהִי חֵילָא דְּבַּר נָשׁ, לְמִזְכֵּי בָהּ לְעַלְמָא דֵין, וּלְעַלְמָא דְאָתֵי.
75. Outra explicação é que "sua força" é a esposa que mencionamos, A CONGREGAÇÃO DE YISRAEL, que é uma fonte de força neste mundo e no Mundo Vindouro. Um homem deve merecer este mundo por meio dessa força, para que possa extrair força dela no Mundo Vindouro.
75. דָּבָר אֲחֵר בְּכֹחֲךָ: דָּא הִיא אִשָּׁה דְקָאֲמָרָן, דְּאִיהִי חֵילָא לְאִתְתַקְפָא בָּהּ, בְּעַלְמָא דֵין, וּבְעַלְמָא דְאָתֵי, וּבָעֵי בַּר נָשׁ לְמִזְכֵּי בָהּ בְּהַאי עַלְמָא, בְּהַאי חֵילָא, בְּגִין דְּיִתְתַּקַּף בָּהּ בְּהַהוּא עַלְמָא.
76. Por que TEMOS QUE NOS FORTALECER COM BOAS AÇÕES NESTE MUNDO? Porque, depois que um homem deixa este mundo, ele não tem mais poder para fazer nada. Ele não pode dizer: "De agora em diante, farei boas ações". Certamente, isso é verdade, "pois não há obra, nem projeto, nem conhecimento, nem sabedoria no Sheol", e se um homem não adquire mérito neste mundo, não o fará no Mundo Vindouro. Foi explicado que "aquele que não acumulou provisões para a viagem deste mundo não terá nada para comer no outro mundo". Há algumas boas ações que um homem pratica neste mundo, cujo fruto ele pode desfrutar aqui, mas a principal recompensa é o sustento no Mundo Vindouro.
76. מַאי טַעְמָא. בְּגִין דִּלְבָתַר דְּיִפּוֹק בַּר נָשׁ מֵהַאי עַלְמָא, לֵית בֵּיהּ חֵילָא לְמֶעְבַּד מִדֵּי, וְלוֹמַר הַשְׁתָּא מִכָּאן וּלְהָלְאָה אַעֲבֵיד עוֹבָדִין טָבִין, דְּוַדַּאי אֵין מַעֲשֶׂה וְחֶשְׁבּוֹן וְדַעַת וְחָכְמָה בַּשְׁאוֹל אֲשֶׁר Sim.' אִי לָא זָכֵי בַּר נָשׁ בְּהַאי עַלְמָא, לָא יִזְכֵּי בֵיהּ לְבָתַר בְּהַהוּא עַלְמָא, וְאוֹקְמוּהָ מַאן דְּלָא אַתְקֵין זְוָודִין לְמֵיהַךְ מֵהַאי עַלְמָא, לָא יֵיכוֹל בְּהַהוּא עַלְמָא, וְאִית עוֹבָדִין טָבִין דְּעָבֵיד בַּר נָשׁ בְּהַאי עַלְמָא, דְּיֵיכוֹל מִנַּיְיהוּ הָכָא, וְכֹלָּא אִשְׁתָּאַר לְעַלְמָא דְאָתֵי, וּלְאִתְּזְנָא מִנַּיְיהוּ.
77. Venha e veja, José mereceu este mundo e mereceu o Mundo Vindouro, porque desejou unir-se a uma esposa que temia Hashem, A NUKVA, O SEGREDO DESTE MUNDO, como está escrito, "e pecar contra Elohim" (Bereshit 39:9), A NUKVA CHAMADA ELOHIM. Ele, portanto, merecia governar este mundo e fazer com que Israel adquirisse mérito.
77. תָּא חֲזֵי, יוֹסֵף זָכָה בְּהַאי עַלְמָא, וְזָכָה בְּעַלְמָא דְאָתֵי, בְּגִין דְּבָעָא לְאִתְאַחֲדָא בְּאִשָּׁה יִרְאַת יי,' כד"א וְחָטָאתִי לֵאלֹהִים, וּבְגִין כָּךְ זָכָה לְמִשְׁלַט בְּהַאי עַלְמָא, וְזָכָה לוֹן לְיִשְׂרָאֵל.
78. Está escrito: "E José ajuntou todo o dinheiro" (Beresheet 47:14). Assim deve ser, pois o rio que flui do Éden (YESOD CHAMADO JOSÉ) reúne tudo, INCLUINDO E RECEBENDO DE TODAS AS SFIROT, e abrange todos os tipos de riquezas. Este é o segredo do versículo: "E Elohim os colocou no firmamento do céu" (Beresheet 1:17), POIS YESOD, CHAMADO FIRMAMENTO, BRILHOU NA TERRA, O SEGREDO DA NUKVA. Tudo está como deveria ser, pois certamente José, O SEGREDO DE YESOD, governaria o reino (Malchut), a NUKVA, E DERRAMAR ABUNDÂNCIA SOBRE ELA.
78. מַה כְּתִיב וַיְלַקֵּט יוֹסֵף אֶת כָּל הַכֶּסֶף, וְהָכֵי אִתְחֲזֵי, דְּהָא הַהוּא נָהָר דְנָגֵיד וְנָפֵיק, אִיהוּ לָקֵיט כֹּלָּא, וְכָל עוֹתְרָא בֵּיהּ קָיְימָא. וְדָא הִיא רָזָא דִכְתִיב, וַיִּתֵּן אֹתָם אֱלֹהִים בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם, וְכֹלָּא אִיהוּ כִּדְקָא יָאוֹת, וַדַּאי יוֹסֵף בָּעֵי לְמִשְׁלַט עַל מַלְכוּתָא.
79. Venha e observe o versículo: "E o fez andar na segunda carruagem que tinha". ELE PERGUNTA: O que é a segunda carruagem? ELE RESPONDEU: O Santo, bendito seja Ele, o fez o governante justo porque o mundo, a NUKVA, é e deve ser sustentado por ele. O Santo, bendito seja Ele, tem uma Carruagem superior — CHESED, GVURAH, TIFERET E MALCHUT ACIMA DO PEITO DE ZEIR ANPIN — e uma carruagem inferior — O SEGREDO DA NUKVA. A Carruagem inferior é chamada de segunda carruagem, e José, que é chamado de justo, ISTO É, YESOD, é digno de andar na segunda carruagem do Santo, bendito seja Ele, pois tudo é à semelhança do mundo acima.
79. וְתָּא חֲזֵי, כְּתִיב וַיַּרְכֵּב אוֹתוֹ בְּמִרְכֶּבֶת הַמִּשְׁנֶה, מַאן מִרְכֶּבֶת הַמִּשְׁנֶה. קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָבֵיד לֵיהּ לַצַּדִּיק שַׁלִּיטָא, בְּגִין דְּהָא מִנֵּיהּ אִתְּזַן עַלְמָא, וְאִצְטְרִיךְ לְאִתְּזָנָא, וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִית לֵיהּ רְתִיכָא עִלָּאָה, וְאִית לֵיהּ רְתִיכָא תַּתָּאָה, רְתִיכָא תַּתָּאָה אִיהִי מִרְכֶּבֶת הַמִּשְׁנֶה, וְיוֹסֵף צַדִּיק אִקְרֵי וְלֵיהּ אִתְחֲזֵי לְמֶהֱוֵי רָכֵיב עַל מִרְכֶּבֶת הַמִּשְׁנֶה אֲשֶׁר לוֹ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְכֹלָּא אִיהוּ בְּרָזָא עִלָאָה, לְמֶהֱוֵי כְּגַוְונָא דִלְעֵילָא.
80. Venham e vejam: "E clamaram diante dele Avrech". ELE PERGUNTA: O que é um Avrech? ELE RESPONDE: Ele é a conexão entre o sol e a lua, O SEGREDO DE YESOD, QUE une ZEIR ANPIN e a NUKVA. Todos se ajoelham diante desse lugar, pois curvar-se durante a oração faz alusão a YESOD, QUE É CHAMADO DE ABENÇOADO (HEB. BARUCH) E É CHAMADO DE AVRECH APÓS O AJOELHAMENTO, QUE É DERIVADO DO VERSO: "E ELE FEZ SEUS CAMELOS SE AJOELHAREM (HEB. VAYAVRECH)" (BERESHEET 24:11), e ele governa o mundo inteiro, a NUKVA, e todos os habitantes do mundo são gratos PELA ABUNDÂNCIA QUE ELA DERRAMA SOBRE ELES. Tudo então procede de acordo com o mistério supremo.
80. תָּא חֲזֵי, וַיִּקְרְאוּ לְפָנָיו אַבְרֵךְ, מַאי אַבְרֵךְ. קְשִׁירוּ דְּאִתְקַּשַּׁר שִׁמְשָׁא בְּסִיהֲרָא, וְכֹלָּא כָּרְעִין לָקֳבֵל אֲתַר דָּא. וְנָתוֹן אוֹתוֹ עַל כָּל עַלְמָא, וְכֻלְּהוּ אוֹדָן לְגַבֵּיהּ, וּבְגִין דָּא כֹּלָּא בְּרָזָא עִלָּאָה אִיהוּ.
81. Vinde e vede, O Santo, bendito seja, criou o reino da terra à semelhança do reino dos céus. Assim, um se assemelha ao outro, POIS TUDO O QUE HÁ NA TERRA TEM UMA RAIZ CONTRAPARTE NO CÉU. Tudo o que se manifesta na terra apareceu primeiro diante do Santo, bendito seja, NO CÉU. Vinde e vede, A sagrada Malchut não atingiu a sua plenitude até que se unisse aos Patriarcas, pois o Santo, bendito seja, fez a Malchut superior para que brilhasse a partir do segredo dos pais.
81. תָּא חֲזֵי, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָבַד מַלְכוּתָא דְאַרְעָא, כְּעֵין מַלְכוּתָא דִרְקִיעָא, וְכֹלָּא דָא כְּגַוְונָא דָא. וְכָל מַה דְּאִתְעֲבֵיד בְּאַרְעָא קָיְימָא קַמֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּקַדְמֵיתָא. תָּא חֲזֵי, מַלְכוּתָא קַדִּישָׁא, לָא קַבֵיל מַלְכוּתָא שְׁלֵימָתָא, עַד דְּאִתְחַבַּר בַּאֲבָהָן, בְּגִין דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָבַד לָהּ לְמַלְכוּ עִלָּאָה, לְאִתְנַהֲרָא מֵרָזָא דַּאֲבָהָן.
82. Depois que José, o Justo, desceu ao Egito, ele atraiu a Shechiná para si, pois a Shechiná acompanha somente os justos. Assim, José primeiro desceu ao Egito e recebeu todas as riquezas do mundo como merecia. Depois, a Shechiná desceu ao Egito com todas as tribos.
82. וְכַד יוֹסֵף הַצַּדִּיק נָחַת לְמִצְרַיִם בְּקַדְמֵיתָא, אִיהוּ מָשֵׁיךְ לָהּ לִשְׁכִינְתָּא לְבָתַר עִמֵּיהּ, דְּהָא שְׁכִינְתָּא לָא אָזְלָא אֶלָּא בַּתְרָא דְצַדִּיק, וּבְגִין כָּךְ אִתְמְשַׁךְ יוֹסֵף לְמִצְרַיִם בְּקַדְמֵיתָא, וְנָטֵיל כָּל עוֹתְרָא דְעַלְמָא כִּדְקָא יָאוֹת, וּלְבָתַר נָחֲתַת שְׁכִינְתָא לְמִצְרַיִם, וְכֻלְּהוּ שִׁבְטִין בַּהֲדָהּ.
83. Ao guardar a SAGRADA Aliança, José mereceu ser adornado em seu lugar, ISTO É, TORNAR-SE UMA CARRUAGEM PARA YESOD DE ZEIR ANPIN, e alcançou o reino superior e o reino inferior. Quem guarda a Sagrada Aliança é considerado observador da Sagrada Torá em sua totalidade, pois a Aliança corresponde a toda a Torá.
83. וּבְגִינֵי כָּךְ, יוֹסֵף דְּנָטַר לֵיהּ לַבְּרִית, זָכָה לְאִתְעַטְּרָא בְּאַתְרֵיהּ, וְזָכָה לְמַלְכוּתָא דִלְעֵילָא, וּלְמַלְכוּתָא דִלְתַתָּא, וְעַל דָּא כָּל מַאן דְּנָטַר בְּרִית קַדִּישָׁא, כְּאִילּוּ קִיֵּים אוֹרַיְיתָא קַדִּישָׁא כּוֹלָה, דְּהָא בְּרִית שָׁקֵיל כְּכָל אוֹרַיְתָא.
84. "E Jacó viu que havia provisões no Egito" (Bereshit 42:1). ESTE VERSÍCULO É DIFÍCIL DE ENTENDER, PORQUE A SHECHINA O DEIXOU QUANDO JOSÉ FOI VENDIDO. ENTÃO, COMO ELE PODERIA TER VISTO QUE HAVIA PROVISÕES NO EGITO? O Rabino Chiya abriu a discussão com o versículo: "O peso da palavra de Hashem acerca de Israel. A palavra de Hashem, que estende os céus, e funda a terra, e forma o espírito do homem dentro dele" (Zacarias 12:1). Precisamos estudar este versículo cuidadosamente. ELE PERGUNTA: Qual é o significado de fardo nas várias passagens? ELE RESPONDE: Sempre que a palavra fardo é usada em referência a julgar outras nações, a palavra tem um significado bom; sempre que é usada em referência a Israel, tem um significado ruim.
84. וַיַּרְא יַעֲקֹב כִּי יֵשׁ שֶׁבֶר בְּמִצְרַיִם וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב לְבָנָיו וגו.' ר' חִיָּיא פְּתַח וַאֲמַר, מַשָּׂא דְבַר יי' עַל יִשְׂרָאֵל נְאֻם יי' נוֹטֶה שָׁמַיִם וְיוֹסֵד אָרֶץ וְיוֹצֵר רוּחַ אָדָם בְּקִרְבּוֹ, הַאי קְרָא אִית לְאִסְתַּכָּלָא בֵּיהּ, מַשָּׂא דְּבַר יי,' בְּכָל הַנֵּי אֲתַר דְּקָאֲמַר מַשָּׂא, מַשָּׂא אַמַּאי. אֶלָּא, בְּכָל אֲתַר דְּאִיהוּ עַל דִּינָא דִּשְׁאָר עַמִּין וַאֲמַר מַשָּׂא, לְטַב. בְּכָל אֲתַר דְּאִיהוּ עַל יִשְׂרָאֵל וְאָמַר מַשָּׂא, לְבִישׁ.
85. ELE EXPLICOU: Onde quer que se fale em julgar as outras nações, a palavra "fardo" tem um bom significado, porque é usada literalmente, pois o bem-estar das nações idólatras é um fardo para o Santo, bendito seja Ele. Mas quando o julgamento recai sobre elas, Ele remove o fardo que assumiu por elas. PORTANTO, QUANDO "FARDO" É MENCIONADO EM RELAÇÃO A ELAS, É PARA O BEM. Onde quer que o julgamento tenha sido pronunciado sobre Israel e a palavra "fardo" seja usada, é um fardo para o Santo, bendito seja Ele, PUNIR YISRAEL. É um fardo duplo, PORQUE É UM FARDO PARA ELE QUANDO ELE AS PUNI, E QUANDO ELE NÃO AS PUNI, ELAS PERMANECERÃO CONTAMINADAS PELO PECADO; SE ELE AS PUNI, ELE SE ARREPENDE DE SEUS PROBLEMAS. PORTANTO, QUANDO "FARDO" É MENCIONADO EM RELAÇÃO A ELES, É PARA O MAL.
85. בְּכָל אֲתַר דְּאִיהוּ עַל דִּינָא דִשְׁאָר עַמִין, לְטַב, בְּגִין דְּמַשָּׁא מָטוֹלָא אִיהוּ, כִּבְיָכוֹל מָטוֹלָא אִיהוּ עֲלֵיהּ דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, שָׁלוֹם דְּעַמִּין עַכו"ם, וְכַד אִתְגְּזַר דִּינָא עֲלַיְיהוּ מַעֲבַר מִנֵּיהּ הַהוּא מָטוֹלָא דְּאִיהוּ סָבִיל עֲלַיְיהוּ. בְּכָל אֲתַר דְּדִינָא אִתְגְּזַר עֲלַיְיהוּ דְּיִשְׂרָאֵל, וַאֲמַר מַשָּׂא, כִּבְיָכוֹל מָטוֹלָא אִיהוּ עֲלֵיהּ דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וּבְגִין כָּךְ, מַשָּׂא מֵהַאי גִיסָא, וּמֵהַאי גִיסָא, מָטוֹלָא אִיהוּ.
86. ELE PERGUNTA: Após as palavras "que estendeu os céus e fundou a terra", por que se acrescenta "e forma o espírito do homem dentro dele"? Não saberíamos que Ele "forma o espírito do homem dentro dele" SE NÃO ESTIVESSE ESCRITO? ELE RESPONDE: Estas palavras apontam para um certo nível, onde todos os espíritos e almas do mundo se encontram, A SABER, A NUKVA, ONDE ESTÃO OS ESPÍRITOS E AS ALMAS, E DE QUEM OS SERES INFERIORES RECEBEM.
86. כֵּיוָן דַּאֲמַר נוֹטֶה שָׁמַיִם וְיוֹסֵד אָרֶץ, אַמַּאי אִצְטְרִיךְ וְיוֹצֵר רוּחַ אָדָם בְּקִרְבּוֹ, וְכִי לָא הֲוֵינָא יָדְעֵי, דְּאִיהוּ יוֹצֵר רוּחַ אָדָם, אֶלָּא לְאַחֲזָאָה דַרְגָּא יְדִיעָא, דְּכָל רוּחִין וְנִשְׁמָתִין דְּעַלְמָא, בְּהַהוּא דַּרְגָּא קָיְימִין.
87. Rabi Shimon disse: Este versículo é difícil. Se dissesse: "Forma o espírito do homem", seria suficiente, mas qual é o significado de "dentro dele"? ELE RESPONDE: O segredo deste versículo está nos dois lados, YESOD E A NUKVA. Pois do rio que flui e sai do Éden, YESOD, todas as almas emergem e se elevam para um só lugar, A NUKVA. Esse grau, YESOD, "forma o espírito do homem dentro dele", DENTRO DA NUKVA, que se assemelha a uma mulher que concebe de um homem, cujo feto pressiona suas entranhas até que esteja totalmente formado em seu ventre. Assim, Ele "forma o espírito do homem dentro dele", DENTRO DA NUKVA, e O ESPÍRITO permanece ali PARA SER FORMADO até que o homem entre no mundo, e Ela lhe dê O ESPÍRITO.
87. רָבִּי שִׁמְעוֹן אֲמַר, הַאי קְרָא קַשְׁיָא, אִי אֲמַר וְיוֹצֵר רוּחַ אָדָם וְלָא יַתִּיר יָאוֹת, אֲבָל בְּקִרְבּוֹ מַהוּ. אֶלָּא רָזָא אִיהוּ בִּתְרֵין סִטְרִין, דְּהָא מֵהַהוּא נָהָר דְּנָגֵיד וְנָפֵיק, מִתַּמָּן נָפְקֵי וּפָרְחֵי נִשְׁמָתִין כֻּלְּהוּ, וְאִתְכְּנִישׁוּ בַּאֲתַר חָד, וְהַהוּא דַרְגָּא אִיהוּ יוֹצֵר רוּחַ אָדָם בְּקִרְבּוֹ, וְהַאי כְּאִתְּתָא דְאִתְעַבְּרָא מִן דְּכוּרָא, וְהַהוּא וְלָדָא, צָרַת לָהּ בִּמְעָהָא. עַד דְּאִצְטַיֵּיר כֹּלָּא בְּצִיּוּרָא שְׁלִימוּ בִּמְעָהָא, כָּךְ וְיוֹצֵר רוּחַ אָדָם בְּקִרְבּוֹ, בְּקִרְבּוֹ קָיְימָא, עַד דְּאִתְבְּרֵי בַּר נָשׁ בְּעַלְמָא וְיָהֵב לֵיהּ.
88. Outra explicação para "forma o espírito do homem dentro dele" é que significa dentro do próprio homem, NÃO NA NUKVA SUPERNAL; pois quando um homem é criado, o Santo, bendito seja Ele, lhe concede Sua alma. Só então ele nasce no mundo. O espírito descobre que não tem espaço suficiente para se expandir dentro do corpo, então ele se posiciona de um lado, OU SEJA, O DIREITO, EM VEZ DE SE EXPANDIR PARA A DIREITA E A ESQUERDA.
88. דָּבָר אֲחֵר, וְיוֹצֵר רוּחַ אָדָם בְּקִרְבּוֹ, בְּקִרְבּוֹ דְּאָדָם מַמָּשׁ. בְּגִין דְּכַד אִתְבְּרֵי בַּר נָשׁ, וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא יְהַב לֵיהּ נִשְׁמָתֵיהּ, וְנָפֵיק לַאֲוִירָא דְעַלְמָא, הַהוּא רוּחָא דִּבְגַוֵּיהּ, לָא אַשְׁכַּח גּוּפָא לְאִתְפַּשְּׁטָא בְּגַוֵּיהּ, וְקָיְימָא בְּסִטְרָא חַד בְּגַוֵּיהּ.
89. Quando o corpo de um homem cresce, o espírito também cresce e lhe dá força. Quando o corpo cresce, o espírito concede ao homem poder para se fortalecer. Assim, Ele de fato "forma o espírito do homem dentro dele".
89. וְכַד בַּר נָשׁ אִתְפַּשַׁט גּוּפֵיהּ, הַהוּא רוּחָא אִתְפַּשַּׁט, וְיָהֵיב בֵּיהּ חֵילָא, וְכֵן כְּגַוְונָא דְגוּפָא אִתְרַבֵּי, הָכֵי רוּחָא יָהֵיב חֵילָא בֵיהּ, לְאִתְתַּקְּפָא בַּר נַשׁ בַּהֲדֵיהּ, וּבְגִין כָּךְ יוֹצֵר רוּחַ אָדָם בְּקִרְבּוֹ Sim.
90. Você pode perguntar sobre O SIGNIFICADO da frase "forma o espírito do homem dentro dele". ELE EXPLICA: Como o espírito precisa de força adicional como apoio do alto, o Santo, bendito seja Ele, "forma o espírito do homem dentro dele" e assim o capacita a se EXPANDIR dentro do homem.
90. וְאִי תֵימָא יוֹצֵר רוּחַ אָדָם מַהוּ, בְּגִין דְהַהוּא רוּחָא, אִצְטְרִיךְ חֵילָא דִלְעֵילָא יַתִּיר לְאִסְתַּיְיעָא בַּהֲדֵיהּ, וְעַל דָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִיהוּ יוֹצֵר רוּחַ אָדָם בְּקִרְבּוֹ, וְיָהֵיב לֵיהּ סִיּוּעָא בְּבַר נָשׁ.
91. Vem e observa: Quando esse espírito precisa de ajuda, ele é aperfeiçoado do alto, de acordo com o valor do homem e a condição de seu corpo. Ele também recebe um espírito adicional, POIS QUEM DESEJA SER PURIFICADO É AJUDADO. Este é o significado de "forma o espírito do homem dentro dele". O homem recebe uma porção adicional de espírito que é capaz de se expandir dentro de seu corpo.
91. תָּא חֲזֵי, כַּד הַהוּא רוּחָא אִצְטְרִיךְ סִיּוּעָא, כְּגַוְונָא דְאִיהוּ הַהוּא בַּר נָשׁ, וּכְגַוְונָא דְּהַהוּא גוּפָא אִתְתַּקַּן, הָכֵי נָמֵי הַהוּא רוּחָא מְתַקְנִין לֵיהּ, וְאוֹסְפִין לֵיהּ רוּחָא לְאִתְתַּקְּנָא, וְדָא הוּא יוֹצֵר רוּחַ אָדָם בְּקִרְבּוֹ.
92. Venha e veja: Quando Jacó perdeu José, perdeu a porção adicional do espírito que estava nele, e a Shechiná se retirou dele. Mais adiante está escrito: "O espírito de Jacó, seu pai, reviveu" (Bereshit 45:27). ELE PERGUNTA: Ele estava morto até então? RESPONDE: Apenas o espírito adicional se foi. Sua tristeza fez com que seu espírito se retirasse. A escritura, portanto, diz: "O espírito de Jacó, seu pai, reviveu".
92. וְתָּא חֲזֵי כֵּיוָן דְּאִתְאֲבֵיד יוֹסֵף מֵאֲבוֹי, יַעֲקֹב אָבֵיד הַהוּא תּוֹסֶפֶת רוּחָא דַּהֲוָה לֵיהּ, וְאִסְתַּלְּקַת מִנֵּיהּ שְׁכִינְתָּא, לְבָתַר מַה כְּתִיב וַתְּחִי רוּחַ יַעֲקֹב אֲבִיהֶם, וְכִי עַד הַשְׁתָּא מִית הֲוָה. אֶלָּא הַהוּא תּוֹסֶפֶת רוּחָא אִסְתַּלַּק מִנֵּיהּ שְׁכִינְתָּא, וְלָא הֲוָה בְּגַוֵּיהּ, בְּגִין דְּעִצְבוֹנָא דַּהֲוָה בֵּיהּ גָּרְמָא לֵיהּ, לָא הֲוָה רוּחֵיהּ בְּקִיּוּמֵיהּ, וּבְגִין כָּךְ וַתְּחִי רוּחַ יַעֲקֹב אֲבִיהֶם.
93. Está escrito: "E Jacó viu que havia provisões no Egito", o que significa que ele viu isso através do Espírito Santo. Ele pergunta: Mas ele ainda não tinha sido informado de que José estava vivo e que a Shechiná ainda não o abandonara. Como ele soube que havia provisões no Egito? Ele responde: "Jacó viu" significa que ele viu os habitantes do país irem ao Egito e trazerem provisões; ele não viu por meio do Espírito Santo.
93. וְהָכָא כְּתִיב וַיַּרְא יַעֲקֹב, דְּעַד כְּעָן לָא אִתְבַּשַּׂר, מְנָא הֲוָה יָדַע, אֶלָּא וַיַּרְא יַעֲקֹב, דְּחָמָא לְכָל דָּיְירֵי אַרְעָא דְּאָזְלֵי לְמִצְרַיִם, וּמַיְיתָן עִבּוּרָא.
94. Rabi Yitzchak disse: Venham e vejam, o Rei Davi mereceu unir-se aos Patriarcas e herdou um lugar entre eles, como está escrito: "A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular" (Tehilim 118:22). (FALTA O FIM).
94. ר' יִצְחָק אֲמַר, תָּא חֲזֵי, דָּוִד מַלְכָּא, זָכָה לְאִתְחַבְּרָא בַּאֲבָהָן, וְיָרֵית דּוּכְתֵּיהּ בְּגַוַּויְיהוּ. הה"ד, אֶבֶן מָאֲסוּ הַבּוֹנִים הָיְתָה לְרֹאשׁ פִּנָּה.
95. O Rabino Yesa e o Rabino Chizkiah caminhavam da Capadócia para Lod com um judeu que carregava um odre de vinho. Enquanto caminhavam, o Rabino Yesa disse ao Rabino Chizkiah: "Abra a boca e faça uma daquelas belas exposições sobre a Torá que você faz diariamente diante do luminar sagrado."
95. ר' יֵיסָא וְר' חִזְקִיָּה הֲווֹ אָזְלֵי מִקַּפּוֹטְקִיָּא לְלוֹד, וַהֲוָה עִמְּהוֹן חַד יוּדָאי, בְּמָטוֹל דְּקַפְטִירָא דְחַמְרָא, עַד דַּהֲווֹ אָזְלֵי אֲמַר ר' יֵיסָא לְר' חִזְקִיָּה, אַפְתַּח פּוּמָךְ, וְאֵימָא חַד מִלָּה, מֵאִינוּן מִילֵי מַעַלְיָיתָא דְאוֹרַיְיתָא, דְאַתְּ אֲמַר בְּכָל יוֹמָא קַמֵּי בּוּצִינָא קַדִּישָׁא.
96. Ele abriu a discussão com o versículo: "Seus caminhos são caminhos de deleite, e todas as suas veredas são de paz" (Mishlei 3:17). "Seus caminhos são caminhos de deleite" refere-se aos caminhos da Torá; pois quem anda neles, o Santo, bendito seja, faz com que a agradabilidade da Shechiná repouse sobre ele e jamais passe. "Seus caminhos são de paz", pois todos os caminhos da Torá são de paz. Assim, ele desfruta de paz acima e abaixo – paz neste mundo e no Mundo Vindouro.
96. פְּתַח וַאֲמַר, דְּרָכֶיהָ דַרְכֵי נוֹעַם וְכָל נְתִיבוֹתֶיהָ שָׁלוֹם. דְּרָכֶיהָ דַרְכֵי נֹעַם, אִלֵּין אָרְחִין דְּאוֹרַיְיתָא, דְּמַאן דְּאָזֵיל בְּאָרְחֵי דְאוֹרַיְיתָא, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אַשְׁרֵי עֲלֵיהּ נְעִימוּתָא דִשְׁכִינְתָּא, דִּי לָא תַעֲדֵי מִנֵּיהּ לְעָלְמִין. וְכָל נְתִיבוֹתֶיהָ שָׁלוֹם, דְּכֻלְּהוּ נְתִיבִין דְּאוֹרַיְיתָא כֻּלְּהוּ שְׁלָם, שְׁלֵם לֵיהּ לְעֵילָא, שְׁלָם לֵיהּ לְתַתָּא, שְׁלָם לֵיהּ בְּעַלְמָא דֵין, שְׁלָם לֵיהּ בְּעַלְמָא דְאָתֵי.
97. O judeu disse: Este versículo é como uma moeda no bolso, PORQUE O SIGNIFICADO OCULTO DO VERSO CONTÉM UM SEGREDO PRECIOSO. Perguntaram-lhe: Como sabes isso? Ele respondeu: Aprendi com meu pai. Ele começou sua exposição. Este versículo trata de dois assuntos, A SABER, CAMINHOS E VEREDAS, e de dois aspectos, A SABER, A PAZ E A BELEZA. ELE PERGUNTA: O que são caminhos e o que são veredas? O que é agradabilidade e o que é paz?
97. אֲמַר הַהוּא יוּדָאי, אִיסִירָא בְּקִיסְטְרָא בְּהַאי קְרָא אִשְׁתַּכַּח, אֲמָרוּ לֵיהּ מִנַיִן לָךְ, אֲמַר לוֹן מֵאַבָּא שְׁמַעְנָא, וְאוֹלִיפְנָא הָכָא בְּהַאי קְרָא מִלָּה. פְּתַח וַאֲמַר, הַאי קְרָא בִּתְרֵין גְּוָונִין אִיהוּ, וּבִתְרֵין סִטְרִין, קָרֵי בֵיהּ דְּרָכִים, וְקָרֵי בֵיהּ נְתִיבוֹת, קָרֵי בֵיהּ נֹעַם, וְקָרֵי בֵיהּ שָׁלוֹם. מַאן דְּרָכִים, וּמַאן נְתִיבוֹת. מַאן נֹעַם, וּמַאן שָׁלוֹם.
98. ELE RESPONDE: "Seus caminhos são caminhos de deleite" é mencionado no versículo "quem abre um caminho no mar" (Yeshayá 43:16), pois onde quer que um caminho seja mencionado na Torá, é um caminho aberto para todos, um caminho MATERIAL acessível a todos. Assim, "Seus caminhos são caminhos de deleite" são os caminhos abertos pelos pais, A SABER, CHESED, GVURAH E TIFÉRET, CHAMADOS ABRAÃO, ISAAC E JACOB, que os abriram no grande mar e o atravessaram. LUZES BRILHAM deles e iluminam todos os cantos, por toda a extensão e largura do mundo.
98. אֶלָּא דְּרָכֶיהָ דַרְכֵי נֹעַם. הַיְינוּ דִכְתִיב הַנּוֹתֵן בַּיָּם דֶּרֶךְ, דְּהָא בְּכָל אֲתַר דְּאִקְרֵי בְּאוֹרַיְיתָא דֶרֶךְ, הוּא אוֹרַח פְּתִיחָא לְכֹלָּא, כְּהַאי אָרְחָא, דְּאִיהוּ פְּתִיחַ לְכָל בַּר נָשׁ, כָּךְ דְּרָכֶיהָ דַרְכֵי נֹעַם, אִילֵין דְּרָכִים דְּאִינוּן פְּתִיחָן מֵאֲבָהָן, דְּכָרָאן בְּיַמָּא רַבָּא, וְעָאלִין בְּגַוֵּיהּ, וּמֵאִינוּן אוֹרְחִין מִתְפַּתְּחִין לְכָל עֵיבַר וּלְכָל סִטְרֵי עַלְמָא.
99. A agradabilidade emana do Mundo Vindouro, onde todas as luzes brilham e divergem em todas as direções, OU SEJA, DIVERGEM PARA AS TRÊS COLUNAS – DIREITA, ESQUERDA E CENTRAL. A bondade e a luz do Mundo Vindouro, que os Patriarcas herdam, são chamadas de agradabilidade. Outra explicação é que o próprio Mundo Vindouro é chamado de agradabilidade. Quando ele é despertado para ILUMINAR, toda alegria, bondade, luz e liberdade são despertadas. Por isso, é chamado de agradabilidade.
99. וְהַאי נֹעַם: הוּא נְעִימוּ דְּנָפַק מֵעַלְמָא דְאָתֵי, וּמֵעַלְמָא דְאָתֵי נָהֲרִין כָּל בּוּצִינִין, וּמִתְפַּרְשָׁן לְכָל עֵיבַר, וְהַהוּא טִיבוּ וְהַהוּא נְהוֹרָא דְּעַלְמָא דְאָתֵי, דְּיָנְקִין אֲבָהָן, אִקְרֵי נֹעַם. דָּבָר אֲחֵר, עַלְמָא דְאָתֵי אִקְרֵי נֹעַם, וְכַד אִתְעַר עַלְמָא דְאָתֵי, כָּל חֵדוּ, וְכָל טִיבוּ, וְכָל נְהוֹרִין, וְכָל חֵירוּ דְעַלְמָא אִתְעַר, וּבְגִינֵי כָּךְ אִקְרֵי נֹעַם.
100. Aprendemos que, quando chega o Shabat, os ímpios no Gehenom descansam e obtêm liberdade e trégua. Ao final do Shabat, cabe a nós despertar a alegria suprema para nos salvar do castigo dos ímpios, que são condenados a partir daquele momento. Devemos nos levantar e dizer: "E que a bondade de Hashem, nosso Elohim, esteja sobre nós" (Tehilim 90:17), o que alude à bondade suprema que alegra tudo.
100. וְעַל דָּא תָּנִינָן, חַיָּיבִין דְּגֵיהִנֹּם, בְּשַׁעְתָּא דְּעָאל שַׁבַּתָּא, נָיְיחִין כֻּלְּהוּ, וְאִית לְהוֹ חֵירוּת וְנַיְיחָא. בְּשַׁעְתָּא דְּנָפֵיק שַׁבַּתָּא, אִית לָן לְאִתְעָרָא חֵידוּ עִלָּאָה עֲלָנָא, דְּנִשְׁתֵּזֵיב מֵהַהוּא עוֹנָשָׁא דְחַיָּיבַיָא דְּאִתְדָּנוּ מֵהַהִיא שַׁעְתָּא וּלְהָלְאָה. וְאִית לָן לְאִתְעָרָא וְלֵימָא, וִיהִי נֹעַם יי' אֱלֹקֵינוּ עָלֵינוּ, דָּא הוּא נֹעַם עִלָּאָה, חֵידוּ דְּכֹלָּא, וְעַל דָּא דְּרָכֶיהָ דַרְכֵי נֹעַם.
101. "E todos os seus caminhos são paz." ELE PERGUNTA: Quais são os seus caminhos? ELE RESPONDE: São os caminhos que descem do alto, reunidos pela Aliança, YESOD, que se chama paz — paz doméstica. Ela carrega os caminhos para o grande mar quando este está agitado, e lhe traz paz. Este é o significado do versículo: "E todos os seus caminhos são paz." Venham e vejam, José era a Aliança da Paz, OU SEJA, ELE RECEBEU ESTES CAMINHOS e tornou-se governante sobre a terra, mas Jacó, de quem a Shechiná se afastou, não sabia disso.
101. וְכָל נְתִיבוֹתֶיהָ שָׁלוֹם, מַאן נְתִיבוֹתֶיהָ. אִלֵּין אִינוּן שְׁבִילִין דְּנָפְקִין מִלְּעֵילָא, וְכֻלְּהוּ נָקֵיט לוֹן בְּרִית יְחִידָאי, דְּאִיהוּ אִקְרֵי שָׁלוֹם, שְׁלָמָא דְבֵיתָא, וְאָעֵיל לוֹן לְיַמָא רַבָּא, כַּד אִיהוּ בְּתוֹקְפֵיהּ, וּכְדֵין יָהֵיב לֵיהּ שְׁלָמָא, הה"ד וְכָל נְתִיבוֹתֶיהָ שָׁלוֹם. תָּא חֲזֵי, יוֹסֵף בְּרִית שָׁלוֹם הֲוָה, וַהֲוָה בְּמִצְרַיִם מַלְכָּא, וְשַׁלִּיט עַל אַרְעָא, וְיַעֲקֹב בְּגִין דְּאִסְתַּלַּק מִנֵּיהּ שְׁכִינְתָּא, לָא הֲוָה יָדַע.
102. No entanto, Jacó teve infortúnio (heb. shever), então teve que comprar provisões (heb. shever) no Egito, e viu infortúnio (heb. shever) após infortúnio em seus filhos descendo para o Egito. Por isso, "Jacó disse a seus filhos: 'Por que vocês estão se olhando?'" (Beresheet 42:1); vocês devem se apresentar como famintos, que não têm o suficiente para comer.
102. וְעִם כָּל דָּא, יַעֲקֹב הֲוָה לֵיהּ תַּבְרָא, בְּגִין לְמִזְבַּן עִבּוּרָא בְּמִצְרַיִם, וְחָמָא דְּאִיהוּ תְּבִירָא עַל תְּבִירָא, דְּיֵחֲתוּן בְּנוֹי לְמִצְרַיִם, וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב לְבָנָיו לָמָּה תִּתְרָאוּ, בְּגִין דְּלָא תַחֲמוּן גּוּפַיְיכוּ, אֶלָּא כִּרְעֵבִין, כְּגוּבְרִין דְּלֵית לוֹן שָׂבְעָא.
103. Rabi Chizkiah disse: Certamente, há um mistério aqui, pois sempre que há tristeza no mundo, um homem deve evitar ser visto na praça pública, para não ser pego por seus pecados. ISTO PORQUE SEUS ACUSADORES PODEM VÊ-LO EM UM LUGAR PÚBLICO, ACUSÁ-LO E REVELAR SEUS DEFEITOS PARA PUNI-LO. Jacó, então, perguntou-lhes: "Por que vocês se olham (também: 'por que estão com medo');" É NECESSÁRIO QUE VOCÊS ESTEJAM CIENTES DOS ACUSADORES. Isso já foi explicado.
103. אֲמַר ר' חִזְקִיָּה, וַדַּאי רָזָא הָכָא, דְּהָא בְּכָל זִמְנָא דְצַעֲרָא אִיהוּ בְּעַלְמָא, לָא בָּעֵי בַּר נָשׁ, לְאַחֲזָאָה גַרְמֵיהּ בְּשׁוּקָא, בְּגִין דְּלָא יִתָּפֵס בְּחוֹבוֹי, וְעַל דָּא אֲמַר לָמָּה תִּתְרָאוּ, וְהָא אִתְּמָר.
104. Outra explicação para o versículo "Jacó viu que havia provisões no Egito" é que a palavra "shever" significa provisões reais e não uma alusão a uma calamidade, como foi dito anteriormente. O Santo, bendito seja, enviou fome ao mundo para trazer Jacó e seus filhos para lá. Jacó, portanto, viu o povo do país trazendo provisões de lá.
104. דָּבָר אֲחֵר וַיַּרְא יַעֲקֹב כִּי יֵשׁ שֶׁבֶר בְּמִצְרַיִם, עִבּוּר מַמָּשׁ, דְּהָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא ע"ד שַׁדַּר כַּפְנָא בְּעַלְמָא, בְּגִין לְנַחֲתָא לְיַעֲקֹב וּבְנוֹי לְתַמָּן, וְעַל דָּא חָמָא בְּנֵי אַרְעָא, דַּהֲווֹ מַיְיתִין מִתַּמָּן Sim.
105. "E viu Jacó que havia provisões no Egito." Quando Isaque morreu, Jacó e Esaú vieram dividir sua herança. Esaú renunciou à sua parte da terra e a tudo o mais, DEIXANDO E EVITANDO O EXÍLIO; Jacó recebeu tudo ao sofrer o exílio; OU SEJA, ESTA FOI A COMPROMISSO DELES. Jacó viu assim a calamidade que o aguardava e a seus filhos no Egito — a perseverança no exílio. Foi por isso que Jacó perguntou a seus filhos: "Por que vocês têm medo" da justiça celestial? NÃO TÊM VOCÊS MEDO de que o acusador os encontre? "Ouvi dizer que há provisões no Egito; desçam para lá (hebr. redu)." Já foi explicado que o valor numérico de redu é 210, o número de anos que Israel permaneceu no Egito.
105. וַיַּרְא יַעֲקֹב כִּי יֵשׁ שֶׁבֶר בְּמִצְרַיִם, בְּשַׁעְתָּא דְמִית יִצְחָק, אָתוּ יַעֲקֹב וְעֵשָׂו לְמִפְלַג, וְעֵשָׂו נָפַק מֵחוּלָקֵיהּ דְּאַרְעָא וּמִכֹּלָּא, וְיַעֲקֹב דְּיִסְבּוֹל גָּלוּתָא יִטּוֹל כֹּלָּא, וְעַל דָּא חָמָא, הַהוּא תְּבִירָא דַּהֲוָה לֵיהּ בְּמִצְרַיִם, הוּא וּבְנוֹי, לְמִסְבַּל גָּלוּתָא, וְעַל דָּא וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב לְבָנָיו לָמָּה תִתְרָאוּ. מִקַּמֵי דִינָא דִלְעֵילָא, דְּלָא יִשְׁתַּכַּח עֲלַיְיכוּ מְקַטְרְגָא. וַיֹּאמֶר הִנֵּה שָׁמַעְתִּי כִּי יֵשׁ שֶׁבֶר בְּמִצְרַיִם רְדוּ שָׁמָּה, הָא אוֹקְמוּהָ רד"ו, חוּשְׁבַּן דָּא הֲווֹ יִשְׂרָאֵל בְּמִצְרַיִם.
106. "E José era o governador da terra." Rabi Yesa iniciou a discussão com o versículo: "E agora minha cabeça será exaltada acima dos meus inimigos ao meu redor; portanto, oferecerei sacrifícios em Seu tabernáculo ao som de trombetas; cantarei e entoarei melodias a Hashem" (Tehilim 27:6). Venha e veja: quando o Santo, bendito seja, se agrada de um homem, Ele o eleva acima de todos os habitantes do mundo e o faz governante sobre eles. Todos os seus inimigos são subjugados a ele.
106. וְיוֹסֵף הוּא הַשַּׁלִּיט עַל הָאָרֶץ וגו,' ר' יֵיסָא פְּתַח וַאֲמַר, וְעַתָּה יָרוּם רֹאשִׁי עַל אוֹיְבַי סְבִיבוֹתַי וְאֶזְבְּחָה בְּאָהֳלוֹ זִבְחֵי תְרוּעָה אָשִׁירָה וַאֲזַמְּרָה לַיי.' תָּא חֲזֵי, כַּד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִתְרְעֵי בֵּיהּ בְּבַר נָשׁ, זָקֵיף לֵיהּ עַל כָּל בְּנֵי עַלְמָא, וְעָבֵיד לֵיהּ רֵישָׁא דְכֹלָּא, וְכֻלְּהוּ שָׂנְאוֹי אִתְכַּפְיָין תְּחוֹתוֹי.
107. O Rei Davi foi odiado e rejeitado por seus irmãos, e o Santo, bendito seja, o elevou acima de todos os habitantes do mundo. Ele fugiu de Saul, seu sogro, e o Santo, bendito seja, o elevou acima de todos os reinos, e todos se curvaram e se ajoelharam diante dele. José foi rejeitado por seus irmãos, e depois todos se ajoelharam e se prostraram diante dele, como está escrito: "E os irmãos de José vieram e se prostraram diante dele com o rosto em terra" (Bereshit 42:6).
107. דָּוִד מַלְכָּא, שָׂנְאוּ לֵיהּ אֲחוֹי, דָּחוֹ לֵיהּ מִנַּיְיהוּ, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אָרֵים לֵיהּ, עַל כָּל בְּנֵי עַלְמָא, אָתָא חֲמוֹי עָרַק מִקַּמֵיהּ, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אָרֵים לֵיהּ, עַל כָּל מַלְכוּתֵיהּ, וְכֻלְּהוּ הֲווֹ כָּרְעִין וְסָגְדִין קַמֵּיהּ. וְיוֹסֵף דָּחוּ לֵיהּ אֲחוֹי, לְבָתַר כֻּלְּהוּ כָּרְעוּ וּסְגִידוּ קַמֵּיהּ, הה"ד וַיָּבֹאוּ אֲחֵי יוֹסֵף וַיִּשְׁתַּחֲווּ לוֹ אַפַּיִם אָרְצָה.
108. Outra explicação para "E agora (heb. ve'ata) minha cabeça será levantada". ELE PERGUNTA: Qual é o significado de ve'ata? ELE DIZ: O de "como tu (heb. ve'ata)". Rabi Yehuda disse: Aprendemos que et (tempo) é um grau superno; que o tempo é o Hei EM NOME YUD HEI VAV HEI, OU SEJA, A SHECHINAH chamada ata (agora). Ve'ata COM A LETRA VAV refere-se a ZEIR ANPIN e Seu tribunal de justiça, A NUKVA, ASSIM COMO O VAV DE VE'ATA ALUDE A ZEIR ANPIN.
108. דָּבָר אֲחֵר, וְעַתָּה יָרוּם רֹאשִׁי, מַאי וְעַתָּה, כְּמוֹ וְאַתָּה. ר' יְהוּדָה אֲמַר, הָא אִתְּמָר, עֵת דְּאִיהוּ דַרְגָּא עִלָּאָה, וּמַאן אִיהוּ הַהוּא עֵת. דָּא ה"א, וְאִקְרֵי עַתָּה, וְעַתָּה: דָּא אִיהוּ וּבֵי דִינֵיהּ.
109. "E agora a minha cabeça será exaltada." Eu exaltarei a minha cabeça com dignidade e domínio "acima dos meus inimigos ao redor de mim", os outros reis da terra. "Portanto, oferecerei no Seu tabernáculo" refere-se a Jerusalém; "Seu tabernáculo" escrito com Vav alude à Tenda do Encontro, "sacrifícios ao som de trombeta" que soarão por todo o mundo; "Cantarei e entoarei melodias" ao lado do som da trombeta, pois dali surgem cânticos e melodias.
109. יָרוּם רֹאשִׁי, לַאֲרָמָא לָהּ, בִּיקָרָא וּמַלְכוּתָא. עַל אוֹיְבַי סְבִיבוֹתַי, אִלֵּין שְׁאָר מַלְכֵי אַרְעָא. וְאֶזְבְּחָה בְּאָהֳלוֹ, דָּא יְרוּשָׁלַם, בְּאָהֳלוֹ דָּא אֹהֶל מוֹעֵד. זִבְחֵי תְרוּעָה, לְמִשְׁמַע כָּל עַלְמָא. אָשִׁירָה וַאֲזַמְּרָה, מֵהַהוּא סִטְרָא דִתְרוּעָה הִיא, דְּהָא מִתַּמָּן, מֵהַהוּא סִטְרָא דִתְרוּעָה, הִיא אַתְיָא שִׁירָה וְתוּשְׁבַּחְתָּא.
110. De acordo com outra explicação, "E agora minha cabeça será erguida" refere-se à Congregação de Israel, OU SEJA, A NUKVA AGORA CHAMADA, e a frase "Acima dos meus inimigos ao meu redor" refere-se a Esaú e seus ministros. "Oferecerei em Seu tabernáculo" no MEIO de Israel "sacrifícios com som de trombeta (também: 'de quebrantamento')", como está escrito: "Os sacrifícios de Elohim são um espírito quebrantado" (Tehilim 51:19), a fim de remover o Julgamento do mundo. "Cantarei, entoarei melodias" e agradecerei ao Santo, bendito seja Ele, continuamente, para sempre.
110. דָּבָר אֲחֵר, וְעַתָּה יָרוּם רֹאשִׁי, דָּא כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל. עַל אוֹיְבַי סְבִיבוֹתַי, דָּא עֵשָׂו וְכָל אֲפַרְכִין דִּילֵיהּ. וְאֶזְבְּחָה בְּאָהֳלוֹ, אִלֵּין יִשְׂרָאֵל. זִבְחֵי תְרוּעָה, דִּכְתִיב זִבְחֵי אֱלֹקִים רוּחַ נִשְׁבָּרָה, בְּגִין לְאַעֲבָרָא דִינָא מֵעַלְמָא. אָשִׁירָה וַאֲזַמְּרָה, לְאוֹדָאָה וּלְשַׁבְּחָא לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, בְּלָא פְּסִיקוּ לְעוֹלָם.
111. Outra explicação para "E agora minha cabeça será erguida" é que "MINHA CABEÇA" é uma alusão à boa inclinação. Ele orou para que, em todos os aspectos, a boa inclinação fosse elevada acima da má inclinação, como está escrito: "Acima dos meus inimigos ao meu redor", o que é uma alusão à má inclinação que cerca e odeia o homem. "Oferecerei em Seu tabernáculo sacrifícios ao som de trombeta" refere-se ao ESTUDO da Torá, que foi dada do lado do fogo, como está escrito: "De Sua mão direita saiu uma lei de fogo para eles" (Devarim 33:2). Através da Torá, sua cabeça será erguida e seus inimigos subjugados diante dele, como está escrito: "Tu subjugaste a mim aqueles que se levantaram contra mim" (Tehilim 18:40).
111. דָּבָר אֲחֵר, וְעַתָּה יָרוּם רֹאשִׁי, בְּכֹלָּא, יֵצֶר טוֹב עַל יֵצֶר רָע, דִּכְתִיב עַל אוֹיְבַי סְבִיבוֹתַי, דָּא יֵצֶר הָרָע, דְּאִיהוּ סַחֲרָנֵיהּ דְּבַר נָשׁ, וְאִיהוּ שָׂנְאֵיהּ בְּכֹלָּא. וְאֶזְבְּחָה בְאָהֳלוֹ זִבְחֵי תְרוּעָה, דָּא אוֹרַיְיתָא, דְּאִתְיְהִיבַת מִסִּטְרָא דְאֶשָּׁא, כְּדִכְתִיב מִימִינוֹ אֵשׁ דָּת לָמוֹ, דְּהָא בְּגִין אוֹרַיְיתָא, יָרוּם רֵישֵׁיהּ, וְאִתָּבְרוּ כָּל שָׂנְאוֹי קֳדָמוֹי, כְּדִכְתִיב תַכְרִיעַ קָמַי תַּחְתָּי.
112. Outra explicação para o versículo "E agora minha cabeça será erguida" é que significa que serei incluído entre os pais, pois o Rei Davi se uniu aos Patriarcas para se unir a eles NO SEGREDO DA QUARTA PERNA e ser erguido acima e ligado a eles. "Acima dos meus inimigos ao meu redor" refere-se àqueles do lado esquerdo, todos eles acusadores com a intenção de destruir. QUANDO ELE É ELEVADO ACIMA DELES, o sol, ZEIR ANPIN, une-se à lua, A NUKVA, e tudo se torna um.
112. דָּבָר אֲחֵר וְעַתָּה יָרוּם רֹאשִׁי, לְאִתְכְּלָלָא בַּאֲבָהָן, דְּהָא דָוִד מַלְכָּא, אִית לֵיהּ לְאִתְדַּבָּקָא בַּאֲבָהָן, וּכְדֵין יִתְרוֹמֵם וְסָלֵיק לְעֵילָא, וְאִיהוּ בְּחַד קִשּׁוּרָא בְּהוֹ. עַל אוֹיְבַי סְבִיבוֹתַי, אִלֵּין אִינוּן דְּבִסְטַר שְׂמָאלָא, כֻּלְּהוּ מָארֵי דִינִין, דְּמִתְכַּוְּנִין לְחַבָּלָא, וּכְדֵין שִׁמְשָׁא אִתְחַבַּר בְּסִיהֲרָא, וַהֲוֵי כֹּלָּא חָד.
113. Vinde e vede, está escrito: "E José era o governador da terra". JOSÉ é o sol, ZEIR ANPIN, POIS JOSÉ É YESOD DE ZEIR ANPIN, que rege a lua, a NUKVA, brilhando sobre ela e sustentando-a. "...E foi ele quem vendeu a todo o povo da terra", assim como o rio que flui e sai do Éden, YESOD CHAMADO JOSÉ, fornece alimento a todos. De lá emergem as almas DE TODOS OS HOMENS. Portanto, todos se curvam diante daquele lugar, pois não há nada no mundo que não dependa de Mazal, YESOD, como já foi explicado.
113. תָּא חֲזֵי, כְּתִיב וְיוֹסֵף הוּא הַשַּׁלִּיט עַל הָאָרֶץ, דָּא שִׁמְשָׁא דְּשַׁלִּיט בְּסִיהֲרָא, וְנָהֵיר לָהּ, וְזָן לָהּ. הוּא הַמַּשְׁבִּיר לְכָל עַם הָאָרֶץ, דְּהָא הַהוּא נָהָר דְּנָגֵיד וְנָפֵיק, מִנֵּיהּ אִתְזָנוּ כֻּלְּהוּ, וּמִתַּמָּן פָּרְחִין נִשְׁמָתִין לְכֹלָּא, וּבְגִין דָּא כֻּלְּהוּ סָגְדִין לְגַבֵּיהּ דְּהַהוּא אֲתַר, דְּהָא לֵית לָךְ מִלָּה בְּעַלְמָא, דְּלָא תָּלֵי בְּמַזָּלָא וְאוֹקְמוּהָ.
114. "E José reconheceu seus irmãos, mas eles não o reconheceram." Rabi Elazar citou o versículo: "Por que eu deveria temer nos dias maus, quando a iniquidade dos meus perseguidores (lit. 'meus calcanhares') me cerca?" (Tehilim 49:6). Venha e veja, COMO FOI DITO PELOS SÁBIOS, existem três classes daqueles que temem, mas não sabem o que temem. Mas, além desses três, há aquele que teme, mas não sabe o que teme, porque comete pecados sem saber. Ele, portanto, teme os dias maus.
114. וַיַּכֶּר יוֹסֵף אֶת אֶחָיו וְהֵם לֹא הִכִּירוּהוּ. רִבִּי אֶלְעָזָר פְּתַח וַאֲמַר, לָמָּה אִירָא בִּימֵי רָע עֲוֹן עֲקֵבַי יְסֻבֵּנִי. תָּא חֲזֵי, תְּלַת אִינוּן דְּדָחֲלִין וְלָא יָדְעִין מִמַּה דָּחֲלִין, וְאוֹקְמוּהָ, אֲבָל אִית מַאן דְּדָחֵיל, וְלָא יָדַע מִמַּה אִיהוּ דָּחֵיל, בְּגִין איִנוּן חֶטְאֵי, דְּלָא יָדַע דְּאִינוּן חֲטָאִין, וְלָא אַשְׁגַּח בְּהוֹ, וְאִיהוּ דָּחֵיל מִימֵי רָע.
115. ELE PERGUNTA: O que são os dias do mal? ELE DISSE: Estes são dias destinados ao mal. É a Inclinação ao Mal chamada mal, que em certos dias recebe permissão no mundo para desviar aqueles que contaminam seus caminhos DERRAMANDO SÊMEN EM VÃO. Quem deseja ser contaminado está contaminado. São chamados dias do mal, reservados para a PUNIÇÃO PELAS transgressões que o homem pisa sob seus calcanhares.
115. מַאן אִינוּן יְמֵי רָע, אִלֵּין אִינוּן יוֹמִין דְּאִינוּן אִזְדַּמְּנָן בְּהַהוּא רָע, וּמַאן אִינוּן, דָּא יֵצֶר הָרָע, דְּאִיהוּ אִקְרֵי רָע, וְאִית לֵיהּ יוֹמִין יְדִיעָן, דְּאִתְיְהֵיב לֵיהּ רְשׁוּ בְּעַלְמָא, לְאַסְטָאָה לְכָל אִינוּן דִּמְסָאֲבֵי אָרְחַיְיהוּ, דְּמַאן דְּאָתֵי לְאִסְתָּאֲבָא מְסָאֲבֵי לֵיהּ. וְאִלֵּין אִינוּן אִקְרוּן יְמֵי רָע, וְאִלֵּין מְמַנָּן עַל אִינוּן חוֹבִין דְּדָשִׁין בְּהוֹ בְּנֵי נָשָׁא בַּעֲקֵבַיְיהוּ.
116. Venha e veja, bandos de demônios aguardam para corromper aqueles que contaminam seus caminhos. Um homem é guiado pelo caminho que escolhe seguir. Um homem que deseja ser purificado tem muitos ajudantes.
116. תָּא חֲזֵי, כָּל אִינוּן דִּמְסָאֲבֵי אָרְחַיְיהוּ, כַּמָּה חֲבִילֵי טְהִירִין, אִזְדַּמְּנָן לְגַבַּיְיהוּ, וּמְסָאֲבֵי לְהוֹ. בְּאָרְחָא דְבָעֵי בַּר נָשׁ לְמֵיהַךְ, בְּהַהוּא אָרְחָא מְדַבְּרִין לֵיהּ מַמָּשׁ, אָתֵי בַּר נָשׁ לְאִתְדַּכָּאָה, כַּמָּה אִינוּן דִּמְסַיְיעִין לֵיהּ.
117. Aprendemos que, ao acordar de manhã, um homem deve lavar as mãos com uma pia, E DEVE SER LAVADO por alguém que já se lavou, como foi explicado. Venham e vejam, aprendemos tudo isso por causa da pia. ESTA EXPLICAÇÃO FOI PARA NOS ENSINAR QUE PRECISAMOS DE UMA pia para lavar as mãos pela manhã.
117. הָא תָּנִינָן, דְּכַד בַּר נָשׁ קָם בְּצַפְרָא, בָּעֵי לְאַסְחָאָה יְדוֹי, מִגּוֹ נַטְלָא דְמַיָא, דְּאִיהוּ מָאנָא לִיטּוֹל מִנֵּיהּ מַיָא, מִגּוֹ מַאן דְּאַסְחֵי יְדוֹי בְּקַדְמֵיתָא, כְּמָה דְאוֹקְמוּהָ. וְתָא חֲזֵי, בְּגִין נַטְלָא דָא, אוֹקִימְנָא מִלָּה.
118. Também aprendemos que um homem deve lavar a mão direita com a esquerda, PARA QUE A ESQUERDA SERVA A DIREITA e, assim, a direita seja mais forte que a esquerda. A direita deve ser lavada pela esquerda. A lavagem visa expressamente garantir que A DIREITA GOVERNE SOBRE A ESQUERDA. Portanto, ao lavar as mãos, convém lavar a direita com a esquerda, fazendo com que a direita governe sobre a esquerda, de modo a não dar à Inclinação ao Mal qualquer oportunidade de governar.
118. וְתוּ, דְּבָעְיָא לֵיהּ לְבַר נָּשׁ, לְנַטְלָא יְדָא יְמִינָא בִּשְׂמָאלָא, בְּגִין לְשַׁלְטָאָה יְמִינָא עַל שְׂמָאלָא, וְיִסְתְּחֵי יְמִינָא מִן שְׂמָאלָא, וּבְגִין כָּךְ אִיהוּ נְטִילָא, וְעַל דָּא, מַאן דְּנָטֵיל יְדוֹי, יִטּוֹל יְמִינָא בִּשְׂמָאלָא, לְאַשְׁלָטָא יְמִינָא עַל שְׂמָאלָא, בְּגִין דְּלָא יְהֵיב דּוּכְתָּא לְיֵצֶר הָרָע לְשַׁלְּטָאָה כְּלַל, וְהָא אוֹקִימְנָא.
119. Vinde e vede: Quando o Juízo perverso reina, ele não se abstém de prejudicar ATÉ OS JUSTOS, POIS QUANDO O DESTRUIDOR É DOMINADO, ELE NÃO DISCRIMINA ENTRE O BEM E O MAL. Quando a justiça governa as nações idólatras para destruí-las, o Santo, bendito seja, sente piedade delas e não as destrói. VOCÊ PODE VER AQUI A GRANDE DIFERENÇA ENTRE A COMPAIXÃO DA DIREITA E O JULGAMENTO DA ESQUERDA.
119. תָּא חֲזֵי, בְּשַׁעְתָּא דְדִינָא בִּישָׁא שָׁלְטָא, לָא אָתֵיב יְדֵיהּ מִלְאַבְאָשָׁא, וּבְשַׁעְתָּא דִּימִינָא שָׁלְטָא עַל עַמִין עעכו"ם, לְתַבְרָא לוֹן, חָיֵיס קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עֲלַיְיהוּ, וְלָא שָׁצֵי לוֹן.
120. Portanto, quando alguém comete pecados inconscientemente, que pisa sob os calcanhares, ele sempre tem medo. O Rei Davi sempre foi protegido de tais pecados e, quando ia para a batalha, procurava por eles PARA SE ARREPENDER. Portanto, ele não tinha medo de guerrear.
120. וּבְגִין כָּךְ, כָּל מַאן דְּאִיהוּ חָטֵי, בְּאִינוּן חֶטְאִין דְּדָשׁ בְּהוֹ בְּרַגְלוֹי, לָא יָדַע בְּהוֹ, וְדָחֵיל תְּדִירָא. דָּוִד מַלְכָּא הֲוָה אִסְתַּמַר תָּדִיר, מֵחוֹבִין אִלֵּין, וְכַד הֲוָה נָפֵיק לִקְרָבָא, הֲוָה מְפַשְׁפֵּשׁ לוֹן, וְעַל דָּא לָא דָחֵיל לַאֲגָחָא עִמְּהוֹן קְרָבָא.
121. Venham e vejam! Havia quatro reis, cada um dos quais pedia uma coisa diferente. Davi disse: "Persigam-me os meus inimigos e alcancem-nos; não me deixem recuar até que sejam consumidos" (Tehilim 18:38). Por que ele disse isso? Porque estava protegido dos pecados que são pisoteados e não dava brecha para que seus inimigos governassem. Portanto, ele os perseguia continuamente, em vez de deixá-los persegui-lo, capturá-lo e acusá-lo de seus pecados.
121. וְתָּא חֲזֵי, אַרְבַּע מַלְכִין הֲווֹ, מַאן דְּשָׁאֵיל דָּא, לָא שָׁאֵיל דָּא. דָּוִד אֲמַר, אֶרְדּוֹף אוֹיְבַי וְאַשִּׂיגֵם וְלֹא אָשׁוּב עַד כַּלּוֹתָם, מַאי טַעְמָא בְּגִין דַּהוָה אִסְתַּמַּר מֵאִלֵּין חוֹבִין, וְלָא יָהֵיב דּוּכְתָּא לְשַׂנְאוֹי לְשַׁלְּטָאָה, וְעַל דָּא בָּעֵי לְמִרְדַּף אֲבַתְרַיְיהוּ תָּדִיר. וְלָא יִרְדְּפוּן אִינוּן אֲבַתְרֵיהּ, לְמִתְבַּע חוֹבוֹי, וְיִפּוֹל בִּידַיְיהוּ.
122. Asa era mais temeroso. Embora buscasse seus pecados, não era TÃO INTEGRAL quanto o Rei Davi. Ele apenas desejava perseguir seus inimigos, mas não combatê-los, e esperava que o Santo, bendito seja Ele, os matasse. E assim aconteceu, como está escrito: "E Asa e o povo que estava com ele os perseguiram. Assim, Hashem feriu os Kushim diante de Asa e de Judá, e os Kushim fugiram" (II Divrei Hayamim 14:11-12). Sobre Davi, a escritura diz: "E Davi os feriu desde o crepúsculo até a tarde do dia seguinte" (I Samuel 30:17). Mas Asa apenas os perseguiu, e o Santo, bendito seja Ele, os matou.
122. אָסָא הֲוָה דָּחֵיל יַתִּיר, אַף עַל גַּב דַּהֲוָה מְפַשְׁפֵּשׁ בְּחֶטְאוֹי, וְלָא כְדָוִד מַלְכָּא, אִיהוּ בָּעֵי לְמִרְדַּף אֲבַתְרַיְיהוּ, וְלָא יַגִּיחַ לוֹן, וְיִקְטוֹל לוֹן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְכָךְ הֲוָה, דִּכְתִיב וַיִּרְדְּפֵם אָסָא וְהָעָם אֲשֶׁר עִמּוֹ וגו,' וּכְתִיב וַיִּגּוֹף ה' אֶת הַכּוּשִׁים לִפְנֵי אָסָא וְלִפְנֵי יְהוּדָה וַיָּנוּסוּ הַכּוּשִׁים. דָּוִד מַה כְּתִיב בֵּיהּ וַיַּכֵּם דָּוִד מֵהַנֶּשֶׁף וְעַד הָעֶרֶב לְמָחֳרָתָם, אֲבָל אָסָא אִיהוּ רָדִיף וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ Olá, meu Deus.
123. Josafá, o rei de Judá, também disse: Não posso persegui-los nem matá-los, mas cantarei hinos e Tu os matarás. Isso porque ele não se examinou como Asa. Contudo, o Santo, bendito seja, fez o que Lhe foi pedido, como está escrito: "E quando começaram a cantar e a louvar a Hashem, armaram uma emboscada contra os filhos de Amom, de Moabe e dos montes de Seir, que vieram contra Judá; e foram derrotados" (II Divrei Hayamim 20:22).
123. יְהוֹשָׁפָט מֶלֶךְ יְהוּדָה, אוֹף הָכֵי נָמֵי הֲוָה שָׁאֵיל, וַאֲמַר, לָא יָכֵילְנָא לְמִרְדַּף, וְלָא לְקָטְלָא, אֶלָּא אֲנָא אֲזַמֵּר, וְאַתְּ קְטֵיל לוֹן, בְּגִין דְּלָא הֲוָה מְפַשְׁפֵּשׁ כָּל כָּךְ כְּאָסָא, וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עֲבַד לֵיהּ הָכֵי, דִּכְתִיב וּבְעֵת הֵחֵלּוּ בְרִנָה וּתְהִלָּה נָתַן ה' מְאָרְבִים עַל בְּנֵי עַמּוֹן מוֹאָב וְהַר שֵׂעִיר הַבָּאִים לִיהוּדָה וַיִּנָּגֵפוּ.
124. Ezequias, o rei de Judá, disse: Não posso cantar, perseguir, nem guerrear. Pois ele temia os pecados que mencionamos, QUE SÃO CALCANHARES. Está escrito: "E aconteceu naquela noite que o anjo de Hashem saiu e feriu no acampamento de Ashur cento e oitenta e cinco mil; e quando se levantaram de madrugada, eis que todos eram cadáveres" (2 Melachim 19:35). Ezequias estava então em casa, deitado na cama, e o Santo, bendito seja, os matou.
124. חִזְקִיָּה מֶלֶךְ יְהוּדָה, אוֹף הָכֵי נָמֵי אֲמַר, אֲנָא לָא יָכֵילְנָא, לָא לְזַמָּרָא, וְלָא לְמִרְדַּף, וְלָא לַאֲגָחָא קְרָבָא, בְּגִין דְּדָחֵיל מֵאִלֵּין חוֹבִין דְּקָאֲמָרָן, מַה כְּתִיב, וַיְהִי בַלַיְלָה הַהוּא וַיֵּצֵא מַלְאַךְ ה' וַיַּךְ בְּמַחֲנֵה אַשּׁוּר מֵאָה וּשְׁמוֹנִים וַחֲמִשָּׁה אֶלֶף וַיַּשְׁכִּימוּ בַבֹּקֶר וְהִנֵּה כֻלָּם פְּגָרִים מֵתִים, וְחִזְקִיָּה הֲוָה יָתֵיב בְּבֵיתֵיהּ, וְשָׁכֵיב בְּעַרְסֵיהּ, וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא קָטֵיל לוֹן.
125. Quão temerosos estavam esses homens justos por causa de seus pecados? Quanto mais temerosos deveriam ser os habitantes do mundo? O homem deve, portanto, estar sempre em guarda contra esses pecados e procurá-los, para que os dias do mal, que não têm misericórdia dele, não o dominem.
125. וּמַה צַּדִּיקִים אִלֵּין, הֲווֹ דָּחֲלִין מֵאִלֵּין חוֹבִין, שְׁאָר בְּנֵי עַלְמָא עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה. בְּגִין כָּךְ, אִית לֵיהּ לְבַר נָשׁ לְאִסְתַּמְּרָא מֵאִלֵּין חוֹבִין, וּלְפַשְׁפְּשָׁא בְּהוֹן כִּדְקָאֲמָרָן, בְּגִין דְּלָא יִשְׁלְטוּן עֲלוֹי אִינוּן יְמֵי רָע, דְּלָא מְרַחֲמֵי עֲלֵיהּ.
126. Vinde e eis que "E José conheceu seus irmãos" significa que, quando caíram em suas mãos, sentiu pena deles, porque estava são. "...mas eles não o conheceram" REFERE-SE A Simeão e Levi, que vieram do lado do Julgamento severo e, portanto, não tiveram piedade dele. Pois todos aqueles do lado do Julgamento severo não têm piedade das pessoas que caem em suas mãos. ELES SÃO DO ASPECTO DOS DIAS DO MAL, QUE NÃO TÊM PENA DOS HOMENS, COMO JÁ FOI DITO.
126. תָּא חֲזֵי, וַיַּכֶּר יוֹסֵף אֶת אֶחָיו, בְּשַׁעְתָּא דְּנָפְלוּ בְּיָדֵיהּ, אִיהוּ רְחֵים עֲלַיְיהוּ, בְּגִין דְּאִיהוּ שְׁלִים, וְהֵם לֹא הִכִּירוּהוּ, דְּאִינוּן שִׁמְעוֹן וְלֵוִי, אָתוֹ מִסִּטְרָא דְּדִינָא קַשְׁיָא, וְעַל דָּא לָא רְחִימוּ עֲלֵיהּ, דְּהָא כָּל אִינוּן מָארֵיהוֹן דְּדִינָא קַשְׁיָא, לָא מְרַחֲמֵי עֲלַיְיהוּ דִבְנֵי נָשָׁא, בְּשַׁעְתָּא דְּנָפְלֵי בִּידַיְיהוּ.
127. Davi, portanto, disse: "Por que eu deveria temer os dias do mal?" Ele não disse "eu temia" no passado, mas sim "deveria temer" no presente, o que significa que ele ainda está com medo. Assim, ele disse: "Eu sempre temeria os dias do mal", como dissemos: "...A iniquidade dos meus perseguidores (lit. 'meus calcanhares') me cerca". Ele pergunta: O que são "meus calcanhares?". Ele responde: Eles estão no segredo da fé, ou seja, na santidade, como está escrito: "E sua mão segurou o calcanhar de Esaú" (Bereshit 25:26). O calcanhar de Esaú estava no segredo da fé, na santidade, porque a mão de Jacó o segurou. Este calcanhar (heb. akev), sobre o qual está escrito: "A iniquidade dos meus calcanhares me cerca", representa as pegadas (heb. akevot) que seguem a mesma transgressão que um homem constantemente pisa sob seus calcanhares.
127. וּבְגִין כָּךְ אֲמַר דָּוִד, לָמָּה אִירָא. יָרֵאתִי לָא כְתִיב, אֶלָּא אִירָא, דְּאִית לִי לְמִדְחַל מֵאִינוּן יְמֵי רָע, כִּדְקָאֲמָרָן. עֲוֹן עֲקֵבַי יְסֻבֵּנִי, מַאן עֲקֵבַי, אִלֵּין אִינוּן בְּרָזָא דִּמְהֵימְנוּתָא, דִּכְתִיב, וְיָדוֹ אוֹחֶזֶת בַּעֲקֵב עֵשָׂו, דָּא הוּא עֲקֵיבָא, וְאִינוּן עֲקֵיבִין דְּמִסְתַּכְּלִין בְּהוֹ תָּדִיר, בְּהַהוּא חוֹבָאדְּדָשׁ בֵּיהּ בַּר נָשׁ תָּדִיר בַּעֲקֵבוֹי.
128. Venha e observe o versículo: "Ai daqueles que puxam a iniquidade com cordas de vaidade, e o pecado como se fosse com uma corda de carroça" (Yeshayá 5:18). As "cordas da vaidade" são os pecados que ele pisa sob seus calcanhares sem pensar. Eles são então fortalecidos como "uma corda de carroça". Os pecados se tornam mais fortes e o desviam deste mundo e do Mundo Vindouro.
128. תָּא חֲזֵי, מַה כְּתִיב הוֹי מוֹשְׁכֵי הֶעָוֹן בְּחַבְלֵי הַשָּׁוְא וְכַעֲבוֹת הָעֲגָלָה חַטָּאָה. בְּחַבְלֵי הַשָּׁוְא: דְּדָשׁ בֵּיהּ בַּעֲקֵבָע, וְלָא חַיֵּישׁ עֲלֵיהּ, וּלְבָתַר אִתְתַּקַּף וְאִתְעֲבֵיד כַּעֲבוֹת הָעֲגָלָה, וְאִתְתַּקַּף הַהוּא חֶטְאָה, וְאַסְטֵי לֵיהּ בְּהַאי עַלְמָא, וּבְעַלְמָא דְאָתֵי.
129. Felizes os justos, que sabem guardar-se de seus pecados e sempre examinam suas ações, para que não se encontre acusador contra eles neste mundo, nem os desvie do seu caminho no Mundo Vindouro. A Torá prepara para eles caminhos e veredas pelos quais andar, como está escrito: "Seus caminhos são caminhos de deleite, e todas as suas veredas são de paz."
129. זַכָּאִין אִינוּן צַדִּיקַיָיא, דְּיָדְעִין לְאִסְתַּמְּרָא מֵחוֹבֵיהוֹן, וְאִינוּן מְפַשְׁפְּשִׁין תָּדִיר בְּעוֹבָדַיְיהוּ, בְּגִין דְּלָא יִשְׁתַּכַּח עֲלַיְיהוּ מְקַטְרְגָא בְּהַאי עַלְמָא, וְלָא יִסְטוּן עֲלַיְיהוּ לְעַלְמָא דְאָתֵי, דְּהָא אוֹרַיְיתָא מְתַקְנָא לְהוֹ אָרְחִין וּשְׁבִילִין לְמֵיהַךְ בְּהוֹ, דִּכְתִיב דְּרָכֶיהָ דַרְכֵי נֹעַם וְכָל נְתִיבוֹתֶיהָ Sim.
130. "E José lembrou-se dos sonhos que tivera" (Beresheet 42:9). O rabino Chiya abriu a discussão com o versículo: "Não te alegres quando teu inimigo cair, e não deixes teu coração se alegrar quando ele tropeçar" (Mishlei 24:17). Venha e veja: O Santo, bendito seja, criou o homem para que ele fosse digno de Sua glória, O servisse sempre e se ocupasse com a Torá dia e noite, porque o Santo, bendito seja, sempre se deleita na Torá.
130. וַיִּזְכּוֹר יוֹסֵף אֶת הַחֲלוֹמוֹת אֲשֶׁר חָלַם לָהֶם וגו.' רִבִּי חִיָּיא פְּתַח וַאֲמַר, בִּנְפוֹל אוֹיִבְךָ אַל תִּשְׂמַח וּבִכָּשְׁלוֹ אַל יָגֵל לִבֶּךָ. תָּא חֲזֵי, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עֲבַד לֵיהּ לְבַּר נָשׁ, דְּיִזְכֵּי לִיקָרָא דִילֵיהּ, וּלְשַׁמָּשָׁא קַמֵּיהּ תְּדִירָא, וּלְאִשְׁתַּדְּלָא בְּאוֹרַיְיתָא יְמָמָא וְלֵילֵי, בְּגִין דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִתְרְעֵי בָּהּ בְּאוֹרַיְיתָא תָּדִיר.
131. Quando o Santo, bendito seja, criou Adão, colocou a Torá diante dele e o ensinou a conhecer seus caminhos. Como sabemos disso? Pelas palavras: "Então Ele a viu e a declarou; Ele a estabeleceu, sim, e a investigou", seguidas por: "E ao homem Ele disse: Eis que o temor de Hashem é a sabedoria; e afastar-se do mal é o entendimento" (Iyov 28:27-28). Por tê-la consultado, mas não a ter guardado, ele transgrediu a ordem de seu Mestre e foi apanhado por seu pecado.
131. וְכֵיוָן דִּבְרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְאָדָם, יְהַב קַמֵּיהּ אוֹרַיְיתָא, וְאוֹלֵיף לֵיהּ בָּהּ לְמִנְדַע אָרְחָהָא. מְנָלָן, דִּכְתִיב אָז רָאָהּ וַיְסַפְּרָהּ הֱכִינָהּ וְגַם חֲקָרָהּ. וּלְבָתַר, וַיֹּאמֶר לָאָדָם הֵן יִרְאַת ה' הִיא חָכְמָה וְסוּר מֵרָע בִּינָה. כֵּיוָן דְּאִסְתַּכַּל בָּהּ, וְלָא נָטֵיר לָהּ, עֲבַר עַל פִּקּוּדָא דְמָארֵיהּ, וְאִתְפַּס בְּחוֹבֵיהּ.
132. Todos aqueles que transgridem um preceito da Torá são apanhados por isso. O Rei Salomão, que era o mais sábio entre todos os povos do mundo, transgrediu apenas um preceito da Torá AO TER MUITAS ESPOSAS e fez com que seu reino se perdesse, PORQUE, COMO DISSERAM OS SÁBIOS, ASMODEUS O TRANSFORMOU EM UM HOMEM IGNORANTE e fez com que seu reino fosse dividido desde a época de seus filhos. Isso é ainda mais verdadeiro para aqueles que transgridem MUITOS PRECEITOS da Torá.
132. וְכָל אִינוּן דְּעָבְרוּ עַל מִלָּה חָדָא דְאוֹרַיְיתָא, אִתְּפָסוּ בָהּ. שְׁלֹמֹה מַלְכָּא, דְּאִתְחַכַּם עַל כָּל בְּנֵי עַלְמָא, עֲבַר עַל מִלָּה חָדָא דְאוֹרַיְיתָא, וְגָרֵים לֵיהּ לְאִתְעֲבָרָא מַלְכוּתֵיהּ מִנֵּיה, וּלְאִתְפַּלְּגָא מַלְכוּתָא מִן בְּנוֹי, מַאן דְּאַעֲבַר עַל אוֹרַיְיתָא עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה.
133. ELE PERGUNTA: José conhecia a Torá e suas palavras: "NÃO TE VINGARÁS, NEM GUARDARÁS RANCA" (Vayikrá 19:18). Por que, então, quando seus irmãos caíram em suas mãos, ele trouxe sobre eles todas essas coisas, mesmo sabendo da Torá que seu pai lhe ensinara? ELE RESPONDEU: Deus nos livre de pensar que José fez tudo isso para se vingar deles. Ele o fez apenas para trazer seu irmão Benjamim até ele, pois o desejava. Ele não deixou seus irmãos na miséria, como está escrito: "Então José deu ordens para encherem seus sacos com grãos" (Bereshit 42:25), para que não sofressem.
133. וְיוֹסֵף דַּהֲוָה יָדַע אוֹרַיְיתָא, וַאֲחוֹי נָפְלוּ בִּידֵיהּ, אַמַּאי גִּלְגֵּל עֲלַיְיהוּ כָּל גִּלְגּוּלָא דָא, וְהָא אִיהוּ יָדַע אוֹרַיְיתָא דְּאוֹלִיף לֵיהּ אֲבוֹי. אֶלָּא, ח"ו דְּיוֹסֵף גִּלְגֵל עֲלַיְיהוּ גִּלְגּוּלִין לְנַקְמָא מִנַּיְיהוּ, אֶלָּא כָּל דָּא לָא עֲבַד, אֶלָּא לְאַיְיתָאָה לַאֲחוּהָ בִּנְיָמִן לְגַבֵּיהּ, דְּתֵיאוּבְתֵּיהּ הֲוָה לְגַבֵּיה, וְאִיהוּ לָא שָׁבַק לַאֲחוֹי לְמִנְפַּל, דְּהָא כְתִיב וַיְצַו יוֹסֵף וַיְמַלְּאוּ אֶת כְּלֵיהֶם בָּר וגו,' וְכָל דָּא בְּגִין דְּלָא יִנְפְּלוּן.
134. Rabi Yehuda continuou com o verso: "ENTÃO ELE VIU..." (IYOV 28:27). Quando o Santo, bendito seja Ele, criou a lua, a NUKVA, Ele a contemplou constantemente, como está escrito: "Os olhos de Hashem, teu Elohim, estão sempre sobre ela" (Devarim 11:12), pois ela estava constantemente sob Seus cuidados. Está escrito: "Então Ele viu"; Ele viu que o sol, ZEIR ANPIN, ao olhar para a NUKVA, tornou-se iluminado, POIS ELE RECEBE A VISÃO, O SEGREDO DE CHOCHMAH, SOMENTE QUANDO ESTÁ UNIDO À NUKVA. Ele pergunta: Na frase: "E declarou (hebr. vaysapera) (Ibid.)", o que significa "vaysapera"? ELE RESPONDE: O mesmo que no versículo: "As suas pedras são o lugar das safiras" (Heb. sapir) (Ibid. 6); É DERIVADO DE SFIROT E ILUMINAÇÃO.
134. ר' יְהוּדָה אֲמַר, כַּד בְּרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְסִיהֲרָא, הֲוָה אִסְתַּכַּל בָּהּ תָּדִיר, כְּדִכְתִיב, תָּמִיד עֵינֵי ה' אֱלֹהֶיךָ בָּהּ, אַשְׁגָּחוּתָא דִילֵיהּ בָּהּ תָּדִיר, וּכְתִיב אָז רָאָהּ: דְּהָא שִׁמְשָׁא בְּאַשְׁגָּחוּתָא דִילֵיהּ בָּהּ, אִתְנְהֵיר. וַיְסַפְּרָהּ, מַאי וַיְסַפְּרָהּ, כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר מְקוֹם סַפִּיר אֲבָנֶיהָ.
135. "Ele a estabeleceu" juntamente com seus reparos, para que ela fosse dividida em doze grupos e entregue a setenta anjos. Ele fixou para ela sete pilares celestiais, através dos quais ela receberia luzes e existiria em plenitude. A frase "E a procurou" significa que ELE A PROCUROU E a atendeu constantemente, PARA QUE O OUTRO LADO NÃO SE NUTRISSE DELA.
135. הֱכִינָהּ: דְּאִיהִי יָתְבָא בְּתִקּוּנָא, בִּתְרֵיסַר תְּחוּמִין, מִתְפַּלְּגָא בְּשִׁבְעִין קְסִירִין, אַתְקֵין לָהּ בְּשִׁבְעָה סַמְכִין עִלָּאִין, לְאִתְנַהֲרָא וּלְיַתְבָא עַל שְׁלִימוּ. וְגַם חֲקָרָהּ: לְאַשְׁגָּחָא עֲלָהּ תָּדִיר, זִמְנָא בָּתַר זִמְנָא, דְּלָא פָּסֵיק לְעָלְמִין.
136. Ele então advertiu o homem assim: "E ao homem Ele disse: 'Eis que o temor de Hashem é sabedoria; e afastar-se do mal é entendimento'" (Iyov 28:28). Porque "O TEMOR DE Hashem", a Nukvá, adorna todos os seres inferiores para que aprendam a temer e conhecer Hashem através de sua força. ELA É, PORTANTO, CHOCHMAH. E "afastar-se do mal é entendimento (hebr. binah)". A separação da poluição para que ela não se aproxime da SANTIDADE com ela, QUE É "AFASTAR-SE DO MAL", é o propósito da existência de Binah, OU SEJA, o conhecimento e a contemplação da glória do Rei Supremo.
136. וּלְבָתַר אַזְהַר לֵיהּ לְבַּר נָשׁ, וַאֲמַר, וַיֹּאמֶר לָאָדָם הֵן יִרְאַת ה' הִיא חָכְמָה וְסוּר מֵרַע בִּינָה, דְּהַאי מִתְעַטְּרָא עַל תַּתָּאי, לְדַחֲלָא, וּלְמִנְדַע לֵיהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּגִינָהּ. וְסוּר מֵרָע בִּינָה, בְּרִירוּ מִפְּסָלוּתָא, דְּלָא לְמִקְרַב בַּהֲדֵיהּ, וּכְדֵין אַשְׁגָּחוּתָא דְבִינָה, לְמִנְדַע וּלְאִסְתַּכְּלָא בִּיקָרָא דְמַלְכָּא עִלָּאָה.
137. O Rabino Yosi levantou-se certa noite para estudar a Torá. Por acaso, havia um judeu lá, que ele conheceu naquela casa. O Rabino Yosi iniciou a discussão com o versículo: "Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a retidão (também: 'caridade') livra da morte" (Mishlei 10:2). "Os tesouros da impiedade de nada aproveitam" são aqueles que não se ocupam com o estudo da Torá, mas seguem assuntos mundanos e acumulam tesouros perversos. Sobre eles está escrito: "Mas essas riquezas perecem por más aventuras" (Kohelet 5:13), porque são tesouros perversos.
137. רִבִּי יוֹסֵי קָם בְּלֵילְיָא חַד, לְאִשְׁתַּדְּלָא בְּאוֹרַיְיתָא, וַהֲוָה תַּמָּן עִמֵּיהּ חַד יוּדָאי, דְּאָעֳרַע בֵּיהּ בְּהַהוּא בֵיתָא. פְּתַח ר' יוֹסֵי וַאֲמַר, לֹא יוֹעִילוּ אוֹצְרוֹת רֶשַׁע וּצְדָקָה תַּצִּיל מִמָּוֶת. לֹא יוֹעִילוּ אוֹצְרוֹת רֶשַׁע, אִלֵּין אִינוּן דְּלָא מִשְׁתַּדְּלֵי בְּאוֹרַיְיתָא, וְאָזְלֵי בָּתַר מִלֵּי דְעַלְמָא, וּלְמִכְנַשׁ אוֹצְרִין דְּחִיּוּבָא, מַה כְּתִיב וְאָבַד הָעשֶׁר הַהוּא בְּעִנְיַן רָע, בְּגִין דְּאִינוּן אוֹצְרוֹת רֶשַׁע.
138. "Mas a justiça livra da morte" refere-se àqueles que se ocupam com o estudo da Torá e sabem como estudar seus caminhos, pois a Torá é chamada de Árvore da Vida e da Justiça, como está escrito: "E nos será imputada justiça" (Devarim 6:25). Outra explicação para "mas a justiça livra da morte" é que se refere à caridade dada aos pobres. Há duas maneiras de lê-la e entendê-la: A PALAVRA JUSTIÇA pode ser entendida como a Torá, ou pode simplesmente significar caridade, mas tudo é um.
138. וּצְדָקָה תַּצִּיל מִמָּוֶת, אִלֵּין דְּמִשְׁתַּדְּלֵי בְּאוֹרַיְיתָא, וְיָדְעִין אוֹרְחָהָא לְאִשְׁתַּדְּלָא בָהּ, דְּהָא אוֹרַיְיתָא עֵץ חַיִּים אִקְרֵי, וְאִתְקְרִיאַת צְדָקָה, דִּכְתִיב וּצְדָקָה תִּהְיֶה לָנוּ. דָּבָר אַחֵר, וּצְדָקָה תַּצִּיל מִמָּוֶת, דָּא צְדָקָה מַמָּשׁ, וּבִתְרֵין גְּוָונִין אִיהוּ, וּבִתְרֵין סִטְרִין, קָרֵי בֵיהּ אוֹרַיְיתָא, וְקָרֵי בֵיהּ צְדָקָה, וְכֹלָּא חַד.
139. Aquele judeu disse: "Você pode ler NA PALAVRA JUSTIÇA o significado de paz". Rabi Yosi disse a ele: "Certamente, ela se chama paz". O judeu levantou-se para estudar a TORÁ com ele. O judeu citou o versículo: "Aquele que lavra a sua terra terá fartura de pão, mas aquele que segue os ociosos terá pobreza suficiente" (Mishlei 28:19). Este versículo é difícil de entender. Como poderia o Rei Salomão, que era o mais sábio de todos os homens, dizer que um homem deveria se esforçar para cultivar a terra, cultivá-la, e negligenciar a vida eterna?
139. אֲמַר הַהוּא יוּדָאי, וְקָרֵי בֵיהּ שָׁלוֹם, אֲמַר רִבִּי יוֹסֵי, הָכֵי הוּא וַדַּאי דְאִקְרֵי שָׁלוֹם. קָם הַהוּא יוּדָאי, וְאִשְׁתַּתַּף בַּהֲדֵיהּ, פְּתַח הַהוּא יוּדָאי וַאֲמַר, עוֹבֵד אַדְמָתוֹ יִשְׂבַּע לָחֶם וּמְרַדֵּף רֵקִים יִשְׂבַּע רֵישׁ. הַאי קְרָא קַשְׁיָא, וְכִי שְׁלֹמֹה מַלְכָּא דְּאִיהוּ חַכִּים מִכָּל בְּנֵי עַלְמָא, הֵיךְ אֲמַר דְּיִשְׁתַּדֵּל בַּר נָשׁ לְמִפְלַח אַרְעָא, וּלְאִשְׁתַּדְּלָא אֲבַתְריֵהּ, וְיִשְׁבּוֹק חַיֵּי עָלְמָא.
140. ELE RESPONDEU: Há um mistério aqui. Ele então citou o versículo: "E Hashem Elohim tomou o homem e o colocou no Jardim do Éden para cultivá-lo (também: 'adorá-lo') e guardá-lo" (Beresheet 2:15). Já foi explicado que se refere à adoração por meio de sacrifício. Venham e vejam: "cultivá-lo" é o Rei Superior, OU SEJA, REFERE-SE AO RECEBER BENÇÃOS EM ABUNDÂNCIA DO REI SUPERIOR, ZEIR ANPIN; e "guardar" é o rei inferior, OU SEJA, REFERE-SE À GUARDA DA ABUNDÂNCIA RECEBIDA PELO REI INFERIOR, O NUKVA. O VERSO REFERE-SE AO mundo superior, ZEIR ANPIN, e ao mundo inferior, O NUKVA. ELE EXPLICA AINDA QUE "cultivá-lo" está no segredo de Lembrar, ZEIR ANPIN, e guardar está no segredo de Guardar, A NUKVA. PORTANTO, NAS PRIMEIRAS TÁBUAS DO TESTEMUNHO ESTÁ ESCRITO: "LEMBRE-SE DO DIA DE SHABBAT" (SHEMOT 20, 8), E NAS SEGUNDAS TÁBUAS DO TESTEMUNHO ESTÁ ESCRITO: "GUARDE O DIA DE SHABBAT" (DEVARIM 5:12).
140. אֶלָּא רָזָא אִיהוּ. פְּתַח וַאֲמַר, וַיִּקַּח ה' אֱלֹקִים אֶת הָאָדָם וַיַּנִּיחֵהוּ בְגַן עֵדֶן לְעָבְדָהּ וּלְשָׁמְרָהּ, וְאוֹקְמוּהָ בְּרָזָא דְקָרְבָּנִין אִיהוּ. תָּא חֲזֵי, לְעָבְדָהּ: דָּא מַלְכָּא עִלָּאָה. וּלְשָׁמְרָהּ: דָּא מַלְכָּא תַּתָּאָה. עַלְמָא עִלָּאָה, וְעַלְמָא תַּתָּאָה. לְעָבְדָהּ בְּרָזָא דְזָכוֹר, וּלְשָׁמְרָהּ בְּרָזָא דְשָׁמוֹר.
141. Portanto, "Aquele que lavra a sua terra" (Mishlei 12:11) refere-se ao Jardim do Éden, a NUKVA, pois o homem deve trabalhar e extrair bênçãos de ZEIR ANPIN, acima. Quando ela é abençoada e bênçãos são derramadas sobre ela do alto, o homem é abençoado com isso. Venha e veja: quando o sacerdote abençoa, ele também é abençoado, como está escrito: "E eu os abençoarei" (Bemidbar 5:27). Portanto, "Aquele que lavra a sua terra" para extrair abundância da NUKVA, "terá fartura de pão", alimento do alto, que ele obtém com seu trabalho, pois quem abençoa é abençoado. "...Mas aquele que segue pessoas vãs", aquele que se apega ao Outro Lado, que segue pessoas vãs, certamente "terá pobreza suficiente". Rabi Yosi disse a ele: Feliz és tu por teres merecido isso.
141. וּבְגִין כָּךְ, עוֹבֵד אַדְמָתוֹ דָּא גַן עֵדֶן, דְּאִצְטְרִיךְ לְמֶעְבַּד וּלְמִפְלַח, וּלְאַמְשָׁכָא לָהּ בִּרְכָאן מִלְּעֵילָא, וְכַד אִתְבָּרְכָא וְאִתְמַשְּׂכָא לָהּ בִּרְכָאן מִלְּעֵילָא, אִיהוּ נָמֵי אִתְבָּרֵךְ בַּהֲדָהּ. תָּא חֲזֵי, דְּכַהֲנָא דִּמְבָרֵךְ, מִתְבָּרֵךְ. כד"א וַאֲנִי אֲבָרֲכֵם. וּבְגִין כָּךְ, עוֹבֵד אַדְמָתוֹ יִשְׂבַּע לָחֶם, דָּא הוּא מְזוֹנָא דִלְעֵילָא וּמְרַדֵּף. רֵקִים: מַאן דְּיִתְדַּבַּק בְּסִטְרָא אָחֳרָא, דְּאִיהוּ מְרַדֵּף רֵקִים. יִשְׂבַּע רֵישׁ וַדַּאי. אֲמַר רִבִּי יוֹסֵי, זַכָּאָה אַנְתְּ, דְּזָכִית לְהַאי מִלָּה.
142. Ele então citou o versículo que vem depois do versículo "AQUELE QUE LAVRA A SUA TERRA". É: "O homem fiel será abundado em bênçãos" (Mishlei 28:20), que se refere a um homem que tem fé no Santo, bendito seja Ele, como o Rabino Yesa Saba (o ancião), que, embora tivesse comida para aquele dia, não pôs a mesa antes de orar por comida diante do Santo Rei. Depois de orar e pedir alimento ao Rei, ele punha a mesa. Ele sempre dizia: Não ponhamos a mesa até que o ALIMENTO seja dado pela casa do Rei.
142. תוּ פְּתַח וַאֲמַר קְרָא אֲבַתְרֵיהּ, אִישׁ אֱמוּנוֹת רַב בְּרָכוֹת, דָּא הוּא בַּר נָשׁ, דִּמְהֵימְנוּתָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בֵּיהּ, כְּגוֹן רִבִּי יֵיסָא סָבָא, דְּאַף עַל גָּב דַּהֲוָה לֵיהּ מֵיכְלָא דְהַהוּא יוֹמָא לְמֵיכַל, לָא הֲוָה מַתְקִין לֵיהּ, עַד דְּשָׁאֵיל מְזוֹנֵיהּ קַמֵּי מַלְכָּא קַדִּישָׁא, לְבָתַר דְּצַלֵּי צְלוֹתֵיהּ, וְשָׁאֵיל מְזוֹנֵיהּ קַמֵּי מַלְכָּא, כְּדֵין הֲוָה מְתַקֵּין, וַהֲוָה אֲמַר תָּדִיר, לָא נְתַקֵּין, עַד דְּיִנָּתְנוּן מִבֵּי מַלְכָּא.
143. "Mas aquele que se apressa em enriquecer não ficará impune" (Mishlei 28:20), porque não queria estudar a Torá, que é a vida neste mundo e a vida no Mundo Vindouro. Agora é a hora de nos ocuparmos com a Torá. Que assim seja.
143. וְאָץ לְהַעֲשִׁיר לֹא יִנָּקֶה, בְּגִין דְּלָא בָּעָא לְאִשְׁתַּדְּלָא בְּאוֹרַיְיתָא, דְּאִיהִי חַיִּין דְּעַלְמָא דֵין, וְחַיִּין דְּעַלְמָא דְאָתֵי, הַשְׁתָּא דְאִיהִי שַׁעְתָּא לְאִשְׁתַּדְּלָא בְּאוֹרַיְיתָא, נִשְׁתַּדֵּל.
144. O homem abriu com o mistério do sonho. Ele disse: "E José lembrou-se dos sonhos que tivera a respeito deles". ELE PERGUNTA SOBRE AS PALAVRAS: "E José lembrou-se dos sonhos". Por que José se lembrou dos sonhos que tivera a respeito deles? O que teria acontecido se ele os tivesse esquecido, visto que José era sábio e estudou o versículo: "O homem prudente age com conhecimento, mas o tolo expõe a sua estultícia" (Mishlei 13:16)?
144. פְּתַח הַהוּא גַבְרָא בְּרָזָא דְחֶלְמָא וַאֲמַר, וַיִּזְכּוֹר יוֹסֵף אֶת הַחֲלוֹמוֹת אֲשֶׁר חָלַם לָהֶם וגו.' וַיִּזְכּוֹר יוֹסֵף אֶת הַחֲלוֹמוֹת, וְכִי יוֹסֵף אַמַּאי אַדְכַּר לוֹן אִינוּן חֲלוֹמוֹת דְּחָלַם לְהוֹ. וּמַה סַגְיָא לֵיהּ אִלּוּ לָא אַדְכַּר לְהוֹ, דְּהָא יוֹסֵף חַכִּים הֲוָה, וּכְתִיב כָּל עָרוּם יַעֲשֶׂה בְדָעַת וּכְסִיל יִפְרֹשׂ אִוֶּלֶת.
145. ELE RESPONDE: Quando José os viu prostrando-se diante dele com o rosto em terra, lembrou-se do sonho que tivera a respeito deles, como está escrito: "E eis que meu feixe se levantou e também ficou em pé; e eis que vossos feixes estavam ao redor e se inclinaram diante do meu feixe" (Bereshit 37:7). Pois quando viu seus irmãos prostrando-se diante dele, como está escrito: "e os irmãos de José vieram e se prostraram diante dele com o rosto em terra", então, "José lembrou-se dos sonhos que havia sonhado", isto é, ele os viu se realizando. ASSIM, "E JOSÉ LEMBROU-SE DOS SONHOS" SIGNIFICA QUE ELE VIU QUE ELES SE REALIZARAM.
145. אֲבָל, כֵּיוָן דְּחָמָא דְאִינוּן אִתּוֹ, וְסָגְדֵי לֵיהּ אַפִּין עַל אַרְעָא, כְּדֵין אִדְכַּר מִמַּה דְּחָלַם לְהוֹ, כַּד הֲוָה עִמְּהוֹן, דִּכְתִיב וְהִנֵּה קָמָּה אֲלֻמָּתִי וְגַם נִצָּבָה וְהִנֵּה תְסֻבֶּינָה אֲלֻמּוֹתֵיכֶם וַתִּשְׁתַּחֲוֶינָה לַאֲלֻמָּתִי, בְּשַׁעְתָּא דְחָמָא דְּכָרְעִין אֲחוֹי קַמֵּיהּ, דִּכְתִיב וַיָּבֹאוּ אֲחֵי יוֹסֵף וַיִּשְׁתַּחֲווּ לוֹ אַפַּיִם אַרְצָה, כְּדֵין וַיִּזְכּוֹר יוֹסֵף אֶת הַחֲלוֹמוֹת אֲשֶׁר חָלַם, דְּהָא חָמָא דַּהֲווֹ קָיְימֵי.
146. "E José lembrou-se dos sonhos que tivera" também pode significar que ele foi lembrado deles, pois não há esquecimento diante do Santo, bendito seja Ele. Um homem deve se lembrar de um sonho bom, para que não seja esquecido, pois então se realiza. Mas se for esquecido por ele, é esquecido ACIMA E NÃO SE REALIZA.
146. תוּ, וַיִּזְכּוֹר יוֹסֵף אֶת הַחֲלוֹמוֹת אֲשֶׁר חָלַם, אַדְכַּר לוֹן, בְּגִין דְּלֵית נַשְׁיוּ קַמֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, דְּהָא חֶלְמָא דְּאִיהוּ טָבָא, בָּעֵיבַּר נָשׁ לְאַדְכָּרָא לֵיהּ, דְּלָא יִתְנְשֵׁי, וּכְדֵין אִתְקַיַּים, דְּהָא כְּמָה דְאִתְנְשֵׁי קַמֵּיהּ דְּבַר נָשׁ, הָכֵי אִתְנְשֵׁי עֲלֵיהּ.
147. Vinde e vede, um sonho não interpretado assemelha-se a uma carta fechada, POIS O SONHADOR NÃO TEM NENHUM BENEFÍCIO DELE. Vinde e vede, aquele que não se lembra DO SONHO age como se não soubesse INTERPRETÁ-LO. Portanto, quem esquece seu sonho e não consegue se lembrar dele, encontrará seu sonho não realizado. José, portanto, lembrou-se do seu sonho e nunca o esqueceu, para que se realizasse. Ele esperou por ele o tempo todo. Disse-lhes: "Vocês são espiões" (Bereshit 42:9). Embora se lembrasse do sonho, não disse nada além de: "Vocês são espiões".
147. תָּא חֲזֵי, חֶלְמָא דְּלָא אִתְפַּשַּׁר, כְּאִגַּרְתָּא דְּלָא מִתְקַרְיָא, וְתָּא חֲזֵי, בְּגִין דְּלָא אִדְכַּר, כְּמַאן דְּלָא יָדַע לֵיהּ, וְעַל דָּא, מַאן דְּאִתְנְשֵׁי מִנֵּיהּ חֶלְמָא, וְלָא יָדַע לֵיהּ, לָא קָיְימָא עֲלֵיהּ לְאִתְקָיְימָא, וּבְגִין דָּא, יוֹסֵף הֲוָה דָּכֵיר חֶלְמֵיהּ, בְּגִין לְאִתְקַיְּימָא, בְּגִין דְּלָא יִתְנְשֵׁי חֶלְמָא מִנֵּיהּ לְעָלַם, וַהֲוָה מְחַכֶּה לֵיהּ תָּדִיר. וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם מְרַגְּלִים אַתֶּם, אִיהוּ דָּכֵיר חֶלְמָא, אֲבָל מִלָּה לָא אֲמַר לוֹן, אֶלָּא מְרַגְּלִים אַתֶּם.
148. O Rabi Yosi continuou com o versículo: "Pois um sonho vem de uma multidão de negócios; e a voz do tolo se revela pela multidão de palavras" (Kohelet 5:2). ELE EXPLICOU QUE "um sonho vem de uma multidão de negócios" significa que há muitos que ajudam o sonho a perdurar, incluindo chefes e escalões superiores, pois alguns sonhos são totalmente verdadeiros e outros contêm verdades e mentiras, OU SEJA, UMA PARTE SE TORNARÁ REALIDADE E OUTRA NÃO. Mas aos verdadeiramente justos não são mostradas mentiras em seus sonhos; apenas a verdade é mostrada a eles.
148. פְּתַח ר' יוֹסֵי וַאֲמַר, כִּי בָא הַחֲלוֹם בְּרוֹב עִנְיָן וְקוֹל כְּסִיל בְּרוֹב דְּבָרִים. כִּי בָא הַחֲלוֹם בְּרוֹב עִנְיָן, הָא אוֹקְמוּהָ דְּכַמָּה אִינוּן סְמִיכִין בְּחֶלְמָא, וּמְמַנָּן דַּרְגִּין עַל דַּרְגִּין, עַד דְּחָלְמִין מִנְהוֹן קְשׁוֹט כֻּלְּהוּ, וּמִנְּהוֹן דְּאִית בְּהוֹן קְשׁוֹט וּכְדִיבוּ. אֲבָל לְאִינוּן זַכָּאֵי קְשׁוֹט, לָא אִתְגְּלֵי לוֹן מִלִּין כְּדִיבָן כְּלוּם אֶלָּא כֻּלְּהוּ קְשׁוֹט.
149. Vem e eis que está escrito a respeito de Daniel: "Então a Daniel, numa visão noturna", NOMEADAMENTE, EM UM SONHO, "o segredo foi revelado" (Daniel 2:19) e "Daniel teve um sonho e visões, estando deitado em sua cama, e então escreveu o seu sonho" (Daniel 7:1). Se o sonho contivesse mentiras, o livro de Daniel não estaria entre as escrituras. Mas quando as almas dos verdadeiramente justos ascendem durante o sono, somente seres santos se juntam a elas. Esses seres santos lhes dizem palavras verdadeiras, palavras duradouras, que jamais mentem.
149. תָּא חֲזֵי, דָּנִיֵּאל מַה כְּתִיב בֵּיהּ, אֱדַיִן לְדָנִיֵּאל בְּחֶזְוָא דִי לֵילְיָא רָזָא גַּלֵּי, וּכְתִיב דָּנִיֵּאל חֵלֶם חֲזָה וְחֶזְוֵי רֵאשֵׁהּ עַל מִשְׁכְּבֵיהּ בֵּאדַיִן חֶלְמָא כְתַב. וְאִי אִית בֵּיהּ מִלִּין כְּדִיבָן, אַמַּאי אִיכְתִּיב בֵּין כְּתוּבִים. אֶלָּא אִינוּן זַכָּאֵי קְשׁוֹט, בְּשַׁעְתָּא דְּנִשְׁמַתְהוֹן סָלְקִין, לָא מִתְחַבְּרָן בְּהוֹ, אֶלָּא מִלִּין קַדִּישִׁין, דְּאוֹדְעִין לֵיהּ מִלֵּי דִקְשׁוֹט, מִלִּין קָיְימָן, דְּלָא מְשַׁקְרָן לְעָלְמִין.
150. Pode-se dizer que o Rei Davi nunca teve um sonho bom. Pode-se concluir que ele viu coisas falsas. MAS, DE FATO, ELE ERA CHEIO DE BONDADE E DA GRAÇA DE HASHEM. ELE RESPONDE: Certamente foi porque ele passava os dias derramando sangue e se engajando em guerras. Assim, todos os seus sonhos eram sonhos ruins — sobre destruição, devastação, sangue e derramamento de sangue — e não sonhos pacíficos.
150. וְאִי תֵימָא, הָא תְּנַן, דְּדָוִד מַלְכָּא, לָא חָמָא חֶלְמָא טָבָא, הָא אִשְׁתְּמַע דַּהֲוָה חָמֵי דָּוִד מִלִּין דְּלָא Olá. אֶלָּא וַדַּאי, כָּל יוֹמוֹי הֲוָה מִשְׁתַּדֵּל לְאוֹשְׁדָא דָמִין, וְאַגַּח קְרָבִין, וְכָל חֶלְמוֹי לָא הֲווֹ, אֶלָּא חֶלְמִין בִּישִׁין, חוּרְבָא וְשׁוֹמְמוּתָא וְדָמָא וְאוֹשִׁידוּ דְּדָמִין, וְלָא חֶלְמָא דִשְׁלָם.
151. Pode-se perguntar como um homem bom poderia POSSIVELMENTE ter um sonho ruim. ELE RESPONDE: Certamente todo o mal está destinado a se apegar àqueles que transgridem as palavras da Torá, e o castigo destinado a eles no mundo da verdade foi visto PELO REI DAVI, de modo que o temor de seu Mestre estará sobre ele o tempo todo. ISSO RESOLVE A QUESTÃO: COMO ELE PODERIA TER VIDO COISAS FALSAS? ELE AS VIU EM RELAÇÃO A PECADORES, PARA QUEM ELAS ERAM REAIS. ISSO LHE FOI MOSTRADO PARA DESPERTAR O TEMOR DO CÉU. Foi dito, com relação ao versículo "e Elohim o faz, para que os homens temam diante Dele" (Cohelet 3:14), que é um sonho ruim QUE FAZ UM HOMEM TER MEDO. Um homem justo, portanto, tem um sonho ruim, como já dissemos.
151. וְאִי תֵימָא, לְבַר נָשׁ טַב אַחֲזִיאוּ לֵיהּ חֶלְמָא בִּישָׁא, הָכֵי הוּא וַדַּאי, כָּל אִינוּן בִּישִׁין דְּזַמִּינִין לְאִתְדַּבְּקָא, עַל אִינוּן דְּעָבְרֵי עַל פִּתְגָמֵי דְאוֹרַיְיתָא, וְאִינוּן עוֹנָשִׁין דְּזַמִּינִין לְאִתְעֲנָשָׁא בְּהַהוּא עַלְמָא, כֻּלְּהוּ חָמֵי, בְּגִין דְּכָל שַׁעְתָּא יְהֵא דְחִילוּ דְמָרֵיהּ עֲלֵיהּ, וְהָא אִתְעָרוּ, דִּכְתִיב וְהָאֱלֹקִים עָשָׂה שֶׁיִּירְאוּ מִלְפָנָיו, זֶה חֲלוֹם רָע. וְעַל דָּא, לְהַהוּא זַכָּאָה, אַחֲזִיוּ לֵיהּ חֶלְמָא בִּישָׁא, כְּמָה דְאִתְּמָר.
152. Vinde e vede! Aprendemos que, quando um homem tem um sonho, deve falar sobre ele. Deve buscar uma interpretação diante de seus amigos, cujos desejos lhe sejam favoráveis e cujas palavras sejam expressas para o seu bem. Assim, seus desejos e palavras serão para o bem. Seus desejos, que são pensados (OU SEJA, CHOCHMAH), são o princípio de tudo (DAS SFIROT) e a palavra (MALCHUT) é a conclusão de tudo. Assim, tudo se completa pelo mistério celestial, POR CAUSA DA PRESENÇA DO INÍCIO E DO FIM DAS SFIROT, e tudo se realiza. ALÉM DISSO, eles pedem compaixão por aquele homem e que a boa interpretação que DERAM perdure. Assim, tudo é como deveria ser.
152. תָּא חֲזֵי, דְּהָא תָּנִינָן, דְּהַהוּא בַּר נָשׁ, דְּחָמֵי חֶלְמָא, בָּעֵי לֵיהּ לְמִפְתַּח פּוּמֵיהּ בֵּיהּ, קַמֵּי בְּנֵי נָשָׁא דְּרַחֲמֵי לֵיהּ, בְּגִין דְּיִסְתַּלַּק רְעוּתָא דִלְהוֹן לְגַבֵּיהּ לְטַב, וְיִפְתְּחוּן פּוּמַיְיהוּ לְטַב, וְיִשְׁתַּכַּח רְעוּתָא וּמִלָּה כֹּלָּא לְטַב. רְעוּתָא דְאִיהִי מַחֲשָׁבָה, שֵׁרוּתָא דְכֹלָּא, וּמִלָּה דְאִיהִי סִיּוּמָא דְכֹלָּא. וְעַל דָּא אִשְׁתַּכַּח דְּהָא שְׁלִימוּ אִיהוּ בְּרָזָא עִלָּאָה, וּבְגִין כָּךְ אִתְקַיַּים כֹּלָּא, וּבְעִינָן רְחִימִין דְּבַר נָשׁ לְאִתְקַיְּימָא בְּהַהוּא פִּשְׁרָא טָבָא, וְכֹלָּא אִיהוּ כִּדְקָא יָאוֹת.
153. O Santo, bendito seja, então informa cada homem EM SEU SONHO de acordo com seu valor e grau, e da mesma forma cada homem interpreta o sonho. O judeu disse: Certamente, o sonho é apenas para o homem justo, que vê os sonhos corretamente.
153. וּבְגִין כָּךְ, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אוֹדַע לֵיהּ לְבַר נָשׁ, כָּל חַד וְחַד, בְּהַהוּא דַרְגָּא דִילֵיהּ, כְּמָה דְאִיהוּ, וּבְהַהוּא גַוְונָא דְּכָל חַד וְחַד אֲמַר דִּיהֵא חֶלְמָא. אֲמַר הַהוּא יוּדָאי, וַדַּאי דְחֶלְמָא לָאו אִיהוּ אֶלָּא לְבַר נָשׁ זַכָּאָה, דְּאִיהוּ חָמָא חֶלְמָא כִּדְקָא חָזֵי.
154. Venha e veja, quando um homem dorme em sua cama, sua alma parte e vagueia pelo mundo acima. Ela entra onde pode, e acampamentos de espíritos que pairam no mundo encontram a alma. Se ESSE HOMEM for justo, A ALMA ascende e vê tudo o que vê. Se ele não for justo, A ALMA se apega ao outro lado e ouve mentiras ou coisas que acontecerão em um futuro próximo.
154. וְתָּא חֲזֵי, דְּכַד בַּר נָשׁ נָאֵים עַל עַרְסֵיהּ, נִשְׁמָתֵיהּ נָפְקָא וְשַׁטְיָא בְּעַלְמָא לְעֵילָא, וְעָאלַת בְּאַתְרָא דְּעָאלַת, וְכַמָּה חֲבִילֵי טְהִירִין, קָיְימִין וְאָזְלִין בְּעַלְמָא, וּפָגְעִין בָּהּ בְּהַהִיא נִשְׁמָתָא, אִי זַכָּאָה הִיא, סַלְקָא לְעֵילָא וְחָמַאת מַה דְּחָמַאת, וְאִי לָאו, אִתְאַחֲדַת בְּהַהוּא סִטְרָא, וּמוֹדִיעִין לָהּ מִלִּין כְּדִיבָן, אוֹ מִלִּין דְּזַמִּינִין לְמֵיתֵי לִזְמַן קָרִיב, וְכַד אִתְעַר הַהִיא נִשְׁמָתָא דְּבֵיהּ, אִיהִי מוֹדְעָא לֵיהּ מַה דְּחָמַאת.
155. Portanto, a um homem que não é justo é mostrado um sonho bom, mas falso, para que ele se desvie do caminho da verdade. Uma vez que ele se desvie, ele é contaminado, pois quem vem para ser purificado é purificado, e quem vem para ser contaminado é contaminado. Certamente isso é assim, como já aprendemos.
155. וְעַל דָא, לְבַר נָשׁ דְּלָאו אִיהוּ זַכָּאָה, מוֹדִיעִין לֵיהּ חֶלְמָא טָבָא, דְּלָאו אִיהוּ קְשׁוֹט, כֹּלָּא בְּגִין לְאַסְטָאָה לֵיהּ, מֵהַהוּא אֹרַח קְשׁוֹט, כֵּיוָן דְּאִיהוּ אַסְטֵי אוֹרְחֵיהּ מֵאֹרַח קְשׁוֹט, מְסָאֲבִין לֵיהּ. דְּכָל מַאן דְּאָתֵי לְאִתְדַּכָּאָה, מְדַכְּאִין לֵיהּ, וּמַאן דְּאָתֵי לְאִסְתַּאֲבָא, מְסָאֲבִין לֵיהּ, הָא וַדַּאי אִתְּמָר Sim.
156. Eles permaneceram sentados até o amanhecer. Rabi Yosi disse: Certamente o nome de José não foi mencionado entre os estandartes, como está escrito, "o estandarte do acampamento de Efraim" (Bemidbar 2:18), em vez de "o estandarte do acampamento de José". A razão para isso é que ele se exaltou acima de seus irmãos, como já aprendemos.
156. יָתְבוּ עַד דְּסָלֵיק צַפְרָא, אֲמַר רִבִּי יוֹסֵי, וַדַּאי לָא זָכַר שְׁמֵיהּ דְּיוֹסֵף, בְּאִינוּן דְּגָלִים, דִּכְתִיב דֶּגֶל מַחֲנֵה אֶפְרַיִם, וְלָא כְתִיב דֶּגֶל מַחֲנֵה יוֹסֵף, בְּגִין דְּאִתְגָּאֵי עַל אֲחוֹי, וְהָא אִתְּמָר.
157. O judeu disse: "Certamente ouvi dizer que José é do mundo masculino, SENDO DE YESOD DE ZEIR ANPIN, e que todas as tribos eram do mundo feminino, OU SEJA, A SHECHINAH". José, portanto, não teve parte nos padrões, sendo do mundo masculino.
157. אֲמַר הַהוּא יוּדָאי, וַדַּאי שְׁמַעְנָא, דְּיוֹסֵף אִיהוּ בְּעַלְמָא דִּדְכוּרָא, וְכֻלְּהוּ שִׁבְטִין בְּעַלְמָא דְנוּקְבָא אִינוּן, וְעַל דָּא לָא אִתְכְּלֵיל יוֹסֵף עִמְּהוֹן, בְּגִין דְּאִיהוּ בְּעַלְמָא דִּדְכוּרָא עִמְּהוֹן.
158. Está escrito: "Nós (hebr. nachnu) somos todos filhos de um só homem" (Beresheet 42:11). ELE PERGUNTA: Por que se escreve nachnu em vez da forma padrão anachnu? Por que falta o Aleph? ELE RESPONDE: Porque o segredo da Aliança, QUE É JOSÉ, não estava entre eles, o Aleph se foi E FOI ESCRITO NACHNU. Assim, como o Aleph é masculino e Bet é feminino, o Aleph, JOSÉ, se foi e apenas as LETRAS femininas de NACHNU permaneceram com a Shechiná, QUE CONTÉM O SEGREDO DAS TRIBOS.
158. מַה כְּתִיב, כֻּלָּנוּ בְּנֵי אִישׁ אֶחָד נָחְנוּ, נָחְנוּ, אֲנַחְנוּ מִבָּעֵי לֵיהּ. אַמַּאי חָסֵר א.' אֶלָּא, בְּגִין דְּרָזָא דִבְרִית לָא אִשְׁתַּכַּח עמְּהוֹן, אִסְתַּלַּק מִתַּמָּן א,' דְּהָא א' דְּכוּרָא אִיהוּ, וְעַל דָּא ב' אִיהִי נוּקְבָא, א' דְּכוּרָא. וּבְגִין דָּא, אִסְתַּלַּק א' מִתַּמָּן, וְאִשְׁתָּאֲרוּ אִינוּן נוּקְבֵי, לְגַבֵי שְׁכִינְתָּא.
159. Mais tarde, eles disseram: "Nós (heb. anachnu) somos homens de verdade" (Ibid.), com a letra Aleph adicionada. Disseram isso, mas não sabiam o que diziam, pois foi por causa de José que proferiram a palavra completa anachnu. Como sabemos disso? Pelo versículo: "E eles disseram: 'Teus servos são doze, nós somos (heb. anachnu) irmãos'" (Ibid. 13), incluindo José. Assim, quando José estava incluído, eles diziam anachnu, e quando ele não estava, eles diziam nachnu.
159. וּלְבָתַר אֲמָרוּ, כֵּנִים אֲנַחְנוּ, אִתּוֹסַף א,' אֲמָרוּ וְלָא יָדְעֵי מַה קָאֲמָרוּ, בְּגִין דְּיוֹסֵף אִשְׁתַּכַּח תַּמָּן, וְאַשְׁלִימוּ מִלָּה, וַאֲמָרוּ אֲנַחְנוּ, מְנָלָן, דִּכְתִיב וַיֹּאמְרוּ שְׁנֵים עָשָׂר עֲבָדֶיךָ אַחִים אֲנָחְנוּ, וְיוֹסֵף אִיהוּ בְּחוּשְׁבָּנָא, כַּד עָאל בְּחוּשְׁבָּנָא, אֲמָרוּ אֲנָחְנוּ, וְכַד לָא עָאל בְּחוּשְׁבָּנָא, אֲמָרוּ נָחְנוּ.
160. Rabi Yosi disse: Tudo o que dissemos agradou ao Santo, bendito seja, porque a Shechiná não se afastou daqui. Isso está de acordo com o versículo: "Então, aqueles que temiam a Hashem falaram uns aos outros; e Hashem prestou atenção e ouviu, e um livro de recordações foi escrito diante dEle para aqueles que temiam a Hashem e se importavam com o Seu nome" (Malaquias 3:16).
160. אֲמַר רִבִּי יוֹסֵי, כָּל הַנֵּי מִלִּין דְּקָאֲמָרָן הָכָא, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִתְרְעֵי בְּהוֹ, דְּהָא שְׁכִינְתָּא לָא אַעֲדֵי מֵהָכָא, כְּדִכְתִיב אָז נִדְבְּרוּ יִרְאֵי יי' אִישׁ אֶל רֵעֵהוּ וַיַּקְשֵׁב יי' וַיִּשְׁמָע וַיִּכָּתֵב סֵפֶר זִכָּרוֹן לְפָנָיו לְיִרְאֵי יי' וּלְחוֹשְׁבֵי שְׁמוֹ.
161. "E ele os colocou todos juntos sob custódia por três dias" (Beresheet 42:17). Rabi Elazar perguntou: Por que por três dias? ELE RESPONDE: Esses três dias correspondem aos dias de Shchem, sobre os quais está escrito: "E aconteceu no terceiro dia, quando estavam com dores" (Beresheet 34:25).
161. וַיֶּאֱסוֹף אוֹתָם אֶל מִשְׁמָר שְׁלשֶׁת יָמִים. אֲמַר רִבִּי אֶלְעָזָר, הַנֵּי תְּלַת יוֹמִין אַמַּאי. אֶלָּא הַנֵּי תְּלַת יוֹמִין, לָקֳבֵיל תְּלַת יוֹמִין דִּשְׁכֶם, דִּכְתִיב וַיְהִי בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי בִּהְיוֹתָם כּוֹאֲבִים.
162. Vinde e vede, está escrito a respeito disto: "E José lhes disse no terceiro dia: 'Façam isto e vivam'." Isto nos ensina que ele não agiu com eles como eles agiram com Shchem. Eles fizeram o povo de Shchem aceitar sobre si isto (hebr. zot) - A NUKVA CHAMADA 'ISTO', e o segredo da Aliança, PORQUE A ALIANÇA, QUE É O SEGREDO DE YESOD, ESTÁ ANEXADA A ELA. E quando foram circuncidados, foram mortos e não sobrou nem uma testemunha. Mas ele disse: Está escrito: "Façam isto e vivam", ISTO É, ELE OS DEIXARÁ VIVER. A razão é que "eu temo o Elohim" que guarda a Aliança. E tudo o que ele fez foi somente por causa de Benjamim, ISTO É, PARA FAZÊ-LOS TRAZER BENJAMIN.
162. תָּא חֲזֵי מַה כְּתִיב בֵּיהּ, וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם יוֹסֵף בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי זֹאת עֲשׂוּ וִחְיוּ. לְאַחֲזָאָה, דָּא עָבַד אִיהוּ, כְּמָה דְּאִינוּן עָבְדוּ בִשְׁכֶם, דְּגָרְמוּ לְאַנְשֵׁי שְׁכֶם לְקַבְּלָא עֲלַיְיהוּ הַאי זֹאת, רָזָא דִבְרִית, וּלְבָתַר דַּעֲבָדוּ קִיּוּמָא דָא, קְטִילוּ לוֹן, וְלָא אִשְׁתָּאַר מִנְּהוֹן חַד, וְאִיהוּ מַה כְּתִיב, זֹאת עֲשׂוּ וִחְיוּ, מ"ט בְּגִין דְּאֶת הָאֱלֹקִים אֲנִי יָרֵא, נָטֵיר קְיָימָא, וְכָל גִּלְגּוּלָא דָא לָא הֲוָה, אֶלָּא בְּגִינֵיהּ דְּבִנְיָמִין.
163. "E disseram um ao outro: Verdadeiramente somos culpados em relação ao nosso irmão" (Beresheet 42:21). A frase "um ao outro (lit. 'homem ao seu irmão')" refere-se a Simeão e Levi, assim como em uma passagem anterior: "E disseram um ao outro: Eis que vem aí este sonhador" (Beresheet 37:19). Ambos os versículos referem-se a Simeão e Levi.
163. וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל אָחִיו אֲבָל אֲשֵׁמִים אֲנַחְנוּ עַל אָחִינוּ וגו.' וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל אָחִיו: דָּא שִׁמְעוֹן וְלֵוִי, כְּמָה דַּהֲוָה בְּקַדְמֵיתָא, דִּכְתִיב וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל אָחִיו הִנֵּה בַּעַל הַחֲלוֹמוֹת הַלָּזֶה בָּא, מַה לְּהַלָּן שִׁמְעוֹן וְלֵוִי, אוֹף הָכָא שִׁמְעוֹן וְלֵוִי.
164. Venha e veja: Quem é o "homem" e quem é "seu irmão?" ELE RESPONDE: O homem é Simeão, que é mencionado aqui como homem, assim como em outros lugares, NO VERSO: "E eis que veio um homem dos filhos de Israel" (Bemidbar 25:6). Em ambos os versículos, o homem é Simeão. E, como se arrependeu, chorou e sentiu remorso pelo que fez, e disse a Levi: "Verdadeiramente somos culpados". Portanto, QUANDO ELE SE ARREPENDEU, o signo de Simeão tornou-se Touro. HÁ DOZE SINALIZAÇÕES QUE CORRESPONDEM ÀS DOZE TRIBOS: ÁRIES A RÚBEN, TOURO A SIMEÃO, E ASSIM POR DIANTE. O signo de Simeão é Touro, assim como o signo de José, como está escrito: "Seu primogênito novilho, a majestade é sua" (Deuteronômio 33:17).
164. תָּא חֲזֵי, מַאן אִישׁ. וּמַאן אָחִיו. אֶלָּא אִישׁ: דָּא שִׁמְעוֹן, כְּתִיב הָכָא אִישׁ, וּכְתִיב הָתָם וְהִנֵּה אִישׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל בָּא, מַה לְּהַלָּן מִשִּׁמְעוֹן, אוֹף הָכָא נָמֵי שִׁמְעוֹן. וּבְגִין דְּאַהֲדַר בִּתְשׁוּבָה, בָּכָה וְאִתְנֶחָם עַל דָּא, וַאֲמַר לְלֵוִי, אֲבָל אֲשֵׁמִים אֲנַחְנוּ, עַל דָּא אִתְבְּנֵי מַזָּלֵיהּ שׁוֹר, כְּגַוְונָא דְּמַזְּלֵיהּ דְּיוֹסֵף שׁוֹר, דִּכְתִיב בְּכוֹר שׁוֹרוֹ הָדָר לוֹ, וּמַזָּלֵיהּ דְּשִׁמְעוֹן שׁוֹר Sim.
165. Ele, portanto, "tomou dentre eles Simeão" (Bereshit 42:24) para que não o acusasse juntamente com Levi. Pois, quando se reunissem, Simeão e Levi poderiam apresentar acusações. A frase "e o amarrou diante dos seus olhos" significa que ele o prendeu apenas diante dos seus olhos. Quando partiram, ele lhe deu comida e bebida.
165. וְעַל דָּא וַיִּקַּח מֵאִתָּם אֶת שִׁמְעוֹן, בְּגִין דְּלָא יְקַטְרֵג בַּהֲדֵיהּ דְּלֵוִי, בְּגִין דְּשִׁמְעוֹן וְלֵוִי, כַּד מִתְחַבְּרָן תַּרְוַויְיהוּ, יָכְלֵי לְקַטְרְגָא. וַיֶּאֱסוֹר אוֹתוֹ לְעֵינֵיהֶם, הָא אוֹקְמוּהָ, לְעֵינֵיהֶם אֲסָרוֹ, וּלְבָתַר דְנָפְקוּ הֲוָה מַאֲכִיל לֵיהּ, וּמַשְׁקֵי לֵיהּ.
166. Pode-se dizer que José agiu de acordo com o versículo: "Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber" (Mishlei 25:21). POR ESTA RAZÃO, ELE ALIMENTOU SIMEÃO, QUE ERA SEU INIMIGO. Como o justo José pôde ter se comportado dessa maneira? Como o versículo termina com as palavras: "pois amontoarás brasas sobre a sua cabeça, e Hashem te recompensará". NÃO É ADEQUADO A UM HOMEM JUSTO VINGAR-SE DE SEU IRMÃO.
166. וְאִי תֵימָא דִּרְעוּתָא דְיוֹסֵף אִיהוּ, בְּגִין דִּכְתִיב אִם רָעֵב שׂוֹנַאֲךָ הַאֲכִילֵהוּ לֶחֶם וְאִם צָמֵא הַשְׁקֵהוּ מַיִם, אִי הָכֵי יוֹסֵף דְּאִיהוּ זַכָּאָה, הֵיכֵי עָבֵיד הָכֵי, דְּהָא כְתִיב כִּי גֶחָלִים אַתָּה חוֹתֶּה עַל רֹאשׁוֹ וַיי' יְשַׁלֶּם לָךְ.
167. ELE RESPONDE: Deus nos livre que José tivesse tais intenções. Sua conduta para com ele era apenas a de um homem para com seu irmão, e de nenhuma outra forma. E não apenas com ele, mas com todos os seus irmãos, ele se comportou assim, como está escrito: "Então José deu ordens para encherem os sacos deles com grãos, reporem o dinheiro de cada um em seu saco e lhes darem provisões para a viagem; e assim foi feito" (Bereshit 42:25), tudo para ser fraternal para com eles.
167. אֶלָּא, ח"ו דְּיוֹסֵף לְהָכֵי הוּא דְּחָיֵישׁ, אֶלָּא כְּבַר נָשׁ לַאֲחוֹי, הָכֵי נָמֵי הֲוָה עָבֵיד, אִתְנְהֵיג עִמֵּיהּ בְּאַחְוָה, וְלָא בְּגַוְונָא אָחֳרָא, וְלָא עִמֵּיהּ בִּלְחוֹדוֹי, אֶלָּא עִם כָּל אֲחוֹי, כְּמָה דִכְתִיב וַיְצַו יוֹסֵף וַיְמַלְּאוּ אֶת כְּלֵיהֶם בָּר וּלְהָשִׁיב כַּסְפֵּיהֶם אִישׁ אֶל שַׂקּוֹ וְלָתֵת לָהֶם צֵדָה לַדֶּרֶךְ וַיַּעַשׂ לָהֶם כֵּן, בְּגִין לְאַנְהָגָא עִמְּהוֹן בְּאַחְוָה.
168. O Rabino Yosi continuou com o versículo: "Embora estejam em paz, e também muitos, ainda assim serão exterminados, e isso passará. Embora eu os tenha afligido, não os afligirei mais" (Nachum 1:12). Este versículo foi explicado da seguinte forma: Quando o povo está em paz, sem dissensão em seu meio, o Santo, bendito seja, tem piedade deles, e o Julgamento não tem poder. Mesmo que adorem ídolos, se estiverem em paz, nenhum julgamento terá poder sobre eles. Isso também pode ser explicado em relação ao versículo: "Efraim está unido a ídolos, deixa-o em paz" (Oséias 4:17). SIGNIFICA QUE MESMO QUE SERVAM ÍDOLOS, SE ESTIVEREM UNIDOS, "DEIXEM-NO EM PAZ".
168. רִבִּי יוֹסֵי פְּתַח וַאֲמַר, אִם שְׁלֵמִים וְכֵן רַבִּים וְכֵן נָגֹזוּ וְעָבָר וְעִנִּיתִיךָ לֹא אֲעַנֵּךְ עוֹד, הַאי קְרָא אוֹקְמוּהָ, דְּכַד עַמָּא כֻּלְּהוּ אִית בְּהוֹ שְׁלָם, וְלָא אִית בְּהוֹ מָארֵי דְבָבוּ, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא חָיֵיס עֲלַיְיהוּ, וְדִינָא לָא שָׁלְטָא בְּהוֹ, וְאַף עַל גָּב דְּכֻלְּהוּ פָּלְחֵי לְכו"ם, וְאִינוּן בִּשְׁלָם, דִּינָא לָא שַׁלֵּיט עֲלַיְיהוּ, וְאוֹקְמוּהָ דִּכְתִיב חֲבוּר עֲצַבִּים אֶפְרָיִם הַנַּח לוֹ.
169. ELE PERGUNTA: Qual é então o significado da frase "mesmo assim serão cortados" (também: "tosquiados")? ELE RESPONDE: Assim como no princípio se fala de paz, aqui também se FALA de paz, que significa caridade. Pois caridade é paz, e quem promove a caridade, promove a paz acima e abaixo. Por isso, a escritura diz: "mesmo assim serão tosquiados, e a tosquia passará". A palavra "tosquiados" REFERE-SE àqueles que tosquiaram seu dinheiro para caridade. "MESMO ASSIM" INDICA QUE, ASSIM COMO O INÍCIO FALA DE PAZ, AQUI TAMBÉM SE FALA DE PAZ (OU SEJA, CARIDADE), COMO FOI EXPLICADO. Da frase "Passará", ELE PERGUNTA: Deveria ter sido escrito "Eles passarão" NO PLURAL, ASSIM COMO ESTÁ ESCRITO: "ELES... SERÃO CORTADOS?" Por que está escrito "passará"? ELE RESPONDE: O assunto é julgamento irado, assim como no versículo "até que passe a indignação" (Yeshayah 26:20); ISSO SIGNIFICA até que o julgamento passe deles.
169. וְכֵן נָגֹזוּ וְעָבָר, מַאי וְכֵן נָגֹזוּ, וְנָגֹזוּ מִבָּעֵי לֵיהּ. אֶלָּא, דָּא הוּא רֵישָׁא דִקְרָא דְאִיהוּ שְׁלָם, אוֹף הָכָא שְׁלָם, וּמַאי אִיהוּ, דָּא צְדָקָה, בְּגִין דִּצְדָקָה דָא הוּא שָׁלוֹם, וּמַאן דְּאַסְגֵּי בִּצְדָקָה, אַסְגֵּי שְׁלָם לְעֵילָא, וְאַסְגֵּי שְׁלָם לְתַתָּא, וּבְגִין כָּךְ נָגֹזוּ וְעָבָר, דְּגָזְזֵי מָמוֹנְהוֹן בִּצְדָקָה. וְעָבָר, וְעָבְרוּ מִבָּעֵי לֵיהּ, מַאי וְעָבָר. אֶלָּא דָּא הוּא דִינָא דְרוֹגְזָא, כד"א עַד יַעֲבֹר זַעַם, עָבַר דִּינָא מֵעֲלַיְיהוּ.
170. Outra explicação é que o versículo "Assim diz Hashem, ainda que sejam uma paz (também: 'inteiros')", refere-se a Israel, a quem o Santo, bendito seja, concedeu uma Aliança eterna, a saber, a Circuncisão, para ser mantida para sempre, de modo a ser íntegro em todos os aspectos — Chesed, Guvurah, Tiferet e Malchut acima e abaixo, que são Netzach e Hod. Se o homem não guarda a Aliança em todos os momentos, ele é defeituoso em todos os aspectos. Como sabemos disso? Do versículo "Andai diante de Mim e sede perfeitos" (Beresheet 17:1). Perfeito significa íntegro, e disso deduzimos que antes que a Aliança fosse estabelecida nele, ANTES DE SER CIRCUNCIDADO, ele era defeituoso.
170. דָּבָר אֲחֵר, כֹּה אָמַר יי' אִם שְׁלֵמִים, אִלֵּין יִשְׂרָאֵל, דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא יְהַב לוֹן בְּרִית קַיָּימָא לְנַטְרָא לֵיהּ תָּדִיר, וּלְמֶהֱוֵי בֵּיהּ בַּר נָּשׁ שְׁלִים בְּכָל סִטְרִין לְעֵילָא וְתַתָּא. וְאִי לָא נָטֵיר לֵיהּ בַּר נָשׁ תָּדִיר, הָא אִיהוּ פָּגִים, פָּגוּם בְּכֹלָּא, מְנָלָן, דִּכְתִיב הִתְהַלֵּךְ לְפָנַי וֶהְיֵה תָמִים, מַאי תָּמִים. שְׁלִים. דְּעַד לָא אִתְקַיַּים בֵּיהּ בְּרִית, אִיהוּ פָּגִים.
171. Portanto, "se forem sãos" SIGNIFICA se observarem o preceito da circuncisão e, portanto, forem sãos em vez de defeituosos; "e igualmente muitos", OU seja, aumentarão e se multiplicarão, pois as almas vêm ao mundo somente por meio da Aliança. "E serão cortados" REFERE-SE À PRIMEIRA FRASE, "Se forem sãos" e guardarem constantemente a ALIANÇA, ou seja, "serão cortados" aqueles que são circuncidados e aceitam a Aliança. "CORTADOS" DERIVA-SE DE TOSQUIAR E CORTAR. Então, "passará" a imundície do prepúcio que estava sobre eles.
171. וּבְגִין כָּךְ אִם שְׁלֵמִים וְכֵן רַבִּים, אִם שְׁלֵמִים דְּנָטְרֵי פִּקּוּדָא דָא, לְמֶהֱוֵי שְׁלֵימִין, דְּלָא יְהוֹן פְּגִימִין, וְכֵן רַבִּים: יִפְשׁוּן וְיִסְגּוּן בֵּיהּ, בְּגִין דְּנִשְׁמָתִין לָא נָפְקֵי לְעַלְמָא, אֶלָא בְּהַאי בְּרִית. וְכֵן נָגֹזוּ, הַאי אִם שְׁלֵמִים דְּנָטְרֵי לֵיהּ תָּדִיר, נָגֹזוּ מַאן דְּאִתְגְּזַר וְקִבֵּל עֲלֵיהּ קְיָימָא דָא. וְעָבָר, מַאי וְעָבָר. הַהוּא זוּהֲמָא דְעָרְלָה, דַּהֲוָה בֵּיהּ בְּקַדְמֵיתָא.
172. Outra interpretação de "Assim diz Hashem: 'Se forem íntegros e também numerosos'" é que estes são os filhos de Jacó, que, enquanto estiveram com José, eram íntegros, porque estavam unidos à Aliança, QUE É JOSÉ. "Assim também serão exterminados (heb. nagozu)" SIGNIFICA quando partiram e deixaram José e Simeão. NAGOZU É DERIVADO DE "PASSAR", COMO EM "JÁ PASSARÁ (heb. GAZ), E NÓS VOAMOS PARA LONGE" (TEHILIM 90:10). Então, "passará" significa que então o Julgamento é proferido sobre eles, como está escrito: "e Hashem passará para ferir o Egito" (Shemot 12:23). EM AMBOS OS VERSÍCULOS, PASSAR ALUDE A JULGAMENTO.
172. דָּבָר אֲחֵר כֹּה אָמַר יי' אִם שְׁלֵמִים וְכֵן רַבִּים, אִלֵּין בְּנֵי יַעֲקֹב, דְּהָא כָּל זִמְנָא דַּהֲווֹ לְגַבֵּיהּ דְּיוֹסֵף, אִינוּן שְׁלֵמִים, דְּקָיְימֵי בַּהֲדֵיהּ דִּבְרִית. וְכֵן נָגֹזוּ, דְּאָזְלוּ וְשָׁבְקוּ לֵיהּ לְיוֹסֵף וּלְשִׁמְעוֹן. וְעָבָר, כְּדֵין דִּינָא שַׁרְיָא בְּגִינַיְיהוּ, כד"א וְעָבַר יי' לִנְגוֹף אֶת מִצְרַיִם.
173. Venha e veja, há um Julgamento severo e um Julgamento brando. O Julgamento severo é forte, e o brando, fraco. Quando o Julgamento brando se nutre do severo, ele se torna poderoso.
173. תָּא חֲזֵי, אִית דִּינָא קַשְׁיָא, וְאִית דִּינָא רַפְיָא. דִּינָא קַשְׁיָא תַּקִּיף, דִּינָא רַפְיָא חֲלָשׁ, וְכַד יָנְקָא הַאי דִינָא רַפְיָא, מִדִּינָא קַשְׁיָא, כְּדֵין אִתְתַּקַּף, וְאִיהוּ תַּקִּיף.
174. Quando o julgamento é executado sobre Israel, é brando e não fortalecido por um julgamento severo. Quando executado sobre nações idólatras, o julgamento brando é fortalecido pelo julgamento severo e sublime. Este é o significado do versículo "e Hashem passará (heb. ve'avar) para ferir o Egito". A palavra "ve'avar" também significa que Ele estava cheio de ira (heb. evra) e indignação, o que foi reforçado por um julgamento severo. Neste mesmo versículo, "passar" SIGNIFICA QUE ELE ESTÁ CHEIO DE IRA, EMBORA SEJA UM JULGAMENTO LEVE, NÃO FORTALECIDO POR JULGAMENTO SEVERO, PORQUE É EXECUTADO SOBRE YISRAEL. "E vem, e eis que, quando dez se reúnem na sinagoga e um deles se retira, então o Santo, bendito seja, se indigna contra ele. POIS OS IRMÃOS DE JOSÉ ERAM DEZ". DEPOIS QUE SE SEPARARAM DE JOSÉ E SIMEÃO, ELES PERMANECERAM NOVE, E O SANTO, BENDITO SEJA ELE, FICOU IRADO.
174. בְּשַׁעְתָּא דְּאִתְעֲבֵיד דִּינָא עַל יִשְׂרָאֵל, אִתְעֲבֵיד בְּהַאי דִינָא רַפְיָא, וְלָא אִתְתַּקַּף בְּהַהוּא דִּינָא קַשְׁיָא, וְכַד דִּינָא אִתְעֲבֵיד עֲלַיְיהוּ דְּעַמִּין עעכו"ם, אִתְתַּקַּף הַאי דִינָא רַפְיָא, בְּדִינָא קַשְׁיָא דִלְעֵילָא, בְּגִין לְאִתְתַּקְפָא, הה"ד, וְעָבַר ה' לִנְגוֹף אֶת מִצְרַיִם. וְעָבַר: דְּאִתְמְלֵי עֶבְרָה וְזַעֲמָא, וְאִתְתַּקַּף בְּדִינָא קַשְׁיָא, אוֹף הָכָא וְעָבַר. וְתָּא חֲזֵי, בְּשַׁעְתָּא דְּמִתְכַּנְּשֵׁי עֲשָׂרָה בְּבֵי כְּנִישְׁתָּא, וְחַד מִנַּיְיהוּ אִשְׁתְּמִיט, כְּדֵין קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אַרְגֵּיז עֲלֵיהּ.
175. Outra explicação para o versículo "Assim também serão exterminados" (hebr. nagozu) é que, quando as más ações forem removidas deles (NAGOZU, EXPLICAÇÃO DERIVADA DE "JÁ PASSOU [GAZ]"), então "passará". Quem passará? Rabi Shimon respondeu: Quando a alma deixa este mundo, é sentenciada a vários castigos antes de retornar ao seu lugar. Depois disso, todas as almas devem atravessar e se lavar no rio Dinur (rio de fogo). Sobre quem subir e atravessar o rio sem medo, está escrito: "Quem subirá ao monte de Hashem?" (Tehilim 24:3). A alma do justo passa sem medo e "permanecerá em seu lugar santo" (Ibid.).
175. דָּבָר אֲחֵר וְכֵן נָגֹזוּ, כַּד מִתְעַבְּרֵי מִנַּיְיהוּ אִינוּן עוֹבָדִין בִּישִׁין, כְּדֵין וְעָבָר, מַאי וְעָבָר, ר' שִׁמְעוֹן אֲמַר בְּזִמְנָא דְנִשְׁמָתָא נָפְקַת מֵהַאי עַלְמָא, בְּכַמָּה דִינִין אִתְדָּנַת, עַד לָא תֵיעוֹל לְאַתְרָהּ, לְבָתַר, כָּל אִינוּן נִשְׁמָתִין אִית לוֹן לְמֶעֱבַר, בְּהַךְ נְהַר דִּינוּר דְּנָגֵיד וְנָפֵיק, וּלְאִסְתַּחָאָה תַּמָּן, וּמַאן אִיהוּ דְּיָקוּם תַּמָּן, וְיַעֲבַר בְּלָא דְחִילוּ, כד"א מִי יַעֲלֶה בְּהַר ה' וגו,' וְנִשְׁמָתָא דְּזַכָּאָה אַעֲבַר בְּלָא דְחִילוּ וְיָקוּם בִּמְקוֹם קָדְשׁוֹ.
176. Quem é caridoso no mundo e doa seu dinheiro para caridade passa por aquele lugar, o RIO DINUR, sem medo. O pregoeiro proclama diante da alma: "E embora eu te tenha afligido, não te afligirei mais" (Nachum 1:12), QUE É A ÚLTIMA FRASE DO VERSO. Pois quem mereceu atravessar o Rio Dinur está livre de julgamentos.
176. וּמַאן דְּאִשְׁתַּדַּל בִּצְדָקָה בְּהַאי עַלְמָא, וְיִתֵּן מִמָּמוֹנֵיהּ בִּצְדָקָה, כְּדֵין וְעָבַר בְּהַהוּא אֲתַר, וְלָא דָחֵיל, וְכָרוֹזָא קָרֵי לָהּ לְהַהִיא נִשְׁמָתָא, וְעִנִּיתִיךָ לֹא אֲעַנֵּךְ עוֹד, מַאן דְּזָכָה לְמֶעֱבַר בְּהַאי, לֵית לֵיהּ דִּינָא יַתִּיר כְּלָל.
177. Vinde e vede: Por que tudo o que se passou entre José e seus irmãos foi REGISTRADO NA TORÁ? ELE RESPONDE: A Torá é a verdade, todos os seus caminhos são santos. Não há uma palavra na Torá que não contenha mistérios sagrados e celestiais e caminhos pelos quais os homens podem ser fortalecidos.
177. תָּא חֲזֵי, כָּל דָּא דְּיוֹסֵף עִם אֲחוֹי, וְכָל הַנֵּי מִילֵי, אַמַּאי אִצְטְרִיךְ, אֶלָּא אוֹרַיְיתָא דִקְשׁוֹט, אִיהִי אוֹרַיְיתָא, וְכָל אָרְחָהָא אָרְחִין קַדִּישִׁין, וְלֵית לָךְ מִלָּה בְּאוֹרַיְיתָא דְּלָאו אִית בָּהּ רָזִין עִלָּאִין וְקַדִּישִׁין, וְאָרְחִין לִבְנֵי נָשָׁא לְאִתְתַּקְפָא בְּהוֹ.
178. Ele iniciou a discussão com o versículo: "Não digas: Retribuirei o mal" (Mishlei 20:22). Venham e vejam: O Santo, bendito seja, criou o homem para que ele se fortalecesse na Torá e trilhasse o caminho da verdade, permanecendo do lado direito e evitando o esquerdo. Como os homens devem andar do lado direito, devem aumentar o amor entre si, COMO O AMOR É DO LADO DIREITO, e evitar o ódio entre si, COMO O ÓDIO É DO LADO ESQUERDO, para não enfraquecer o direito, que é o lugar ao qual Israel se apega.
178. פְּתַח וַאֲמַר, אַל תֹּאמַר אֲשַׁלְּמָה רָע וגו.' תָּא חֲזֵי, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָבֵיד לֵיהּ לְבַר נָשׁ, לְאִתְתַּקְפָא בָּהּ בְּאוֹרַיְיתָא, וּלְמֵיהַךְ בְּאֹרַח קְשׁוֹט, וְלִסְטַר יְמִינָא, וְלָא יְהַךְ לִסְטַר שְׂמָאלָא. וּבְגִין דְּבָעֵי לְהוֹ לְמֵיהַךְ לִסְטַר יְמִינָא, אִית לוֹן לְאַסְגָּאָה רְחִימוּ דָּא עִם דָּא, וְלָא יְהֵא דְבָבוּ דָּא עִם דָּא, בְּגִין דְּלָא לְאַכְּחָשָׁא יְמִינָא, דְּאִיהוּ אֲתַר דְּיִשְׂרָאֵל מִתְדַּבְּקָן בֵּיהּ.
179. Vem e vê, para este propósito existem a Inclinação para o Bem e a Inclinação para o Mal. Israel deve fazer com que a Inclinação para o Bem domine o mal por meio de boas ações. Se um homem se desviar para a esquerda, a Inclinação para o Mal dominará o bem, e o defeituoso, A INCLINAÇÃO PARA O MÁ, será curado por meio do seu pecado, pois o feio só se torna curado por meio dos pecados dos homens.
179. וְתָא חֲזֵי, בְּגִין כָּךְ אִיהוּ יֵצֶר טוֹב וְיֵצֶר רָע, וְיִשְׂרָאֵל בָּעְיָין לְאִתְתַּקְפָא לְיֵצֶר טוֹב עַל יֵצֶר sim, בְּאִינוּן עוֹבָדִין דְּכָשְׁרָן, וְאִי סָטֵי בַּר נָשׁ לִשְׂמָאלָא, כְּדֵין אִתְתַּקַּף יֵצֶר רָע עַל יֵצֶר טוֹב, וּמַאן דַּהֲוָה פָּגֵים, אַשְׁלֵים לֵיהּ בְּחֶטְאוֹי, דְּהָא לָא אִשְׁתַּלֵּים דָּא מְנוּוָלָא, אֶלָּא בְּחֶטְאִין דִּבְנֵי נָשָׁא.
180. O homem deve, portanto, ter cuidado para que a inclinação para o mal não seja curada por meio de seus pecados. Ele deve estar sempre vigilante, para curar a inclinação para o bem em vez da para o mal. Portanto, "Não diga: 'Eu retribuirei (também: 'completamente') o mal", porque através do ódio você aumentará o poder da esquerda e completará a inclinação para o mal. Diga apenas: "Espere em Hashem, e Ele o salvará".
180. וּבְגִין כָּךְ בָּעֵי בַּר נָשׁ לְאִזְדַּהֲרָא, דְּלָא יִשְׁתַּלֵּים הַהוּא יֵצֶר רַע בְּחֶטְאוֹי, וְיִסְתַּמַּר תָּדִיר, דְּהָא יֵצֶר טוֹב בָּעֵי לְאַשְׁלָמָא לֵיהּ בִּשְׁלֵימוּת תָּדִיר, וְלֹא יֵצֶר הָרָע. וּבְגִין כָּךְ אַל תֹּאמַר אֲשַׁלְּמָה רַע קַוֵה אֶל ה' וְיוֹשַׁע לָךְ.
181. Outra explicação para o versículo "Não digas: Retribuirei o mal" é que ele tem o mesmo significado que o versículo "Quem paga o mal com o bem" (Mishlei 17:13). Não se deve retribuir com o mal a quem lhe fez o bem, pois "quem paga o mal com o bem, o mal não se afastará de sua casa". Mas mesmo que alguém lhe tenha causado mal, não deve retribuir o mal com o mal, mas sim "esperar em Hashem, e Ele te salvará".
181. דָּבָר אֲחֵר אַל תֹּאמַר אֲשַׁלְּמָה רַע, כְּדִכְתִיב וּמְשַׁלְּמֵי רָעָה תַּחַת טוֹבָה, לְמַעַן דְּשַׁלֵּים לֵיהּ טוֹבָה, דְּלֹא יַשְׁלֵים לֵיהּ רָע, בְּגִין דִּכְתִיב מֵשִׁיב רָעָה תַּחַת טוֹבָה לֹא תָמוּשׁ רָעָה מִבֵּיתוֹ, אֲפִילּוּ לְמַאן דְּאַשְׁלִימוּ לֵיהּ בִּישִׁין, לָא אִית לֵיהּ לְאַשְׁלָמָא בִּישָׁא, חֲלַף הַהוּא בִישׁוּ דְּשַׁלִּימוּ לֵיהּ, אֶלָּא קַוֵּה לַה' וְיוֹשַׁע לָךְ.
182. Este versículo foi explicado em relação a José, o Justo, que não quis retribuir o mal aos seus irmãos quando estes caíram em suas mãos, COMO ESTÁ ESCRITO: "NÃO DIGAS: EU VOU RETRIBUIR O MAL; mas espera em Hashem, e Ele te salvará." Pois ele temia o Santo, bendito seja Ele, como está escrito: "Faça isto e viva; eu temo a Elohim" (Bereshit 42:18). Ele sempre esperava no Santo, bendito seja Ele.
182. וְהַאי קְרָא אוֹקְמוּהָ, בְּיוֹסֵף זַכָּאָה, דְּלָא בָּעָא לְאַשְׁלָמָא בִּישָׁא לַאֲחוֹי, בְּשַׁעְתָּא דְּנָפְלוּ בִּידוֹי. קַוֵּה לַה' וְיוֹשַׁע לָךְ, בְּגִין דְּהוּא הֲוָה דָּחֵיל לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, דִּכְתִיב זֹאת עֲשׂוּ וִחְיוּ וגו,' וְאִיהוּ תָּדִיר הֲוָה מְחַכֶּה לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא.
183. O Rabino Aba abriu com o verso: "O conselho no coração do homem é como águas profundas; mas o homem de entendimento o tirará dali" (Mishlei 20:5). "O conselho no coração do homem é como águas profundas" refere-se ao Santo, bendito seja, que aconselhou, realizando eventos pelas mãos de José para cumprir o decreto de fome sobre o mundo. "Mas o homem de entendimento o tirará dali" refere-se a José, que revelou os significados profundos do decreto do Santo, bendito seja, sobre o mundo ATRAVÉS DA INTERPRETAÇÃO DO SONHO.
183. ר' אַבָּא פְּתַח וַאֲמַר, מַיִם עֲמוּקִים עֵצָה בְּלֵב אִישׁ וְאִישׁ תְּבוּנָה יִדְלֶנָּה. מַיִם עֲמוּקִים עֵצָה בְּלֵב אִישׁ, דָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, בְּגִין דְּאִיהוּ עָבֵיד עֵצוֹת, דְּאַיְיתֵי טַעֲמִין לְגַלְגְּלָא גִּלְגּוּלִין עַל עַלְמָא עַל יְדָא דְיוֹסֵף, לְקַיְימָא הַהוּא גְזֵרָה, דְּגָזַר כַּפְנָא עַל אַרְעָא. וְאִישׁ תְּבוּנָה יִדְלֶנָּה, דָּא יוֹסֵף, דְּגָלֵי אִינוּן עֲמִיקִין, דְּגָזַר קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עַל עַלְמָא.
184. Vinde e vede: José não apenas se absteve de causar mal a seus irmãos, como também agiu com bondade e verdade para com eles. Este é sempre o caminho dos justos. Portanto, o Santo, bendito seja, sempre tem compaixão deles neste mundo e no Mundo Vindouro.
184. תָּא חֲזֵי, יוֹסֵף לֹא דַי לֵיהּ דְּאִיהוּ לָא שַׁלֵּים בִּישָׁא לַאֲחוֹי, אֶלָא דַּעֲבַד עִמְּהוֹן טִיבוּ וּקְשׁוֹט, וְכָךְ אָרְחֵיהוֹן דְּזַכָּאֵי תָּדִיר, בְּגִין דָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא חָיֵיס עֲלַיְיהוּ תָּדִיר, בְּעַלְמָא דֵין וּבְעַלְמָא Olá.
185. "O conselho no coração do homem é como águas profundas" também pode se referir a Judá quando se aproximou de José em favor de Benjamim. A frase "o homem de entendimento o tirará dali" refere-se a José QUANDO ELE SE DEU A CONHECER A SEUS IRMÃOS.
185. מַיִם עֲמוּקִים עֵצָה בְּלֶב אִישׁ, דָּא יְהוּדָה, וְהָא אוֹקְמוּהָ, בְּשַׁעְתָּא דְּאִתְקָרֵיב לְגַבֵּיהּ דְּיוֹסֵף, עַל עִסְקָא דְבִנְיָמִין. וְאִישׁ תְּבוּנָה יִדְלֶנָּה דָּא יוֹסֵף.
186. O rabino Aba sentou-se no portão da cidade de Lod. Viu um homem sentado numa saliência que se projetava da encosta de uma montanha. Estava cansado da estrada, então sentou-se e dormiu. Enquanto dormia, viu uma cobra vindo em sua direção. Um réptil emergiu e matou a cobra. Quando o homem acordou, viu a cobra morta. Levantou-se e a saliência, que havia sido arrancada da montanha, caiu no vale abaixo. Assim, ele foi salvo, pois se tivesse se levantado um momento depois, teria caído junto com a saliência no vale e sido morto.
186. ר' אַבָּא הֲוָה יָתֵיב אֲתַרְעָא דְּאַבָּבָא דְלוֹד, חָמָא חַד בַּר נָשׁ דַּהֲוָה אָתֵי, וְיָתֵיב בְּחַד קוּלְטָא דְּתָלָא דְאַרְעָא, וַהֲוָה לָאֵי מֵאָרְחָא, וְיָתֵיב וְנָאֵים תַּמָּן, אַדְּהָכֵי חָמֵי חַד חִוְיָא, דַּהֲוָה אָתֵי לְגַבֵּיהּ, נָפַק קוֹסְטְפָא דְגוֹרְדְּנָא, וְקָטֵיל לֵיהּ לְחִוְיָא. כַּד אִתְעַר הַהוּא בַּר נָשׁ, חָמָא הַהוּא חחִוְיָא לְקִבְלֵיהּ, דַּהֲוָה מִית, אִזְדַּקַּף הַהוּא בַּר נָשׁ, וְנָפַל הַהוּא קוּלְטָא לְעוֹמְקָא דִּתְחוֹתוֹי וְאִשְׁתֵּזֵיב.
187. O rabino Aba veio até ele e disse: O que você fez para que o Santo, bendito seja, realizasse dois milagres para você - SALVANDO-O DA SERPENTE E DA BORDA QUE CAIU - pois esses eventos não aconteceram sem razão.
187. אָתָא ר' אַבָּא לְגַבֵּיהּ, אָמַר לוֹ אֵימָא לִי מָאן עוֹבָדָךְ, דְּהָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא רָחֵישׁ לָךְ אִלֵּין תְּרֵין נִסִּין, לָאו אִינוּן לְמַגָּנָא.
188. O homem disse: Em todos os meus dias, perdoei e fiz as pazes com qualquer homem que me fizesse mal. Se eu não conseguisse fazer as pazes com ele, não dormia na minha cama antes de perdoá-lo, bem como a todos aqueles que me ofenderam. Assim, não guardei ódio durante todo aquele dia pelo mal que ele me fez. Além disso, daquele dia em diante, procurei praticar o bem para com eles.
188. אָמַר לוֹ הַהוּא בַּר נָשׁ, כּכָל יוֹמָאי לָא אַשְׁלֵים לִי בַּר נָשׁ בִּישָׁא בְּעַלְמָא, דְּלָא אִתְפַּיַּיסְנָא בַּהֲדֵיהּ, וּמָחִילְנָא לֵיהּ. וְתוּ, אִי לָא יָכִילְנָא לְאִתְפַּיְיסָא בַּהֲדֵיהּ, לָא סָלֵיקְנָא לְעַרְסִי, עַד דְּמָחִילְנָא לֵיהּ, וּלְכָל אִינוּן דִּמְצַעֲרוּ לִי, וְלָא חַיְישָׁנָא כָּל יוֹמָא לְהַהוּא בִּישָׁא דְּאַשְׁלֵים לִי. וְלָאו דִּי לִי דָא, אֶלָּא דִּמְהַהוּא יוֹמָא וּלְהָלְאָה, אִשְׁתַּדַּלְנָא לְמֶעְבַּד עִמְּהוֹן טָבָא.
189. Rabi Aba chorou e disse: Os feitos deste homem excedem os de José. Quanto a José, aqueles que o feriram eram seus irmãos. Certamente, ele deveria ter tido pena deles POR IRMANDADE. Mas este se comportou assim COM QUALQUER HOMEM, então ele é maior que José e é digno de que o Santo, bendito seja, realize um milagre após o outro em seu nome.
189. בָּכָה ר' אַבָּא וַאֲמַר, יַתּיר עוֹבָדוֹי דְּדֵין מִיּוֹסֵף, דְּיוֹסֵף הֲווֹ אֲחוֹי וַדַּאי, וַהֲוָה לֵיהּ לְרַחֲמָא עֲלוֹי, אֲבָל מַה דַּעֲבֵיד דָּא, יַתִּיר הוּא מִיּוֹסֵף, יָאוֹת הוּא דְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא יַרְחֵישׁ לֵיהּ נִיסָּא עַל נִיסָּא.
190. Ele abriu a discussão com o versículo: "Aquele que anda em retidão anda com segurança; mas aquele que perverte os seus caminhos será descoberto" (Mishlei 10:9). "Aquele que anda em retidão" refere-se ao homem que anda nos caminhos da Torá. Ele "andará com segurança", pois nenhum demônio no mundo poderá prejudicá-lo. "...Mas aquele que perverte os seus caminhos será descoberto." ELE PERGUNTA: Quem será descoberto? RESPONDE: Aquele que se desvia do caminho da verdade e planeja retribuir ao seu amigo MAL COM MAL, TRANSGRENDENDO ASSIM A RESTRIÇÃO DO VERSO: "NÃO GUARDARÁS RANHURAS, NEM VINGARÁS" (VAYIKRA 19:18). A frase "será descoberto" significa que ele será reconhecido por todos os acusadores, que não esquecerão a imagem daquele homem e o levarão para onde executarão a vingança sobre ele, MEDIDA POR MEDIDA. A ESCRITURA, portanto, DIZ: "Será descoberto".
190. פְּתַח וַאֲמַר, הוֹלֵךְ בַּתֹּם יֵלֶךְ בֶּטַח וּמְעַקֵּשׁ דְּרָכָיו יִוָּדֵעַ. הוֹלֵךְ בַּתּוֹם יֵלֶךְ בֶּטַח, דָּא הַהוּא בַּר נָשׁ, דְּאָזֵיל בְּאָרְחִין דְּאוֹרַיְיתָא. יֵלֶךְ בֶּטַח, דְּלָא יָכִילוּ נִזְקֵי דְעַלְמָא לְאַבְאָשָׁא לֵיהּ. וּמְעַקֵּשׁ דְּרָכָיו יִוָּדֵעַ, מַאן יִוָּדֵעַ. דָּא הוּא מַאן דְּאַסְטֵי מֵאָרְחָא דִקְשׁוֹט, וּבָעֵי גַבֵּי דְחַבְרֵיהּ. יִוָּדֵעַ, מַהוּ יִוָּדֵעַ: יִשְׁתְּמוֹדַע אִיהוּ בְּעֵינֵיהוֹן דְּכָל מָארֵי דְּדִינָא, דְּלָא יִתְאֲבֵיד מִנַּיְיהוּ דְּיוֹקְנָא דְהַהוּא בַּר נָשׁ, בְּגִין לְאַיְיתָאָה לֵיהּ לְאַתְרָא דְּיִנְקְמוּן מִנֵּיהּ, וּבְגִין כָּךְ יִוָּדֵעַ.
191. Vinde e vede: Aquele que trilha o caminho da verdade está oculto pelo Santo, bendito seja Ele, para que não seja encontrado nem reconhecido pelos acusadores, "mas aquele que perverte os seus caminhos será descoberto" e será conhecido por eles. Felizes os homens que trilham o caminho da verdade, caminham com segurança no mundo e não têm medo neste mundo nem no Mundo Vindouro.
191. וְתָא חֲזֵי, הַהוּא דְּאָזֵיל בְּאֹרַח קְשׁוֹט, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא חָפֵי עֲלֵיהּ, בְּגִין דְּלָא אִתְיְדַע, וְלָא אִשְׁתְּמוֹדַע, לְגַבֵּי מָארֵיהוֹן דְּדִינָא, אֲבָל מְעַקֵּשׁ דְּרָכָיו יִוָּדֵעַ, וְיִשְׁתְּמוֹדַע לְגַבַּיְיהוּ. זַכָּאִין אִינוּן בְּנֵי נָשָׁא דְּאָזְלֵי בְּאֹרַח קְשׁוֹט, וְאָזְלֵי לְרוֹחֲצָן עַל עַלְמָא, דְּלָא דָּחֲלֵי אִינוּן בְּעַלְמָא דֵין, וְלָא בְּעַלְמָא דְאָתֵי.
192. "E os homens ficaram com medo, porque foram levados para a casa de José" (Beresheet 43:18): Rabi Yosi disse: Ai dos homens que não conhecem nem refletem sobre os caminhos da Torá. Ai deles quando o Santo, bendito seja, exigir justiça por seus atos, quando o corpo e a alma se levantarem para prestar contas de tudo o que fizeram antes que a alma se separasse do corpo.
192. וַיִּירְאוּ הָאֲנָשִׁים כִּי הוּבְאוּ בֵּית יוֹסֵף. ר' יוֹסֵי אֲמַר, וַוי לוֹן, לִבְנֵי נָשָׁא, דְּלָא יָדְעֵי וְלָא מִסְתַּכְּלִין בְּאָרְחֵי דְאוֹרַיְיתָא, וַוי לוֹן, בְּשַׁעְתָּא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא יֵיתֵי לְמִתְבַּע לוֹן דִּינָא עַל עוֹבָדֵיהוֹן, וְיָקוּם גּוּפָא וְנַפְשָׁא, לְמֵיהַב חוּשְׁבָּנָא מִכָּל עוֹבָדֵיהוֹן, עַד לָא יִתְפָּרְשׁוּן נַפְשָׁא מִן גּוּפָא.
193. Esse dia é o dia do Juízo Final, quando os livros ONDE AS AÇÕES DOS HOMENS SÃO ESCRITAS estiverem abertos, os acusadores estiverem em seus lugares e a serpente estiver pronta para morder. Todos os membros do corpo tremerão diante dela, e a alma se separará do corpo para vagar e pairar sem saber para onde irá e para onde será elevada.
193. וְהַהוּא יוֹמָא, יוֹמָא דְּדִינָא אִיהוּ, יוֹמָא דְּסִפְרִין פְּתִיחָן, וּמָארֵיהוֹן דְּדִינָא קָיְימִין, בְּגִין דְּהַהוּא זִמְנָא קָיְימָא נָחָשׁ בְּקִיּוּמֵיהּ, לְנַשְׁכָא לֵיהּ, וְכָל שַׁיְיפֵי מִתְרַגְּשִׁין לְגַבֵּיהּ, וְנִשְׁמָתָא אִתְפָּרְשָׁא מִן גּוּפָא, וְאָזְלָא וְשַׁטְיָא, וְלָא יָדְעַת לְאָן אָרְחָא תְּהַךְ, וּלְאָן אֲתַר סָלְקִין לָהּ.
194. Ai daquele dia, um dia de ira e fúria. Cabe ao homem, então, enfrentar sua Inclinação Maligna e lembrar que terá que enfrentar o julgamento do Rei e que será enterrado para apodrecer, enquanto sua alma será separada dele.
194. וַוי לְהַהוּא יוֹמָא, יוֹמָא דְרוֹגְזָא וּנְאִיצוּ הַהוּא יוֹמָא, בְּגִין כָּךְ אִבָּעֵי לֵיהּ לְבַּר נָשׁ, לְאַרְגָּזָא יִצְרֵיהּ כָּל יוֹמָא, לְאַדְכָּרָא קַמֵּיהּ הַהוּא יוֹמָא, דְּיֵיקוּם בְּדִינָא דְמַלְכָּא, דְּקָא עָאלִין לֵיהּ תְּחוֹת אַרְעָא לְאִתְרַקְּבָא, וְנִשְׁמָתָא אִתְפָּרְשָׁא מִנֵּיהּ.
195. Aprendemos que o homem deve sempre se esforçar para despertar a Inclinação para o Bem contra a Inclinação para o Mal. Se o mal se afastar, ótimo; caso contrário, ele deve estudar a Torá, pois somente a Torá quebra a Inclinação para o Mal. Se o mal se afastar, ótimo; caso contrário, o homem deve lembrá-lo do dia de sua morte para quebrá-lo.
195. וּתְנַן, לְעוֹלָם יַרְגִּיז אָדָם יֵצֶר טוֹב עַל יֵצֶר הָרָע, וְיִשְׁתַּדֵּל אֲבַתְרֵיהּ, אִי אָזֵיל מִנֵּיהּ יָאוֹת, וְאִי לָאו יִשְׁתַּדַּל בְּאוֹרַיְיתָא, דְּהָא לֵית לָךְ מִלָּה לְתַבְרָא יֵצֶר הָרָע אֶלָּא אוֹרַיְיתָא. אִי אָזֵיל מוּטָב, וְאִי לָאו יַדְכַּר לֵיהּ יוֹמָא דְמוֹתָא, בְּגִין לְתַבְּרָא לֵיהּ.
196. Precisamos estudar isso mais a fundo. A Inclinação ao Mal é o Anjo da Morte. Por que o Anjo da Morte deveria ser quebrado antes do dia da morte, visto que é ele quem se deleita em matar HOMENS? De fato, ele os desvia para trazer a MORTE sobre eles.
196. הָכָא אִית לְאִסְתַּכָּלָה, דְהָא דָא הוּא יֵצֶר הָרָע, וְדָא הוּא מַלְאַךְ הַמָּוֶת, וְכִי מַלְאַךְ הַמָּוֶת מִתְבַּר מִקַּמֵּי יוֹמָא דְמוֹתָא, וְהָא אִיהוּ קָטוֹלָא דִּבְנֵי נָשָׁא הֲוֵי, וְאִשְׁתְּמַע דְּחֶדְוָה הוּא דִילֵיהּ, וּבְגִין כָּךְ אַסְטֵי לוֹן לִבְנֵי נָשָׁא תָּדִיר, בְּגִין לְאַמְשָׁכָא לוֹן לְדָא.
197. ELE RESPONDE: Certamente aprendemos que convém ao homem ser lembrado do dia de sua morte para que seu coração se parta, pois a Inclinação ao Mal habita apenas em um lugar de embriaguez e orgulho. Quando um espírito quebrantado habita no homem, o mal se afasta e não permanece com ele. Portanto, deve-se lembrar do dia de sua morte para que seu espírito seja esmagado e a Inclinação ao Mal desapareça.
197. אֶלָּא וַדַּאי מַה דְּאִתְּמָר דְּיִדְכּוֹר לֵיהּ בַּר נָשׁ הַהוּא יוֹמָא דְמוֹתָא, וַדַּאי הָכֵי הוּא, בְּגִין דְּמִתְבַּר לִבָּא דְבַר נָשׁ, דְּהָא יֵצֶר הָרָע לָא שַׁרְיָא, אֶלָּא בַּאֲתַר דְּאִשְׁתַּכַּח חֶדְוָה דְחַמְרָא, וְגַסּוּתָא דְרוּחָא, וְכַד אִשְׁתַּכַּח רוּחָא תְּבִירָא, כְּדֵין אִתְפְּרַשׁ מִנֵּיהּ, וְלָא שַׁרְיָא בַּהֲדֵיהּ, וּבְגִין כָּךְ בָּעֵי לְאַדְכָּרָא לֵיהּ יוֹמָא דְמוֹתָא, וְיִתְבַּר גּוּפֵיהּ, וְאִיהוּ אָזֵיל לֵיהּ.
198. Vem e vê: a boa inclinação requer a alegria da Torá, e a má inclinação, a alegria do vinho, da fornicação e do orgulho. Portanto, o homem deve sempre aborrecê-la com a menção daquele grande dia, o dia do julgamento, o dia do acerto de contas, pois não há nada que proteja o homem naquele momento, exceto as boas ações que ele pratica neste mundo.
198. תָּא חֲזֵי, יֵצֶר טוֹב בָּעֵי חֶדְוָה דְאוֹרַיְיתָא, וְיֵצֶר רָע חֶדְוָה דְחַמְרָא, וְנִיאוּפִין וְגַסּוּתָא דְרוּחָא, וּבְגִין כָּךְ בָּעֵי בַּר נָשׁ לְאַרְגָּזָא תָּדִיר, מֵהַהוּא יוֹמָא רַבָּא, יוֹמָא דְדִינָא, יוֹמָא דְּחוּשְׁבְּנָא, דְּלֵית לֵיהּ לְבַר נָשׁ לַאֲגָנָא עֲלֵיהּ, אֶלָּא עוֹבָדוֹי דְּכַשְׁרָן, דְּאִיהוּ עָבֵיד בְּהַאי עַלְמָא, בְּגִין דְּיָגֵינוּ עֲלֵיהּ בְּהַהִיא שַׁעְתָּא.
199. Venham e vejam: "E os homens ficaram com medo, porque foram levados para a casa de José". Com toda a sua força e poder, um jovem que os levou para a casa de José os amedrontou. Quanto mais DEVEMOS TER MEDO quando o Santo, bendito seja, exigir justiça dos homens?
199. תָּא חֲזֵי, וַיִּירְאוּ הָאֲנָשִׁים כִּי הוּבְאוּ בֵּית יוֹסֵף, וּמַה כֻּלְּהוּ הֲווֹ גִּיבָּרִין, כֻּלְּהוּ תַּקִּיפִין, וְחַד עוּלֵימָא דְּאַיְיתֵי לוֹן לְבֵיתָא דְיוֹסֵף, דַּחֲלוּ. כַּד יֵיתֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְמִתְבַּע לֵיהּ לְדִינָא לְבַר נָשׁ, עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה.
200. Portanto, o homem deve se esforçar neste mundo para ser fortalecido pelo Santo, bendito seja Ele, e depositar sua confiança nEle. E, embora tenha pecado, se se arrepender completamente, O Santo, bendito seja Ele, é capaz de ignorar uma ofensa e perdoá-la. E o homem pode se fortalecer no Santo, bendito seja Ele, como se nunca tivesse pecado.
200. בְּגִין כָּךְ, בָּעֵי לֵיהּ לְבַר נָשׁ, לְאִזְדַּהֲרָא בְּהַאי עַלְמָא, לְאִתְתַּקְפָא בֵּיהּ בְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ então, וְיַשְׁוֵי בֵיהּ רוֹחֲצָנֵיהּ, דְּאַף עַל גָּב דְּאִיהוּ חָטֵי, אִי יֶהֱדַר מִנֵּיהּ, בִּתְיוּבְתָּא שְׁלֵימָתָא, הָא תַּקִּיף אִיהוּ, וְיִתְתַּקַּף בֵּיהּ בְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, כְּאִילּוּ לָא חָטָא.
201. As tribos ficaram com medo porque pecaram ao roubar José. Não teriam medo algum se não tivessem pecado. Pois os pecados do homem quebram seu coração e sua força. Por quê? Porque a Inclinação para o Bem está esmagada dentro dele, e ele não tem poder para vencer a Inclinação para o Mal. Portanto, está escrito: "Qual homem há que seja medroso e tímido?" (Devarim 20:8), "que tenha medo" dos pecados em suas mãos, que quebram o coração de um homem?
201. דְּהָא שִׁבְטִין, בְּגִין דְּחָטוֹ עַל גְּנֵיבַת יוֹסֵף, הֲווֹ דַּחֲלִין, דְּאִלְּמָלֵא לָא חָטוֹ, לָא הֲווֹ דָּחֲלִין כְּלַל, בְּגִין דְּחוֹבוֹי דְּבַר נָשׁ מְתַבְּרִין לִבֵּיהּ, וְלֵית לֵיהּ חֵילָא כְּלַל, מ"ט, דְּהָא הַהוּא יֵצֶר הַטּוֹב אִתְבַּר עִמֵּיהּ, וְלֵית לֵיהּ חֵילָא לְאִתְתַּקְּפָא עַל הַהוּא יֵצֶר הָרָע. וְעַל דָּא כְתִיב, מִי הָאִישׁ הַיָּרֵא וְרַךְ הַלֵּבָב, הַיָּרֵא מֵחוֹבִין דְּבִידוֹי, דְּאִינוּן תְּבִירָא דְּלִבָּא דְּבַר נָשׁ.
202. Vinde e vede, O Santo, bendito seja, exigiu pagamento por gerações pelo pecado das tribos, DE VENDER JOSÉ, pois nada se perde diante do Santo, bendito seja, e Ele exige pagamento de uma geração para a outra. O julgamento está diante dele constantemente até ser exigido. E o julgamento permanece onde deveria ESTAR.
202. וְתָא חֲזֵי, לְכַמָּה דָרִין אִתְפְּרַע קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, מֵאִינוּן חוֹבִין דְּשִׁבְטִין, דְּהָא לָא אִתְאֲבֵיד מִקַּמֵּיהּ דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא כְּלוּם, וְאִתְפְּרַע מִדָּרָא לְדָרָא, וְדִינָא קָיְימָא קַמֵּיהּ תָּדִיר, עַד דְּאִתְפְּרַע, וְשָׁרֵי דִינָא בַּאֲתַר דְּאִצְטְרִיךְ.
203. Como sabemos disso? De Ezequias, que pecou ao revelar às nações idólatras os mistérios do Santo, bendito seja, o que não deveria ter feito. O Santo, bendito seja, enviou Yeshayahu, que lhe disse: "Eis que vêm dias em que tudo o que há em tua casa, e o que teus pais entesouraram até hoje, será levado para a Babilônia" (Yeshayá 39:6).
203. מְנָלָן, מֵחִזְקִיָּהוּ. חִזְקִיָּהוּ חָב הַהוּא חוֹבָא, דְּגָלֵי סְתִירִין דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לִשְׁאָר עַמִּין עעכו"ם, דְּלָא הֲוָה אִצְטְרִיךְ לְגַלָּאָה, וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא שַׁדַּר לֵיהּ לִישַׁעְיָהוּ, וַאֲמַר לֵיהּ, הִנֵּה יָמִים בָּאִים וְנִשָּׂא כָּל אֲשֶׁר בְּבֵיתֶךָ וַאֲשֶׁר אָצְרוּ אֲבוֹתֶיךָ עַד הַיּוֹם הַזֶּה Sim.'
204. Venha e veja o que esse pecado causou. Ele expôs o que estava oculto e, uma vez revelado, abriu-se uma brecha para outro lugar, A SABER, PARA O OUTRO LADO GOVERNAR. Portanto, a bênção permanece apenas em lugares secretos, como já foi explicado. As bênçãos residem em tudo o que não é revelado. Uma vez revelado, abre-se uma brecha para que outro lugar tenha domínio sobre ele.
204. תָּא חֲזֵי, כַּמָּה גָרֵים הַהוּא חוֹבָא, בְּגִין דְּגַלֵּי מַה דַּהֲוָה סָתִים, דְּכֵיוָן דְּאִתְגְּלֵי, אִתְיְיהֵיב דּוּכְתָּא לַאֲתַר אָחֳרָא דְּלָא אִצְטְרִיךְ, לְשַׁלְּטָאָה עֲלֵיהּ, בְּגִין כָּךְ לָאו בְּרָכָה שַׁרְיָא, אֶלָּא בַּאֲתַר סְתִים. וְאוֹקְמוּהָ, מַה דְּאִיהוּ סָתִים, בְּרָכָה שַׁרְיָא עֲלוֹי, כֵּיוָן דְּאִתְגְּלֵי אִתְיְיהֵיב דּוּכְתָּא, לַאֲתַר אָחֳרָא לְשַׁלְטָאָה עֲלוֹי.
205. Está escrito: "Todos os que a honravam a desprezavam, porque viram a sua nudez" (Eica 1:8). Isso faz alusão ao reino da Babilônia, onde um presente foi enviado a Jerusalém, como está escrito: "Naquela época, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei da Babilônia, enviou cartas e um presente a Ezequias" (Yeshayá 39:1).
205. כְּתִיב כָּל מְכַבְּדֶיהָ הִזִּילוּהָ כִּי רָאוּ עֶרְוָתָהּ וְאוֹקְמוּהָ. אֲבָל כָּל מְכַבְּדֶיהָ הִזִּילוּהָ, דָּא הוּא מַלְכוּת בָּבֶל, דְּהָא מִתַּמָּן אִשְׁתַּדַּר דּוֹרוֹן לִירוּשְׁלֵם דִּכְתִיב בָּעֵת הַהִיא שָׁלַח מְרוֹדָךְ בַּלְאֲדָן בֶּן בַּלְאֲדָן מֶלֶךְ בָּבֶל סְפָרִים וּמִנְחָה אֶל חִזְקִיָּהוּ.
206. Nas cartas estava escrito: 'Paz seja com Ezequias, rei de Judá, paz seja com o grande Elohim, e paz seja com Jerusalém'. Assim que entregou a carta, ele pensou: Não fiz bem em cumprimentar o servo diante de seu senhor. Levantou-se do trono, deu três passos e recuperou a carta. Escreveu outra carta em seu lugar, dizendo: 'Paz seja com o grande Elohim, paz seja com Jerusalém, e paz seja com Ezequias'. Estes são "todos os que a honraram".
206. וּמַה כְּתִיב בְּהוֹ, שְׁלָם לְחִזְקִיָהוּ מֶלֶךְ יְהוּדָה, וּשְׁלָם לֵאלָהָא רַבָּא וּשְׁלָם לִירוּשְׁלֵם, כֵּיוָן דְּנָפַק פִּתְקֵיהּ מִנֵּיהּ, אַהֲדַר לְלִבֵּיהּ וַאֲמַר, לָא יָאוֹת עָבְדִית לְאַקְדָּמָא שְׁלָמָא דְעַבְדָא, לִשְׁלָמָא דְמָארֵיהּ, קָם מִכּוּרְסְיֵהּ, וּפָסַע ג' פְּסִיעָן, וְאַהֲדַר פִּתְקֵיהּ, וְכָתַב אָחֳרָנִין תְּחוֹתַיְיהוּ, וְכָתַב הָכֵי, שְׁלָם לֵאלָהָא רַבָּא, שְׁלָם לִירוּשְׁלֵם, וּשְׁלָם לְחִזְקִיָּה, וְדָא הוּא מְכַבְּדֶיהָ.
207. Depois disso, eles a "desprezaram". Por que a "desprezaram"? "Porque viram a sua nudez", isto é, Ezequias a mostrou a eles, e se não fosse por isso, eles não a teriam desprezado. Como Ezequias era justo, a retribuição tardou em vir e não veio em seus dias, como está escrito: "Mas haverá paz e verdade em meus dias" (Yeshayah 39:8). Mais tarde, o Santo, bendito seja, visitou Seus filhos por causa daquele pecado.
207. וּלְבָתַר הִזִּילוּהָ, מ"ט הִזִּילוּהָ. בְּגִין כִּי רָאוּ עֶרְוָתָה, דְּאַחְזֵי לוֹן חִזְקִיָּה, דְּאִלְמָלֵא כָּךְ לֹא הִזִּילוּהָ לְבָתַר. מִגּוֹ דַּהֲוָה זַכָּאָה חִזְקִיָּהוּ יַתִּיר, אִתְעַכַּב מִלָּה מִלְּאַיְיתָאָה, וְלָא אָתָא בְּיוֹמוֹי, דִּכְתִיב כִּי יִהְיֶה שָׁלוֹם וֶאֱמֶת בְּיָמַי. וּלְבָתַר פַּקֵּיד הַהוּא חוֹבָא, לִבְנוֹי אַבַּתְרֵיהּ.
208. Da mesma forma, o pecado das tribos foi adiado para um momento posterior, pois o julgamento do alto não tinha poder sobre elas até que chegasse o momento de exigir o pagamento. Assim, quem tem pecados nas mãos está sempre com medo, como está escrito: "E temereis dia e noite" (Devarim 28:66). Portanto, "E os homens ficaram com medo, porque foram levados para a casa de José".
208. כְּגַוְנָא דָא, הַהוּא חוֹבָא דְּשִׁבְטִין, קָאֵים עַד לְבָתַר, בְּגִין דְּדִינָא דִלְעֵילָא, לָא יָכֵיל לְשַׁלְּטָאָה עֲלַיְיהוּ, עַד דְּאִשְׁתַּכַּח שַׁעְתָּא לְאִתְפָּרְעָא, וְאִתְפְּרַע מִינַּיְיהוּ, וּבְגִין כָּךְ, כָּל מַאן דְּאִית חוֹבִין בִּידוֹי, דָּחֵיל תָּדִיר, כד"א וּפָחַדְתָּ לַיְלָה וְיוֹמָם וגו,' וְעַל דָּא וַיִּירְאוּ הָאֲנָשִׁים כִּי הוּבְאוּ וגו.'
209. "E ele ergueu os olhos e viu seu irmão Benjamim, filho de sua mãe" (Beresheet 43:29). O Rabino Chiya abriu a discussão com o versículo: "A esperança adiada adoece o coração (lit. 'é uma doença do coração'), mas o desejo realizado é uma Árvore da Vida" (Mishlei 13:12). Deste versículo, aprendemos que um homem não deve, ao orar ao Santo, bendito seja Ele, verificar se a SUA SALVAÇÃO chegou ou não. Qual a razão para isso? Quando ele a procura, muitos acusadores vêm examinar suas ações.
209. וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא אֶת בִּנְיָמִין אָחִיו בֶּן אִמּוֹ וגו.' רִבִּי חִיָּיא פְּתַח וַאֲמַר, תּוֹחֶלֶת מְמוּשָׁכָה מַחֲלָה לֵב וְעֵץ חַיִּים תַּאֲוָה בָאָה, דָּא הוּא דִּתְנַן, דְּלֵית לֵיהּ לְבַר נָשׁ, לְאִסְתַּכָּלָא בְּבָעוּתֵיהּ לְגַבֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, אִי אָתֵי, אִי לָא אָתֵי, מ"ט. בְּגִין דְּאִי אִיהוּ אִסְתַּכֵּל בֵּיהּ, כַּמָּה מָארֵיהוֹן דְּדִינָא, אָתוֹ לְאִסְתַּכָּלָא בֵּיהּ בְּעוֹבָדוֹי.
210. É segredo que o seu exame durante a oração causa uma doença no coração. A doença do coração é aquele que sempre está ao lado do homem para acusá-lo acima e abaixo, OU SEJA, SATANÁS.
210. וְרָזָא אִיהוּ, דְּהָא הַהוּא אִסְתַּכְּלוּתָא, דְּאִיהוּ מִסְתַּכֵּל בְּהַהוּא בָּעוּתָא, גָּרֵים לֵיהּ לְמַחֲלַת לֵב, מַאי מַחֲלָה לֵב. דָּא אִיהוּ מַאן דְּקָאֵים תָּדִיר, עֲלֵיהּ דְּבַר נָשׁ, לְאַסְטָאָה לְעֵילָא וְתַתָּא.
211. "Mas o desejo realizado é uma Árvore da Vida." Aprendemos que aquele que deseja que o Santo, bendito seja Ele, aceite sua prece, deve estudar a Torá, que é a Árvore da Vida. Então, "o desejo é realizado (lit. 'vem')". O desejo é o grau que preside todas as orações do mundo, OU SEJA, A NUKVA. Ele as traz diante do Rei supremo, ZEIR ANPIN. Este versículo diz "vem", assim como em outro lugar está escrito: "à tarde ela vem" (Ester 2:14). EM AMBOS OS VERSOS, A PALAVRA "VEM" ALUDE À NUKVA. O significado de "o desejo vem" é que ela vem diante do Rei supremo PARA SE UNIR A ELE a fim de conceder o desejo daquele QUE REZA PARA CUMPRIR SEU PEDIDO.
211. וְעֵץ חַיִּים תַּאֲוָה בָאָה, תָּנִינָן, מַאן דְּבָעֵי דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא יְקַבֵּל צְלוֹתֵיהּ. יִשְׁתַּדַּל בְּאוֹרַיְיתָא, דְּאִיהִי עֵץ חַיִּים, וּכְדֵין תַּאֲוָה בָאָה, מַאן תַּאֲוָה. דָּא הוּא דַּרְגָּא דְּכָל צְלוֹתִין דְּעַלְמָא בִּידֵיהּ, וְעָאֵיל לוֹן קַמֵּי מַלְכָּא עִלָּאָה. כְּתִיב הָכָא בָאָה, וּכְתִיב הָתָם בָּעֶרֶב הִיא בָאָה, וְדָא הוּא תַּאֲוָה בָאָה, בָּאָה קַמֵּי מַלְכָּא עִלָּאָה, לְאַשְׁלָמָא רְעוּתָא דְהַהוּא בַּר נָשׁ.
212. Outra explicação para o versículo "A esperança adiada é uma doença do coração" é que ele se refere a um lugar onde a oração é mal direcionada, UM LUGAR CHAMADO "DOENÇA DO CORAÇÃO". Ela demora a chegar e é passada de mão em mão. Às vezes, a SALVAÇÃO nunca chega. Por quê? Porque ela é passada DE MÃO EM MÃO por todos os chefes para ser trazida ao mundo.
212. דָּבָר אֲחֵר תּוֹחֶלֶת מְמוּשָׁכָה מַחֲלָה לֵב, דָּא הוּא אֲתַר, דְּאִתְיְיהֵיב הַהִיא מִלָּה, בַּאֲתַר אָחֳרָא, דְּלָא אִצְטְרִיךְ, וְאִתְמַשְּׁכָא עַד דְּאִתְיְיהֵיב מִיָּדָא לְיָדָא, וּלְזִמְנִין דְּלָא יֵיתֵי, מ"ט, בְּגִין דְּאִתְפַּשְּׁטָא וְאִתְמַשְּׁכָא בְּכָל אִינוּן מְמַנָּן, לְנַחֲתָא לֵיהּ לְעַלְמָא.
213. "...Mas o desejo vem como uma Árvore da Vida": Quando a esperança não é passada de mão em mão por todos os chefes e Carruagens, o Santo, bendito seja, a concede imediatamente. Pois quando ela é passada pelos chefes e Carruagens, numerosos acusadores recebem permissão para examiná-la e analisar as acusações antes de conceder-lhe a SUA SALVAÇÃO. Mas tudo o que vem da casa do Rei e é dado ao homem, quer ele mereça ou não, é-lhe dado imediatamente. Este é o significado da frase: "mas o desejo vem como uma Árvore da Vida"; ELE VEM IMEDIATAMENTE.
213. וְעֵץ חַיִּים תַּאֲוָה בָאָה, דָּא הוּא תּוֹחֶלֶת, דְּלָא אִתְמַשְּׁכָא בְּגִין אִינוּן מְמַנָּן רְתִיכִין, אֶלָּא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא יָהֵיב לֵיהּ לְאַלְתָּר, בְּגִין דְּכַד אִתְמַשְּׁכָא בֵּין אִינוּן מְמַנָּן רְתִיכִין, כַּמָּה אִינוּן מָארֵיהוֹן דְּדִינָא, דְּאִתְיְיהֵיב לוֹן רְשׁוּתָא, לְעַיְינָא וּלְאִסְתַּכְּלָא בְּדִינֵיהּ, עַד לָא יִנָּתְנוּ לֵיהּ, וּמַה דְּנָפֵיק מִבֵּי מַלְכָּא וְאִתְיְיהֵיב לֵיהּ לְבַּר נָשׁ, בֵּין דְּזָכֵי, בֵּין דְּלָא זָכֵי, אִתְיְיהֵיב מִיָּד, וְדָא הוּא עֵץ חַיִים תַּאֲוָה בָאָה.
214. Outra explicação para "esperança adiada" é que se refere a Jacó, cuja esperança de ver José foi adiada por muito tempo. E "mas o desejo vem como uma Árvore da Vida" refere-se a Benjamim, pois pouco tempo se passou entre o pedido de José e sua chegada; o tempo decorrido foi curto. Está escrito: "E ele levantou os olhos e viu Benjamim, seu irmão, filho de sua mãe". Por que a escritura diz: "Filho de sua mãe"? Porque ele tinha a imagem de sua mãe, ele era a própria imagem dela. Portanto, o versículo diz: "E ele levantou os olhos e viu Benjamim, seu irmão, filho de sua mãe".
214. דָּבָר אֲחֵר תּוֹחֶלֶת מְמוּשָׁכָה, דָּא יַעֲקֹב, דְּאִתְמַשְּׁכָא לֵיהּ תּוֹחַלְתָּא דְיוֹסֵף עַד זְמַן אָרִיךְ. וְעֵץ חַיִּים תַּאֲוָה בָאָה, דָּא הוּא בִּנְיָמִן, דְּהָא מִזִּמְנָא דְּתָבַע לֵיהּ יוֹסֵף, עַד הַהוּא זִמְנָא דְּאָתָא לְגַבֵּיהּ, לָא הֲוָה אֶלָּא זִמְנָא זְעֵיר, דְּלָא אִתְמַשְּׁכָא הַהוּא זִמְנָא, הה"ד וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא אֶת בִּנְיָמִין אָחִיו בֶּן אִמּוֹ. מַאי בֶּן אִמּוֹ. דִּדְיוֹקְנֵיהּ דְּאִמֵּיהּ הֲוָה בֵּיהּ, וַהֲוָה דָמֵי דְּיוֹקְנֵיהּ לִדְיוֹקְנָא דְּרָחֵל, בְּגִין כָּךְ כְּתִיב וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא אֶת בִּנְיָמִן אָחִיו בֶּן אִמּוֹ.
215. O Rabi Yosi disse: Está escrito anteriormente: "E José viu Benjamim com eles" (Beresheet 43:16), e agora "ele levantou os olhos e viu seu irmão Benjamim". O que ele viu aqui? ELE RESPONDE: Ele viu através do Espírito Santo que Benjamim terá um lugar na Terra Santa junto com seus irmãos, e que a Shechiná habitará no lugar de Benjamim e Judá, pois ele viu o Templo erguido sobre a porção deles. Este é o significado da frase: "E José viu Benjamim com eles". Mas José, seu irmão, não se viu compartilhando a porção NA QUAL O TEMPLO SE ESTARIA.
215. רִבִּי יוֹסֵי אֲמַר, וְהָא כְתִיב בְּקַדְמֵיתָא, וַיַּרְא יוֹסֵף אִתָּם אֶת בִּנְיָמִן, וְהַשְׁתָּא כְתִיב, וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא אֶת בִּנְיָמִין אָחִיו, מַאי רְאִיָה הָכָא. אֶלָּא חָמָא בְּרוּחָא דְקוּדְשָׁא לְבִנְיָמִן, דְּחוּלָקֵיהּ הֲוָה עִמְּהוֹן בְּאַרְעָא, וּבְחוּלָקֵיהּ דְּבִנְיָמִן וִיהוּדָה תִּשְׁרֵי שְׁכִינְתָא, דְּהָא חָמָא לֵיהּ לִיהוּדָה וּבִנְיָמִן דִּבְחוּלַקְהוֹן הֲוָה מַקְדְּשָׁא, וְדָא הוּא וַיַּרְא יוֹסֵף אִתָּם אֶת בִּנְיָמִן, לֵיהּ חָמָא עִמְּהוֹן, וְיוֹסֵף דַּהֲוָה אֲחוּהָ לָא חָמָא עִמְּהוֹן, בְּהַהוּא חוּלָקָא.
216. Quando "ele levantou os olhos e viu seu irmão Benjamim, filho de sua mãe" E VIU O TEMPLO ENCANTADO EM SUA PORÇÃO, então está escrito: "E José se apressou, pois sua afeição estava acesa em direção a seu irmão e ele procurou onde chorar; e entrou em seu quarto e chorou ali" (Beresheet 43:30), PORQUE ELE VIU A DESTRUIÇÃO DO TEMPLO.
216. אוֹף הָכָא, וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא אֶת בִּנְיָמִין אָחִיו בֶּן אִמּוֹ. מַה כְּתִיב בַּתְרֵיהּ, וַיְמַהֵר יוֹסֵף כִּי נִכְמְרוּ רַחֲמָיו אֶל אָחִיו וַיְבַקֵּשׁ לִבְכּוֹת וַיָּבֹא הַחַדְרָה וַיֵּבְךֹּ Sim.
217. O Rabi Chizkiah citou o versículo: "O fardo do vale da visão. O que vos aflige agora, que subistes completamente aos telhados?" (Yeshayá 22:1). Venham e vejam! Foi dito que, quando o Templo foi destruído e consumido pelo fogo, todos os sacerdotes subiram aos terraços do Templo com todas as chaves do Templo em suas mãos. Eles disseram: "Até agora fomos Vossos tesoureiros; de agora em diante, tomai o que é Vosso".
217. רִבִּי חִזְקִיָּה פְּתַח וַאֲמַר, מַשָּׂא גֵיא חִזָּיוֹן מַה לָּךְ אֵיפֹה כִּי עָלִית כֻּלָּךְ לַגַּגּוֹת. תָּא חֲזֵי, הָא אוֹקְמוּהָ, בְּזִמְנָא דְּאִתְחָרֵיב בֵּי מַקְדְּשָׁא, וְהָיוּ מוֹקְדִין לֵיהּ בְּנוּרָא, סְלִיקוּ כָּל אִינוּן כַּהֲנֵי עַל כּוֹתְלֵיהוֹן דְּמַקְדְּשָׁא, וְכָל מַפְתֵּחִין בִּידַיְיהוּ, וַאֲמָרוּ, עַד הָכָא הֲוֵינָא גִזְבָּרִין דִּילָךְ, מִכָּאן וָאֵילָךְ טוֹל דִּילָךְ.
218. No entanto, venham e eis que "o vale da visão" é a Shechiná que costumava estar no Templo, e todas as pessoas do mundo extraíam profecias dela. E embora os profetas profetizassem de um lugar diferente, isto é, Netzach e Hod de Zeir ANPin, eles costumavam extrair suas profecias Dela, a Nukvá. Visto que Netzach e Hod de Zeir ANPin deram muito à Shechiná, que deu a iluminação de Netzach e Hod aos profetas, ela é, portanto, chamada, em homenagem à profecia, de "vale da visão". Foi explicado que ela é chamada de visão, porque reflete todas as cores superiores. As quatro cores de Zeir ANPin, Chochmah e Binah, Tiferet e Malchut, são refletidas somente nela. Ela é, portanto, chamada de visão.
218. אֲבָל תָּא חֲזֵי, גֵּיא חִזָּיוֹן: דָּא שְׁכִינְתָּא, דַּהֲוַת בְּמַקְדְּשָׁא, וְכָל בְּנֵי עַלְמָא, מִינָהּ הֲווֹ יָנְקִין, יְנִיקוּ דִּנְבוּאָה. דְּאַף עַל גָּב דְּכָל נְבִיאִין, קָא הֲווֹ מִתְנַבְּאִין מֵאֲתַר אָחֳרָא, מִגַּוָּוהּ הֲווֹ יָנְקִין נְבוּאַתְהוֹן, וְע"ד אִתְקְרֵי אִיהִי גֵּיא חִזָּיוֹן. חִזָּיוֹן: הָא אוֹקְמוּהָ, דְאִיהוּ חֵיזוּ, דְּכָל גְּוָונִין עִלָּאִין.
219. "O que vos aflige agora, que subistes até os telhados?" Quando o Templo foi destruído, a Shechiná se levantou em todos os lugares que costumava habitar e chorou por Seu aposento, por Israel que foi para o exílio e por todos os justos e piedosos que ali pereceram. Como sabemos disso? Pelas palavras: "Uma voz se ouviu em Ramá, lamentação e choro amargo; Raquel chorando por seus filhos" (Yirmeyah 31:14). RAQUEL ERA O NOME DA SHECHINAH, como já aprendemos. O Santo, bendito seja Ele, então perguntou à Shechiná: "O que vos aflige agora, que subistes até os telhados?"
219. מַה לָּךְ אֵיפֹה כִּי עָלִית כֻּלָּךְ לַגַּגּוֹת, דְּהָא כַּד אִתְחָרַב מַקְדְּשָׁא, שְׁכִינְתָּא אָתָאת, וּסְלֵיקַת בְּכָל אִינוּן אַתְרִין, דַּהֲוָה מְדוֹרָהּ בְּהוֹ בְּקַדְמֵיתָא, וַהֲוַת בָּכַת עַל בֵּית מְדוֹרָהּ, וְעַל יִשְׂרָאֵל דַּאֲזָלוּ בְּגָלוּתָא, וְעַל כָּל אִינוּן צַדִּיקֵי וַחֲסִידֵי, דַּהֲווֹ תַּמָּן וְאִתְאֲבִידוּ, וּמְנָלָן, דִּכְתִיב כֹּה אָמַר יי' קוֹל בְּרָמָה נִשְׁמָע נְהִי בְּכִי תַמְרוּרִים רָחֵל מְבַכָּה עַל בָּנֶיהָ, וְהָא אִתְּמָר. וּכְדֵין קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא שָׁאֵיל לָהּ לִשְׁכִינְתָּא, וַאֲמַר לָהּ, מַה לָּךְ אֵיפֹה כִּי עָלִית כֻּלָּךְ לַגַּגּוֹת.
220. ELE PERGUNTA: Por que diz "você é inteiramente?". Teria sido suficiente dizer "você subiu AOS TELHADOS". O que significa "inteiramente"? ELE RESPONDE: Inclui todas as outras legiões e Carruagens que choraram com Ela pela destruição do Templo. PORTANTO, ESTÁ ESCRITO "QUE VOCÊ SUBIU AOS TELHADOS".
220. מַהוּ כֻּלָּךְ, דְּהָא כִּי עָלִית סַגְיָא, מַהוּ כֻּלָּךְ. לְאַכְלָלָא בַּהֲדָהּ כָּל חֵילִין וְכָל רְתִיכִין אָחֳרָנִין, דְּכֻלְּהוּ בְּכוּ עִמָּהּ, עַל חֻרְבַּן בֵּי מַקְדְּשָׁא.
221. Por isso, ELE PERGUNTOU-LHE: "O que te aflige agora..." Ela respondeu: "Meus filhos estão no exílio e o Templo foi queimado, E VOCÊ NÃO SABE, e quanto a mim, o que farei aqui?" Ela disse: "Tu, que és cheia de tumulto, cidade tumultuada, cidade alegre: teus homens mortos não foram mortos à espada, nem morreram em batalha." "Por isso, eu disse: 'Desvia de mim o olhar; chorarei amargamente'" (Yeshayah 22:2, 4). Aprendemos que o Santo, bendito seja Ele, respondeu: "Assim diz Hashem: guarda a tua voz do choro..." (Yirmeyah 31:15).
221. וּבְגִין כָּךְ מַה לָּךְ אֵיפֹה, אָמְרָה קַמֵּיהּ, וְכִי בָּנַי בְּגָלוּתָא, וּמַקְדְּשָׁא אִתּוֹקְדָא, וַאֲנָא מַה לִּי הָכָא, שָׁרִיאַת וַאֲמָרַת, תְּשׁוּאוֹת מְלֵאָה עִיר הוֹמִיָּה קִרְיָה עַלִּיזָה חֲלָלַיִךְ לֹא חַלְלֵי חֶרֶב וְלֹא מֵתֵי מִלְחָמָה עַל כֵּן אָמַרְתִּי שְׁעוּ מִנִּי אֲמָרֵר בַּבֶּכִי וגו.' וְהָא אוֹקִימְנָא, דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אֲמַר לָהּ, כֹּה אָמַר יי' מִנְעִי קוֹלֵךְ מִבֶּכִי וגו.'
222. Vinde e vede! Desde que o Templo foi destruído, não se passou um dia sem maldições. Isso porque, enquanto o Templo existiu, Israel pôde adorar e oferecer holocaustos e sacrifícios. A Shechiná pairava sobre eles no Templo, como uma mãe sobre seus filhos. Todos os rostos brilhavam, até que as bênçãos permanecessem em cima e embaixo. Não se passou um dia sem bênçãos e alegria. Israel habitou em segurança em sua terra, e todo o mundo foi sustentado por sua causa.
222. וְתָא חֲזֵי, מִיּוֹמָא דְּאִתְחָרֵיב בֵּי מַקְדְּשָׁא, לָא הֲוָה יוֹמָא, דְּלָא אִשְׁתַּכַּח בֵּיהּ לְוָוטִין, בְּגִין דְּכַד בֵּי מַקְדְּשָׁא הֲוָה קַיָּים, הֲווֹ יִשְׂרָאֵל פָּלְחִין פּוּלְחָנִין וְקָרְבִין עִלַּוָּון וְקָרְבָּנִין, וּשְׁכִינְתָּא שַׁרְיָא בְּבֵי מַקְדְּשָׁא עֲלַיְיהוּ, כְּאִמָּא דִּרְבִיעָא עַל בְּנַיָיא, וַהֲווֹ כָּל אַנְפִּין נְהִירִין, עַד דְּאִשְׁתַּכָּחוּ בִּרְכָאן לְעֵילָא וְתַתָּא, וְלָא הֲוָה יוֹמָא, דְּלָא אִשְׁתַּכַּח בֵּיהּ בִּרְכָאן וְחֶדְוָון, וַהֲווֹ יִשְׂרָאֵל שָׁרָאן לְרָחֲצָן בְּאַרְעָא, וְכָל עַלְמָא הֲוָה אִתְּזָן בְּגִינַיְיהוּ.
223. Agora que o Templo foi destruído e a Shechiná os acompanhou para o exílio, não há um dia sem maldições. O mundo está amaldiçoado, e as alegrias não habitam acima nem abaixo.
223. הַשְׁתָּא דְּאִתְחָרֵיב בֵּי מַקְדְּשָׁא, וּשְׁכִינְתָּא עִמְּהוֹן בְּגָלוּתָא, לֵית לָךְ יוֹמָא דְּלָא אִשְׁתַּכַּח בֵּיהּ לְוָוטִין, וְעַלְמָא אִתְלַטְיָא, וְחֶדְוָון לָא אִשְׁתַּכָּחוּ לְעֵילָא וְתַתָּא.
224. Nos dias vindouros, o Santo, bendito seja Ele, levantará a Congregação de Israel, A SHECHINAH, do pó, como está escrito: "Eu os trarei ao meu santo monte e os alegrarei na minha casa de oração" (Yeshayá 56:7). Também está escrito: "Eles virão com choro, e com súplicas os conduzirei" (Yirmiyah 31:8). Porque a princípio, como está escrito: "Ela chora copiosamente à noite, e suas lágrimas correm por suas faces" (Eicha 1:2), eles retornarão chorando do exílio, como está escrito: "Eles virão com choro".
224. וְזַמִּין קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לְאֹקְמָא לָהּ לִכְנֶסֶת יִשְׂרָאֵל מֵעַפְרָא, כְּמָה דְאִתְּמָר, וּלְמֶחֱדֵי עַלְמָא בְּכֹלָּא, כד"א וַהֲבִיאוֹתִים אֶל הַר קָדְשִׁי וְשִׂמַּחְתִּים בְּבֵית תְּפִלָּתִי וגו' וּכְתִיב בִּבְכִי יָבוֹאוּ וּבְתַחֲנוּנִים אוֹבִילֵם. כְּמָה דִּבְקַדְמֵּיתָא, דִּכְתִיב בָּכֹה תִבְכֶּה בַּלַּיְלָה וְדִמְעָתָהּ עַל לֶחֱיָהּ, הָכֵי נָמֵי לְבָתַר, בִּבְכִי יִתְהַדְּרוּן, דִּכְתִיב בִּבְכִי יָבֹאוּ Sim.'
225. "Assim que amanheceu, os homens foram mandados embora, eles e seus jumentos" (Beresheet 44:3). Rabi Elazar disse: Temos que estudar este versículo cuidadosamente. Se eles foram enviados, por que a Torá acrescentaria "eles e seus jumentos"? ELE RESPONDE: Porque a Escritura diz: "e tomem-nos por escravos, e nossos jumentos" (Beresheet 43:18), o versículo "os homens foram mandados embora, eles e seus jumentos" nos ensina que eles não ficaram, nem seus jumentos.
225. הַבֹּקֶר אוֹר וְהָאֲנָשִׁים שֻׁלְּחוּ הֵמָּה וַחֲמוֹרֵיהֶם, רִבִּי אֶלְעָזָר אֲמַר, הָכָא אִית לְאִסְתַּכָּלָה, אִי אִינוּן הֲווֹ אָזְלֵי וְאִשְׁתַּדָּרוּ, מַה לָּן לְמִכְתַּב בְּאוֹרַיְיתָא, הֵמָּה וַחֲמוֹרֵיהֶם. אֶלָּא בְּגִין דִּכְתִיב, וְלָקַחַת אוֹתָנוּ לַעֲבָדִים וְאֶת חֲמוֹרֵינוּ, בְּגִין כָּךְ, וְהָאֲנָשִׁים שֻׁלְּחוּ הֵמָּה וַחֲמוֹרֵיהֶם, בְּגִין דְּלָא יִשְׁתָּאֲרוּן אִינוּן וַחֲמוֹרֵיהוֹן, כִּדְקָאֲמָרוּ.
226. Ele iniciou a discussão com o versículo: "E Abraão levantou-se de madrugada e selou o seu jumento" (Beresheet 22:3). Aquela foi a manhã de Abraão, QUE É CHESED. Ela brilhou sobre AS TRIBOS devido a Abraão, cujo mérito as defendeu e as capacitou a partir em paz e a serem libertadas do Julgamento. Pois, naquele momento, o Julgamento lhes impunha o pagamento, e somente o mérito da manhã de Abraão os protegia. Assim, eles foram enviados daquele lugar de Julgamento, pois este não tinha poder sobre eles naquele momento.
226. פְּתַח וַאֲמַר, וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבֹּקֶר וַיַּחֲבשׁ אֶת חֲמוֹרוֹ וגו,' הַהוּא בֹּקֶר דְּאַבְרָהָם הֲוָה נָהֵיר, לְקַיְימָא עֲלַיְיהוּ בִּזְכוּתֵיהּ, כְּדֵין זְכוּתָא דְאַבְרָהָם קָיְימָא עֲלַיְיהוּ, וַאֲזָלוּ בִּשְׁלָם, וְאִשְׁתְּזֵיבוּ מִן דִּינָא, בְּגִין דְּהַהִיא שַׁעְתָּא, קָיְימָא עֲלַיְיהוּ דִינָא, לְאִתְפָּרְעָא מִנַּיְיהוּ, בַּר דִּזְכוּתָא דְּהַהוּא בֹּקֶר דְּאַבְרָהָם, אָגֵין עֲלַיְיהוּ, וְאִשְׁתַּלָּחוּ מִן דִּינָא, דְּלָא שַׁלִּיט עֲלַיְיהוּ בְּהַהוּא זִמְנָא.
227. Rabi Yehuda continuou com o versículo: "E ele será como a luz da manhã" (II Shmuel 23:4): Esta é a luz da manhã de Abraão, OU SEJA, A LUZ DE CHESED. "Quando o sol nasce" refere-se ao sol de Jacó, A LUZ DE TIFERET, como está escrito, "o sol nasceu sobre ele" (Beresheet 32:32). "Em uma manhã sem nuvens" significa que a manhã, A LUZ DE CHESED, não está tão nublada, PORQUE OS JULGAMENTOS NÃO TÊM CONTROLE SOBRE ELA, mas "clara e brilhante depois da chuva", QUE SIGNIFICA o brilho que vem através da chuva, a chuva do lado de Isaac, A LUZ DE GVURAH, pois essa chuva faz com que "a grama brote da terra" (II Shmuel 23:4).
227. רִבִּי יְהוּדָה פְּתַח, וּכְאוֹר בֹּקֶר יִזְרַח שֶׁמֶשׁ, דָּא הוּא נְהוֹרָא, דְּהַהוּא בֹּקֶר דְּאַבְרָהָם. יִזְרַח שֶׁמֶשׁ: דָּא הוּא שִׁמְשָׁא דְיַעֲקֹב, דִּכְתִיב וַיִּזְרַח לוֹ הַשֶּׁמֶשׁ. בֹּקֶר לֹא עָבוֹת, דְּהַהוּא בֹּקֶר לָא אִיהוּ עָבוֹת כָּל כָּךְ, אֶלָּא מִנֹּגַהּ מִמָּטָר, נֹגַהּ מִמָּטָר: אִיהוּ מִטְּרָא דְּאָתֵי מִסִּטְרָא דְיִצְחָק, דְּהַהוּא מִטְרָא אַפֵּיק דֶּשֶׁא מֵאָרֶץ.
228. Outra explicação para a frase "como a luz da manhã" significa que, à luz da manhã de Abraão, a Luz de Chesed, "o sol nasce", que é Jacó, cuja luz é como a daquela manhã de Abraão, sendo o segredo de Tiferet, que brilha com Chassadim coberto, extraído da Luz de Chesed. A "manhã sem nuvens" não é escura, mas brilhante, pois quando a manhã, a Luz de Chesed, chega, nenhum julgamento prevalece. Tudo é iluminado do lado de Abraão, o lado direito, "no brilho claro após a chuva". Este é o lado de José, o Justo, que derrama sobre a terra, isto é, Yesod, que dá abundância à Nukvá, para produzir grama e todas as bênçãos do mundo.
228. דָּבָר אֲחֵר וּכְאוֹר בֹּקֶר, בְּהַהוּא נְהִירוּ דְּבֹקֶר דְּאַבְרָהָם, יִזְרַח שֶׁמֶשׁ: דָּא הוּא יַעֲקֹב, דִּנְהִירוּ דִילֵיהּ, כִּנְהִירוּ דְּהַהוּא בֹּקֶר. בֹּקֶר לֹא עָבוֹת, בְּגִין דְּהַהוּא בֹּקֶר, לָאו אִיהוּ חָשׁוּךְ, אֶלָּא נָהֵיר, דְּהָא בְּשַׁעְתָּא דְּאָתֵי בֹּקֶר, לָא שָׁלְטָא דִינָא כְּלַל, אֶלָּא כֹּלָּא נָהֵיר, בְּסִטְרָא דְאַבְרָהָם. מִנֹּגַהּ מִמָּטָר: דָּא הוּא סִטְרָא דְיוֹסֵף הַצַּדִּיק, דְּאִיהוּ אַמְטֵיר עַל אַרְעָא, לַאֲפָקָא דִשְׂאָה, וְכָל טִיבוּ דְעָלְמָא.
229. Rabi Shimon disse: Vinde e vede, quando a noite cai e abre suas asas sobre o mundo, jumentos brancos como a neve, QUE SÃO ESPÍRITOS EM FORMA DE BURRAS, SÃO DESIGNADOS PARA SE VINGAR DAQUELES QUE TRANSGREDEM A RELIGIÃO E A LEI. Eles surgirão e reinarão sobre o mundo. Numerosos acusadores são despertados de vários lados para governar o mundo. Quando amanhece, todos eles desaparecem e perdem seu domínio. Cada um retorna à sua posição FIXA e ao seu lugar.
229. אֲמַר רָבִּי שִׁמְעוֹן, תָּא חֲזֵי, בְּשַׁעְתָּא דְּלֵילְיָא עָאל, וּפָרֵישׂ גַּדְפוֹי עַל עַלְמָא, כַּמָּה גַּרְדִּינֵי טְהִירִין, זְמִינִין לְנַפְקָא, וּלְשַׁלְּטָאָה בְּעַלְמָא, וְכַמָּה מָארֵיהוֹן דְּדִינִין, מִתְעָרִין בְּכַמָּה סִטְרִין לִזְנַיְיהוּ, וְשָׁלְטֵי עַל עַלְמָא, כֵּיוָן דְּאָתֵי צַפְרָא וְנָהֵיר, כֻּלְּהוּ מִסְתַּלְּקֵי, וְלָא שָׁלְטֵי, וְכָל חַד וְחַד עָאל לְדוּכְתֵּיהּ, וְתָב לְאַתְרֵיהּ.
230. Outra explicação para a frase "a manhã era clara" é que, quando a manhã de Abraão rompe, O REINADO DO DIREITO COMEÇA. "...Os homens foram mandados embora" refere-se aos acusadores que governam à noite, "eles e seus jumentos". Estas são as jumentas QUE SÃO DESIGNADAS SOBRE AQUELES QUE TRANSGREDEM a religião e a lei. Elas vêm do lado da impureza, sendo profanas, e não governam e não são vistas quando amanhece. As jumentas encarregadas dos pecadores são consideradas iguais aos jumentos, SENDO DA MESMA ESPÉCIE.
230. כד"א הַבֹּקֶר אוֹר, דָּא בֹּקֶר דְּאַבְרָהָם. וְהָאֲנָשִׁים שֻׁלְּחוּ, אִלֵּין מָארֵיהוֹן דְּדִינָא, דַּהֲווֹ שָׁלְטִין בְּלֵילְיָא. הֵמָּה וַחֲמוֹרֵיהֶם אִינוּן גַּרְדִּינֵי נִימוּסִין, דְּאַתְיָין מִסִּטְרָא דִּמְסָאֲבָא, דְּלָאו אִינוּן קַדִּישִׁין, וְלָא שָׁלְטִין, וְלָא אִתְחֲזוּן, מֵכִי אָתֵי צַפְרָא. וְאִינוּן מִסִּטְרָא דְּאִינוּן חֲמָרֵי, גַּרְדִּינֵי נִימוּסִין דְקָאֲמָרוּ.
231. Não há graus superiores que não estejam divididos em direita e esquerda, em Misericórdia e Julgamento. Há inúmeros graus, santos do lado da santidade e profanados do lado da corrupção. Todos os graus se sobrepõem.
231. דְּהָא לֵית לָךְ דַּרְגִּין עִלָּאִין. דְּלָא אִיתָאי בְּהוֹ יְמִינָא וּשְׂמָאלָא, רַחֲמֵי וְדִינָא, דַּרְגִּין עַל דַּרְגִּין קַדִּישִׁין, מִסִּטְרָא דִּקְדוּשָּׁה, וּמְסָאֲבִין, מִסִּטְרָא דִּמְסָאֲבָא, וְכֻלְּהוּ דַּרְגִּין עַל דַּרְגִּין, אִלֵּין עַל אִלֵּין.
232. Onde quer que a manhã de Abraão seja despertada no mundo, as forças da esquerda desaparecem e não têm mais poder, pois não podem existir no lado direito, apenas no esquerdo. PORTANTO, QUANDO CHEGA A MANHÃ, QUE É O REINADO DA DIREITA, ELAS SÃO FORÇADAS A DESAPARECER. O Santo, bendito seja, criou o dia e a noite para dar a cada um seu próprio aspecto, O DIREITO DE GOVERNAR DE DIA E A ESQUERDA DE GOVERNAR DE NOITE. Feliz é a porção de Israel neste mundo e no Mundo Vindouro.
232. וּבְכָל אֲתַר דְּבֹקֶר דְּאַבְרָהָם אִתְעַר בְּעַלְמָא, כֻּלְּהוּ מִתְעַבְרֵי, וְלָא שָׁלְטֵי, בְּגִין דְּלֵית לוֹן לְקָיְימָא בִּסְטַר יְמִינָא, אֶלָּא בִּסְטַר שְׂמָאלָא. וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָבַד יְמָמָא וְלֵילְיָא, לְאַנְהָגָא כָּל חַד וְחַד לְסִטְרֵיהּ כִּדְקָא חָזֵי לֵיהּ, זַכָּאָה חוּלָקֵיהוֹן דְּיִשְׂרָאֵל, בְּעַלְמָא דֵין, וּבְעַלְמָא דְאָתֵי.
233. Rabi Chiya disse: "Mas para vós, que temeis o Meu nome, o sol da justiça nascerá, trazendo cura em suas asas" (Malaquias 3:20). Vinde e vede: O Santo, bendito seja, fará brilhar sobre Israel o sol, que, desde o dia em que o mundo foi criado, Ele ocultou dos ímpios no mundo, como está escrito: "E dos ímpios a sua luz é retida" (Iyov 38:15).
233. רִבִּי חִיָּיא פְּתַח וַאֲמַר, וְזָרְחָה לָכֶם יִרְאֵי שְׁמִי שֶׁמֶשׁ צְדָקָה וּמַרְפֵּא בִּכְנָפֶיהָ. תָּא חֲזֵי, זַמִּין קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְאַנְהָרָא לוֹן לְיִשְׂרָאֵל, הַהוּא שִׁמְשָׁא, דְּגָנֵיז קוּדְשָׁא בְּרִיךְ então, מִיּוֹמָא דְּאִתְבְּרֵי עַלְמָא, מִקַּמֵּי רַשִּׁיעֵי דְעַלְמָא, כְּמָה דִכְתִיב, וַיִּמְנַע מֵרְשָׁעִים אוֹרָם.
234. O Santo, bendito seja, guardou essa luz, pois quando ela surgiu, brilhou de um extremo ao outro do mundo. Mas quando Ele contemplou as gerações de Enos, a geração do Dilúvio, a geração da Torre da Babilônia e todos os povos perversos, Ele guardou a luz.
234. וְהַהוּא נְהוֹרָא גָּנֵיז לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, דְּכַד נָפַק בְּקַדְמֵיתָא, הֲוָה נָהֵיר מִסְּיָיפֵי עַלְמָא, וְעַד סְיָיפֵי עַלְמָא, כֵּיוָן דְּאִסְתַּכַּל בְּדָרֵיהּ דֶּאֱנוֹשׁ וּבְדָרֵיהּ דְּמַבּוּל, וּבְדָרֵיהּ דְּהַפְלָגָה, וּבְכָל אִינוּן חַיָּיבַיָא, גָּנֵיז לֵיהּ לְהַהוּא נְהוֹרָא.
235. Quando Jacó veio discutir com o servo de Esaú, que lhe mordeu a coxa, ele mancou. Está escrito então: "O sol nasceu sobre ele" (Beresheet 32:32). Que sol é este? É o sol que estava guardado, que contém cura, para curar a sua coxa. Quando ele foi curado por aquele sol, está escrito: "E Jacó chegou a Salém (lit. 'inteiro')" (Beresheet 33:18), significando que ele estava inteiro e curado.
235. כֵּיוָן דְּאָתָא יַעֲקֹב, וְאִתְדַּבַּק בְּהַהוּא מְמַנָּא רַבְרְבָא דְעֵשָׂו, וְאַכֵּישׁ לֵיהּ בְּיַרְכָא דִילֵיהּ, וַהֲוָה נְכֵי, כְּדֵין מַה כְּתִיב, וַיִּזְרַח לוֹ הַשֶּׁמֶשׁ, מַאן שֶׁמֶשׁ הַהוּא שִׁמְשָׁא דְגָנֵיז, בְּגִין דְּאִית בֵּיהּ אֲסוּתָא, לְאִתְּסָאָה לֵיהּ מֵאַרְכּוּבָתֵיהּ, וּלְבָתַר אִתְּסֵי בְּהַהוּא שִׁמְשָׁא, דִּכְתִיב, וַיָּבֹא יַעֲקֹב שָׁלֵם, שָׁלֵם בְּגוּפֵיהּ דְּאִתְּסֵי.
236. O Santo, bendito seja Ele, portanto, revelará esse sol no futuro e brilhará sobre Israel, como está escrito: "Mas para vós, que temeis o Meu nome, nascerá o sol da justiça", sendo o sol da justiça o sol com o qual Jacó foi curado. Ele virá "com cura em suas asas", porque todos serão curados. Quando Israel se erguer do pó, muitos serão coxos e cegos. O Santo, bendito seja Ele, brilhará o sol da cura sobre eles, como está escrito: "com cura em suas asas".
236. וְעַל דָּא, זַמִּין קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לְגַלָּאָה הַהוּא שִׁמְשָׁא, וּלְאַנְהָרָא לֵיהּ לְיִשְׂרָאֵל, דִּכְתִיב וְזָרְחָה לָכֶם יִרְאֵי שְׁמִי שֶׁמֶשׁ צְדָקָה, מַאי שֶׁמֶשׁ צְדָקָה. דָּא שִׁמְשָׁא דְּיַעֲקֹב, דְּאִתְּסֵי בֵיהּ. וּמַרְפֵּא בִּכְנָפֶיהָ, דְּהַהוּא שִׁמְשָׁא, יִתְּסוּן כֻּלְּהוּ, בְּגִין דְּהָא בְּזִמְנָא דִּיקוּמוּן יִשְׂרָאֵל מֵעַפְרָא, כַּמָּה חִגְרִין, וְכַמָּה סוּמִין, יְהוֹן בְּהוֹן, וּכְדֵין קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא יַנְהֵיר לוֹן הַהוּא שִׁמְשָׁא לְאִתְּסָאָה בָהּ, דִּכְתִיב וּמַרְפֵּא בִּכְנָפֶיהָ.
237. Esse sol então brilhará de uma extremidade à outra do mundo. Israel será curado, mas as nações idólatras serão queimadas por ele. A respeito de Israel, o versículo diz: "Então romperá a tua luz como a alva, e a tua cura brotará rapidamente; e a tua justiça irá adiante de ti; a glória de Hashem será a tua retaguarda" (Yeshayah 58:8).
237. וּכְדֵין, יִתְנְהֵיר הַהוּא שִׁמְשָׁא, מִסְּיְיפֵי עַלְמָא, עַד סְיָיפֵי עַלְמָא, וּלְיִשְׂרָאֵל יְהֵא אַסְוָותָא, וְעַמִּין עעכו"ם בֵּיהּ יִתּוֹקְדוּן, אֲבָל לְיִשְׂרָאֵל מַה כְּתִיב, אָז יִבָּקַע כַּשַּׁחַר אוֹרֶךָ וַאֲרֻכָתְךָ מְהֵרָה תִצְמָח וְהָלַךְ לְפָנֶיךָ צִדְקֶךָ כְּבוֹד יי' יַאַסְפֶךָ.
238. Voltemos ao assunto anterior: "E a José nasceram dois filhos antes que viessem os anos de fome" (Bereshit 41:50). O rabino Yitzchak citou o versículo: "E o remanescente de Jacó estará no meio de muitos povos como o orvalho de Hashem, como a chuva sobre a grama, que não espera pelo homem, nem aguarda pelos filhos dos homens" (Miquéias 5:6). Venha e veja, todos os dias, ao romper da luz, um pássaro acorda em uma árvore no Jardim do Éden e canta três vezes. O galho se endireita, e o arauto avisa em voz alta: Quem dentre vocês vê, mas não vê; existe no mundo, mas não sabe por quê; não se importa com a glória de seu Mestre; e não estuda a Torá, mesmo que ela esteja diante de você — é melhor para você nunca ter nascido. Por que você deveria existir sem entendimento? Ai de você, quando os dias do mal se agitarem contra você e o banirem do mundo.
238. אַהֲדַרְנָא לְמִילֵי קַדְמָאֵי: וּלְיוֹסֵף יֻלָּד שְׁנֵי בָנִים בְּטֶרֶם תָּבוֹא שְׁנַת הָרָעָב וגו.' ר' יִצְחָק פְּתַח, וְהָיָה שְׁאֵרִית יַעֲקֹב בַּגּוֹיִם בְּקֶרֶב עַמִּים רַבִּים כְּטַל מֵאֵת ה' כִּרְבִיבִים עֲלֵי עֵשֶׂב אֲשֶׁר לֹא יְקַוֶּה לְאִישׁ וְלֹא יְיַחֵל לִבְנֵי אָדָם. תָּא חֲזֵי, בְּכָל יוֹמָא וְיוֹמָא, כַּד נְהוֹרָא סָלְקָא, אִתְעַר חַד צִיפֳּרָא, בְּאִילָנָא דְּגִנְתָא דְעֵדֶן, וְקָרֵי תְּלַת זִמְנִין, וְשַׁרְבִיטָא יִזְדַּקֵּף, וְכָרוֹזָא קָרֵי בְחָיִל, לְכוֹן אָמְרִין, הוּרְמָנֵי דְּבוֹרַיְירֵי, מַאן מִנְּכוֹן דְּחָמֵי וְלָא חָמֵי. דְּקָיְימָא בְּעַלְמָא, וְלָא יָדְעֵי עַל מַה קָּיְימֵי, לָא מַשְׁגִּיחִין בִּיקָרָא דְמָארֵיהוֹן, אוֹרַיְיתָא קָיְימָא קַמַּיְיהוּ, וְלָא מִשְׁתַּדְּלֵי בָהּ, טַב לוֹן דְּלָא יִבָּרוֹן, עַל מַה יְּקוּמוּן, בְּלָא סָכְלְתָנוּ. וַוי לוֹן, כַּד יִתְעָרוּן יוֹמֵי דְרַע עֲלַיְיהוּ, וְיִטְרְדוּן לְהוֹן מֵעָלְמָא.
239. ELE PERGUNTA: O que são os dias maus? Podem ser dias de velhice? Não, pois os dias de velhice, se o homem tem filhos e netos, são dias bons. O que são, então, os dias maus?
239. מַאן אִיוּן יוֹמִין דְּרַע, אִי סַלְקָא דַעְתָּךְ דְּאִינוּן יוֹמִין דְּסִיבוּ, לָאו הָכֵי, דְּהָא יוֹמֵי דְסִיבוּ, אִי זָכָה בִּבְנִין, וּבְנֵי בְנִין, יוֹמֵי דְטַב אִינוּן, מַאן אִינוּן יוֹמִין דְּרַע.
240. Eles são mencionados no versículo: "Lembra-te do teu Criador nos dias da tua mocidade, antes que venham os dias maus" (Kohelet 12:1). Estes não são dias de velhice. O mistério aqui é que, quando o Santo, bendito seja, criou o mundo, Ele o fez por meio das letras da Torá. Cada letra veio antes dEle, até que foram estabelecidas pela letra Bet, QUE ESTÁ NO SEGREDO DA BÊNÇÃO (HEB. BERACHAH), PELA QUAL O MUNDO FOI CRIADO POR ELA. Todos os alfabetos, juntamente com suas várias permutações, OS 231 ALFABETOS ANTERIORES E OS 231 ALFABETOS RETROCEDENTES, COMO SABEMOS, são meios COM OS QUAIS se criou o mundo, TENDO RECEBIDO O SEGREDO DA BÊNÇÃO DA LETRA BET.
240. אֶלָּא אִינוּן, כְּמָה דְאִתְּמָר, דִּכְתִיב וּזְכוֹר אֶת בּוֹרְאֶךָ בִּימֵי בְחוּרוֹתֶיךָ עַד אֲשֶׁר לֹא יָבֹאוּ יְמֵי הָרָעָה, לָאו אִינוּן יוֹמִין דְּסִיבוּ, אֶלָּא רָזָא דְמִלָּה, כַּד בָּרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עַלְמָא, בָּרָא לֵיהּ בְּאַתְוָון דְּאוֹרַיְיתָא, וְכָל אָת וְאָת עָאֳלַת קַמֵּיהּ, עַד דְּאִתְקָיְימוּ כֻּלְּהוּ אַתְוָון בְּאָת בֵי"ת. וְכָל אִינוּן אַלְפָא בֵּיתוֹת, דְּאִתְגַּלְגְּלוּ אַתְוָון, כֻּלְּהוּ קָיְימֵי לְמִבְרֵי עָלְמָא.
241. Depois que as letras foram permutadas em um alfabeto no qual as letras Tet e Resh aparecem juntas, o Tet ascendeu e não quis se estabelecer junto com Resh. O Santo, bendito seja, a repreendeu e disse: "Tet, Tet, por que você ascende e não se estabelece em seu lugar?" Ela respondeu: "Você me fez a primeira letra da palavra Tov (bom), e a Torá começou dizendo "que era bom" no versículo: "E Elohim viu a luz, que era bom" (BERESHEET 1:3). Como eu poderia me unir a Resh, que é a primeira letra da palavra Ra (mal)?
241. כֵּיוָן דְּאִתְגַּלְגְּלוּ, וְאִתְחַבָּרוּ תְּרֵין אַתְוָון אִלֵּין ט"ר כַּחֲדָא, סַלְקָא טי"ת, וְלָא אִתְיַישְׁבַת, עַד דְּגָעַר בָּהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וַאֲמַר לָהּ טי"ת טי"ת, עַל מָה אַתְּ סָלְקָא, וְלָא אִתְיַישְׁבַת בְּדוּכְתֵּיךְ, אָמְרָה קַמֵּיהּ, וְכִי עָבְדַת לִי לְמֶהֱוֵי אָת בְּרֵישָׁא דְטוֹב, דְּהָא אוֹרַיְיתָא פְּתַח בִּי כִּי טוֹב, הֵיךְ אֲנָא מִתְחַבְּרָא לְאִתְיַישְׁבָא בְּאָת רַע.
242. Ele disse a ela: "Volte para o seu lugar, pois você precisa da letra Rá". Pois eu desejo criar o homem e incluir vocês dois juntos nele. Então ele será criado, mas com você à direita e ela à esquerda." As letras Tet e Resh se uniram.
242. אֲמַר לָהּ, תּוּב לְאַתְרֵיךְ, דְּהָא אַתְּ צָרִיךְ לָהּ, דְּהָא בַּר נָשׁ דַּאֲנָא בָּעֵי לְמִבְרֵי בְּכוֹן, תַּרְוַויְיכוּ אִתְכְּלֵיל כַּחֲדָא, וְיִתְבְּרֵי, אֲבָל אַתְּ לִימִינָא, וְאִיהִי לִשְׂמָאלָא. וּכְדֵין, תָּבוּ וְאִתְיַישְׁבוּ דָּא בְּדָא כַּחֲדָא.
243. O Santo, bendito seja Ele, então os dividiu e separou sua iluminação, sendo uma totalmente boa e a outra totalmente má. E Ele criou para cada um dias e anos específicos, O SEGREDO DOS 28 TEMPOS EM KOHELET, os da direita e os da esquerda, QUATORZE TEMPOS PARA O BEM E QUATORZE PARA O MAL. Os da direita são chamados de dias bons, e os da esquerda, dias maus. Salomão disse: "Antes que venham os dias maus" e envolvam o homem por causa dos pecados que cometeu. Uma vez criados os dias bons e os dias maus, TET e RESH se uniram novamente para serem incluídos no homem.
243. בְּהַהוּא שַׁעְתָּא פָּרֵישׁ לוֹן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וּבָרָא לוֹן לְכָל חַד וְחַד, יוֹמִין וּשְׁנִין יְדִיעָן, אִלֵּין לִימִינָא וְאִלֵּין לִשְׂמָאלָא. אִלֵּין דְּיָמִינָא, אִתְקְרוּן יְמֵי הַטּוֹב, וְאִלֵּין דִּשְׂמָאלָא אִתְקְרוּן יְמֵי הָרָעָה, וְע"ד אֲמַר שְׁלֹמֹה, עַד אֲשֶׁר לֹא יָבֹאוּ יְמֵי הָרָעָה, דְּאִלֵּין מְסַחֲרִין לֵיהּ לְבַּר נָשׁ, בְּחוֹבוֹי דְּאִיהוּ עָבֵיד. כֵּיוָן דְּאִתְבְּרוּן יוֹמִין דְּטוֹב, וְיוֹמִין דְּרַע, כְּדֵין תָּבוּ וְאִתְיַישְׁבוּ, לְאִתְכְּלָלָא בְּהוֹ בְּבַר נָשׁ.
244. Davi, portanto, perguntou: "Por que eu deveria temer nos dias maus, quando a iniquidade dos meus perseguidores me cerca?" (Tehilim 49:6), os dias maus, certamente. Há um mistério em que A ILUMINAÇÃO DA ESQUERDA é chamada de dias de fome e anos de fome, e A ILUMINAÇÃO DA DIREITA é chamada de dias de fartura e anos de fartura.
244. וּבְגִינֵי כָךְ אֲמַר דָּוִד, לָמָּה אִירָא בִּימֵי רָע עֲוֹן עֲקֵבַי יְסֻבֵּנִי, יְמֵי רָע וַדַּאי, וְרָזָא דָא, אִלֵּין אִקְרוּן יְמֵי רָעָב, שְׁנִין דְּרָעָב, וְאִלֵּין אִקְרוּן יְמֵי שָׂבָע, שְׁנֵי שָׂבָע.
245. O segredo é que não se deve extrair a fonte da Santa Aliança, isto é, NÃO CUMPRIR OS DEVERES CONJUGAIS, em dias ou anos de fome. José, portanto, o segredo da Aliança, fechou sua fonte no ano de fome e não permitiu que ela se multiplicasse no mundo. DAÍ AS PALAVRAS: "E A JOSÉ NASCEU... ANTES QUE CHEGASSEM OS ANOS DE FOME" (BERESHEET 41:50). Quando o ano de fome reina, cabe ao homem reter a fonte de sua Santa Aliança e não permitir que a Esquerda se multiplique no mundo.
245. וְרָזָא דְמִלָּה, דְּלָא לַאֲפָקָא מַבּוּעָא דִּבְרִית קַדִּישָׁא, בְּיוֹמֵי רָעָב, בִּשְׁנַת הָרָעָב, וּבְגִין כָּךְ יוֹסֵף דְּאִיהוּ רָזָא דִבְרִית, סָתֵים מַבּוּעֵיהּ בִּשְׁנַת הָרָעָב, וְלָא יְהַב לֵיהּ דּוּכְתָּא לְאַסְגָּאָה בְּעַלְמָא, וְדָא בָּעֵי לֵיהּ לְבַּר נָשׁ, דְכַד שָׁלְטָא שְׁנַת הָרָעָב, דְּיַסְתֵּים מַבּוּעָא דִּבְרִית קַדִּישָׁא דִילֵיהּ, בְּגִין דְּלָא יְהַב לֵיהּ דּוּכְתָּא לְאַסְגָּאָה בְּעַלְמָא.
246. Rabi Shimon disse: É um mistério muito profundo que, quando o ano da fome, A ILUMINAÇÃO DO LADO ESQUERDO, chega, cabe ao homem impedir que sua fonte gere filhos por duas razões: (1) se não interromper sua fonte, atrairá sobre o bebê um espírito do LADO ESQUERDO, e (2) dará lugar a esse lado, fortalecendo assim o lado da impureza neste mundo em detrimento do lado da santidade. A respeito desse segredo, a escritura também diz: "Por três coisas a terra treme" (Mishlei 30:21).
246. רִבִּי שִׁמְעוֹן אֲמַר, רָזָא דָא אִיהוּ רָזָא עִלָּאָה, בְּהַהִיא שְׁנַת הָרָעָב, כֵּיוָן דְּאִיהִי שָׁלְטָא, בָּעֵי לְאַסְתָּמָא מַבּוּעֵיהּ, בְּגִין דְּאִי לָא סָתֵים לֵיהּ, גָּרֵים לְאַמְשָׁכָא רוּחָא לְהַהוּא וַלְדָא מֵהַהוּא סִטְרָא, וְיָהֵיב דּוּכְתָּא לְהַהוּא סִטְרָא, לְמִפְשֵׁי בְּעַלְמָא, סִטְרָא דִּמְסָאֳבָא בְּסִטְרָא דְּקוּדְשָׁא, וְתוּ רָזָא, דִּכְתִיב תַּחַת שָׁלֹשׁ רָגְזָה אֶרֶץ וגו.'
247. Por essa razão, José, o Justo, que é o segredo da Aliança, ascendeu para bloquear sua fonte durante o ano de fome, a fim de não se misturar de forma alguma com a esquerda e impedi-la de dominar a direita. Sobre quem deixa sua fonte fluir naquele momento, está escrito: "Eles agiram traiçoeiramente contra Hashem; pois geraram filhos estranhos" (Oséias 5:7), pois os filhos que ele gera durante os anos de fome são, por necessidade, filhos estranhos. De acordo com a primeira razão apresentada por Rabino Shimon, ele atrai sobre o bebê um espírito daquele lado. Certamente, "Eles agiram traiçoeiramente contra Hashem" porque, de acordo com a segunda razão, eles deixaram a esquerda ser mais forte que a direita e, assim, traíram o nome de Hashem. Portanto, feliz é a porção do santo Israel, que não substituiu um lugar de santidade por um de impureza.
247. וּבְגִין כָּךְ, יוֹסֵף צַדִּיקָא, רָזָא דִבְרִית, סָלֵיק וְסָתֵים מַבּוּעֵיהּ, בִּשְׁנַת הָרָעָב, דְּלָא לְאִתְעָרְבָא בַּהֲדָהּ כְּלַל, וּלְמֵיהַב לָהּ דּוּכְתָּא, וּמַאן דְּאַפְתַּח מַבּוּעֵיהּ בְּהַהוּא זִמְנָא, עֲלֵיהּ כְּתִיב בַּה' בָּגָדוּ כִּי בָנִים זָרִים יָלָדוּ עַתָּה יֹאכְלֵם וגו.' דְּהָא אִלֵּין אִקְרוּן בָּנִים זָרִים וַדַּאי. בַּה' בָּגָדוּ וַדַּאי. וּבְגִין כָּךְ, זַכָּאָה חוּלַקְהוֹן דְּיִשְׂרָאֵל קַדִּישִׁין, דְּלָא אִתְחַלְּפוּ דּוּכְתָּא קַדִּישָׁא, בְּדוּכְתָּא מְסָאֲבָא.
248. Outra explicação para o versículo "E José teve dois filhos antes que viessem os anos de fome" é que, desde que o ano de fome chegou para reinar, QUE É DEIXADO SEM DIREITO, ele fechou sua fonte e elevou sua fonte, para não entregar filhos ao lado da impureza ou trocar um lugar sagrado por um impuro, AUMENTANDO A IMUNDÍCIA ÀS CUSTAS DA SANTIDADE. O homem deve aguardar a vinda de seu Mestre e governar o mundo, como está escrito: "E esperarei por Hashem, que esconde o Seu rosto da casa de Jacó, e por Ele esperarei" (Yeshayá 8:17).
248. וְע"ד כְּתִיב, וּלְיוֹסֵף יֻלָּד שְׁנֵי בָנִים בְּטֶרֶם תָּבוֹא שְׁנַת הָרָעָב, דְּהָא מֵהַהוּא זִמְנָא דְּשָׁלְטָא שְׁנַת הָרָעָב, אַסְתֵּים מַבּוּעֵיהּ, וְסָלֵיק מְקוֹרֵיהּ, דְּלָא לְמֵיהַב בְּנִין לְסִטְרָא מְסָאֲבָא, וְלָא לְאַחְלָפָא דּוּכְתָּא דְּקוּדְשָׁא, בְּדוּכְתָּא דִּמְסָאֲבָא, וּבָעֵיבַּר נָשׁ לְחַכָּאָה לְמָארֵיהּ דְּקוּדְשָׁא, כַּד יֵיתֵי וְיִשְׁלוֹט כְּדִכְתִיב וְחִכֵּיתִי לַה' הַמַּסְתִּיר פָּנָיו מִבֵּית יַעֲקֹב וְקִוִּיתִי לוֹ.
249. Felizes são os justos que conhecem os caminhos do Santo, bendito seja Ele, observam os preceitos da Torá e seguem seu curso, pois "os caminhos de Hashem são retos, e os justos andam neles; mas os transgressores tropeçarão neles" (Oséias 14:10) e "Mas vós, que vos apegastes a Hashem, vosso Elohim, estais vivos, todos vós hoje" (Deuteronômio 4:4).
249. זַכָּאִין אִינוּן צַדִּיקַיָא, דְּיָדְעִין אוֹרְחוֹי דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְנָטְרֵי פִּקּוּדֵי דְּאוֹרַיְיתָא, לְמֵיהַךְ בְּהוֹ, דִּכְתִיב, כִּי יְשָׁרִים דַּרְכֵי ה' וְצַדִּיקִים יֵלְכוּ בָוֹ וּפשְׁעִים יִכָּשְׁלוּ בָם. וּכְתִיב וְאַתֶּם הַדְּבֵקִים בַּה' אֱלֹהֵיכֶם חַיִּים כֻּלְּכֶם הַיּוֹם.
250. O Santo, bendito seja Ele, portanto, admoestou Israel a se santificar, como está escrito: "Sereis santos, pois Eu, Hashem, vosso Elohim, sou santo" (Vayikrá 19:2). ELE PERGUNTA: Quem sou "Eu?" ELE RESPONDE: Sou o Santo, bendito seja Ele, o reino sagrado dos céus, OU SEJA, A NUKVA, enquanto o reino das nações idólatras é chamado de outro, como está escrito: "Pois não adorareis nenhum outro Deus, pois Hashem, cujo nome é Zeloso, é um Deus zeloso" (Shemot 34:14).
250. וּבְגִין דָּא, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אַזְהַר לְהוֹ לְיִשְׂרָאֵל לְאִתְקַדָּשָׁא, דִּכְתִיב וִהְיִיתֶם קְדוֹשִׁים כִּי קָדוֹשׁ אָנִי. מַאן אָנִי. דָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, מַלְכות שָׁמַיִם קַדִּישָׁא. מַלְכוּתָא אַחֲרָא דְּעעכו"ם, אִקְרֵי אַחֵר, דִּכְתִיב כִּי לֹא תִשְׁתַּחֲוֶה לְאֵל אַחֵר כִּי ה' קַנָּא שְׁמוֹ.
251. Venha e veja: "Eu" é o governo deste mundo e do Mundo Vindouro, e tudo depende dele, ASSIM COMO TUDO DEPENDE DA NUKVA. Quem se apega ao "Eu", OU SEJA, À NUKVA, tem uma parte neste mundo e no Mundo Vindouro.
251. וְתָּא חֲזֵי, אֲנִי: שָׁלְטָנוּ דְּעַלְמָא דֵין, וְעַלְמָא דְאָתֵי, וְכֹלָּא בֵּיהּ תַּלְיָא. אַחֵר: סִטְרָא מְסָאֲבָא, אַחֵר, סִטְרָא אָחֳרָא בְּסִטְרָא מְסָאֲבָא, וְשׁוּלְטָנוּ דִּילֵיהּ בְּהַאי עַלְמָא, וְלֵית לֵיהּ בְּעַלְמָא דְאָתֵי כְּלוּם, וּבְגִין דָּא מַאן דְּאִתְדַּבַּק בְּהַאי אֲנִי, אִית לֵיהּ חוּלָקָא בְּעַלְמָא דֵין, וּבְעַלְמָא Olá.
252. Quem se apega à outra, a NUKVA DOS PAGÃOS, perece do mundo da verdade, não tem parte no Mundo Vindouro e participa da impureza deste mundo. Contudo, participa da corrupção deste mundo, pois o reino dos pagãos tem numerosas legiões de acusadores por meio dos quais governa este mundo.
252. וּמַאן דְּאִתְדַּבַּק בְּהַאי אַחֵר, אִתְאֲבֵיד מֵהַהוּא עַלְמָא, וְלֵית לֵיהּ חוּלָקָא בְּעַלְמָא דְאָתֵי, וְאִית לֵיהּ חוּלָקָא בְּהַאי עַלְמָא, בִּמְסָאֲבוּ, בְּגִין דְּהַהוּא מַלְכוּ אַחֲרָא עעכו"ם, כַּמָּה אִינוּן תְּרֵיסִין גַּרְדִּינִין מְמַנָּן בֵּיהּ, לְשַׁלְּטָאָה בְּהַאי עַלְמָא.
253. Portanto, Elias, o outro, que desceu e se fixou naquele grau, O REINO DOS PAGÃOS CHAMADO OUTRO, foi expulso do Mundo Vindouro. Não lhe foi dada permissão para se arrepender, mas foi expulso do mundo da verdade, razão pela qual foi chamado outro.
253. וּבְגִינֵי כָּךְ, אֱלִישָׁע אַחֵר, דְּנָחַת וְאִתְדַּבַּק בְּהַאי דַרְגָא, אִתְטְרֵיד מֵהַהוּא עַלְמָא דְאָתֵי, וְלָא אִתְיְיהֵיב לֵיהּ רְשׁוּ לְמֶהֱדַר בִּתְיוּבְתָּא, וְאִתְטְרֵיד מֵהַהוּא עַלְמָא, וְעַל דָּא אִקְרֵי אַחֵר.
254. Assim, o homem deve separar-se de todos esses aspectos para não ser contaminado por aquele e, assim, merecer este mundo e o Mundo Vindouro. Assim, ESTA NUKVA DA SANTIDADE é uma bênção e A NUKVA DOS PAGÃOS é uma maldição. Uma é a fartura e a outra, a fome. São opostos diretos, como já foi explicado.
254. וּבְגִין כָּךְ, בָּעֵי בַּר נָשׁ לְאִתְפְּרָשָׁא מִכָּל סִטְרִין, דְּלָא לְאִסְתָּאֲבָא, בְּהַהוּא סִטְרָא, לְמִזְכֵּי בְּהַאי עַלְמָא, וּבְעַלְמָא דְאָתֵי, וְע"ד, דָּא בְּרָכָה, וְדָא קְלָלָה, דָּא שֶׁבַע, וְדָא רָעָב, כֹּלָּא בְּהִפּוּכָא דָּא מִן דָּא. אוֹקִימְנָא.
255. Na época do ano de fome, QUANDO A NUKVA DOS PAGÃOS REINAVA, nenhum homem deveria ser visto no mercado ou deixar fluir sua fonte para gerar filhos para outro El, como já foi explicado.
255. וּבְגִין כָּךְ, בְּהַהוּא זִמְנָא דִּשְׁנַת הָרָעָב, לֵית לֵיהּ לְבַּר נָשׁ, לְאִתְחֲזָאָה בְּשׁוּקָא, וְלָא לְאִתְפַּתְּחָא מַבּוּעֵיהּ לְאוֹלָדָא, לְמֵיהַב בְּנִין לְאֵל אַחֵר, וְהָא אִתְּמָר.
256. Feliz é o homem que se esforça para trilhar o caminho da verdade e se apega constantemente ao seu Mestre. Está escrito: "A Ele te apegarás, e pelo Seu nome jurarás" (Deuteronômio 10:20). Observe que não está escrito: "Por Ele jurarás", mas sim: "pelo Seu nome", QUE É O NUKVA CHAMADO NOME. Qual é então o significado das palavras "tu juras"? ELE RESPONDEU: Como explicamos, "TU JURAS (HEB. TISHAVE'A)" SIGNIFICA apegar-se ao segredo da fé, A NUKVA CHAMADA SHEVA (SETE), ASSIM CHAMADA EM AGRADO ÀS SETE SFIROT — CHESED, GVURAH, TIFFERET, NETZACH, HOD, YESOD E MALCHUT — QUE ELA RECEBE DE BINAH, COMO SERÁ EXPLICADO EM BREVE.
256. זַכָּאָה אִיהוּ בַּר נָשׁ, דְּאִסְתַּמַּר לְמֵיהַךְ בְּאֹרַח קְשׁוֹט, וּלְאִתְדַּבְּקָא בְּמָארֵיהּ תָּדִיר, דִּכְתִיב וּבוֹ תִדְבָּק. וּבִשְׁמוֹ תִּשָּׁבֵעַ, וּבוֹ תִשָּׁבֵעַ לָא כְתִיב, אֶלָּא וּבִשְׁמוֹ, מַאי תִשָּׁבֵעַ. כְּמָה דְאוֹקִימְנָא, לְמֶהֱוֵי מִתְדַּבֵּק בְּרָזָא דִמְהֵימְנוּתָא.
257. Existem sete graus acima em Biná que são superiores a todos e constituem o segredo da plenitude da fé. A perfeição máxima da Nukvá é ascender e revestir estes sete graus – Chesed, Guvurah, Tiferet, Netzach, Hod, Yesod e Malchut de Biná. O segredo dos sete graus abaixo, na própria Nukvá, é sua união e conexão com os sete superiores, para que se tornem um. Portanto, está escrito: "Sete dias e sete dias, ou seja, quatorze dias" (I Melachim 8:65). Tudo é um, unidos como um, pois os sete da Nukvá, quando estão íntegros, ascendem e revestem os sete de Biná, e eles se unem como um. E "pelo seu nome jurarás" (Devarim 6:13) ALUDE AOS SETE acima e abaixo - A UNIÃO DOS SETE DE BINAH COM OS SETE DE NUKVA EM UM.
257. שִׁבְעָה דַּרְגִּין לְעֵילָא עִלָּאִין עַל כֹּלָּא, רָזָא דִּשְׁלִימוּ דִּמְהֵימְנוּתָא, וְרָזָא דְּשִׁבְעָה דַרְגִּין דִּלְתַתָּא מִנַּיְיהוּ, דְּאִינוּן חִבּוּרָא חַד, וְקִשּׁוּרָא חַד, אִלֵּין בְּאִלֵּין, לְמֶהֱוֵי כֻּלְּהוּ חַד, וּבְגִין כָּךְ כְּתִיב, שִׁבְעַת יָמִים וְשִׁבְעַת יָמִים, י"ד יוֹם, וְכֹלָּא חַד, וְקִשּׁוּרָא חַד, וְע"ד כְּתִיב וּבִשְׁמוֹ תִּשָּׁבֵעַ, מִלְּעֵילָא וּמִתַּתָּא.
258. Sobre aquele que une estes SETE SERES INFERIORES com os SETE SUPERIORES, está escrito: "Hashem vos abrirá o Seu bom tesouro, o céu" (Devarim 28:12), esses tesouros, OS SETE DE BINAH acima e OS SETE DA NUKVA abaixo. Os sete dias de BINAH e os sete dias da NUKVA são como um, e está escrito: "Seu bom tesouro, o céu" e "e sete... aos sete que estavam no topo dele" (Zacarias 4:2). Todos eles são um.
258. וּמַאן דִּמְיַיחֵד אִלֵּין בְּאִלֵּין, עֲלֵיהּ כְּתִיב יִפְתַּח ה' לְךָ אֶת אוֹצָרוֹ הַטּוֹב אֶת הַשָּׁמַיִם, אִלֵּין אוֹצָרִין דִּלְעֵילָא וְתַתָּא. שִׁבְעַת יָמִים וְשִׁבְעַת יָמִים כֻּלְּהוּ חַד, דִּכְתִיב אֶת אוֹצָרוֹ הַטּוֹב אֶת הַשָּׁמַיִם, אוֹצָרוֹ חַד, וְאִיהוּ אֶת הַשָּׁמַיִם, שִׁבְעָה וְשִׁבְעָה מוּצָקוֹת, וְאִינוּן חַד.
259. O Rabino Chiya e o Rabino Yosi caminhavam juntos quando viram um homem armado usando franjas, O TZITZIT. O Rabino Chiya disse: Este homem ou é um homem completamente justo QUE USA UM TALIT COM FRANJAS MESMO ENQUANTO VIAJA, ou é um enganador de homens QUE CARREGA ARMAS E PODE SER UM LADRÃO, MAS USA O TALIT PARA ENGANAR AS PESSOAS E CAPTURAR.
259. רִבִּי חִיָּיא וְרִבִּי יוֹסֵי, הֲווֹ אָזְלֵי בְאָרְחָא, אַדְּהָכֵי חָמוּ חַד בַּר נָשׁ, דַּהֲוָה אָתֵי, מִתְעַטֵּף בְּעִטּוּפָא דְמִצְוָה, וּכְלֵי זַיְינִין קְטוֹרִין תְּחוֹתוֹי, אֲמַר רִבִּי חִיָּיא, בַּר נָשׁ דֵּין, חַד מִתְּרֵין אִית בֵּיהּ, אוֹ זַכָּאָה שְׁלִים אִיהוּ, אוֹ לְרַמָּאָה בְּנֵי עַלְמָא אִיהוּ.
260. Rabi Yosi disse: Os piedosos disseram para julgar cada homem de forma favorável. Aprendemos que, quando um homem que parte em uma jornada TEM MEDO DE LADRÕES, deve meditar sobre três coisas: um presente, uma guerra e uma oração. Como sabemos disso? De Jacó, que se preparou para essas três coisas e foi provido para presentes, uma guerra e uma oração, COMO ESTÁ ESCRITO QUE ELE "ENVIOU" (BERESHEET 32:4) UM PRESENTE A ESAÚ, ELE DIVIDIU O POVO COM ELE EM DOIS ACAMPAMENTOS PARA QUE "ESAÚ NÃO VENHA... E O DESTRUA" EM GUERRA, E ELE ROGOU A D'US: "LIVRA-ME, EU TE ROGO, DAS MÃOS DE MEU IRMÃO". Este homem que está caminhando está usando o Talit para orar e tem armas para a guerra. Se ele tem essas duas, não é necessário olhar para ver se ele tem a terceira, O PRESENTE. SE ELE TEM OS DOIS PRIMEIROS, ELE DEVE TER O TERCEIRO.
260. אֲמַר לֵיהּ רִבִּי יוֹסֵי, הָא חֲסִידֵי עֶלְיוֹנִין אָמְרוּ, הֱוֵי דָן לְכָל בַּר נָשׁ לִזְכוּ. הָא תָּנִינָן, בַּר נָשׁ דְּנָפֵיק לְאָרְחָא, יִתְכַּוֵּין לִתְלַת מִלִּין, לְדוֹרוֹן, לִקְרָבָא, לִצְלוֹתָא. מִנָּלָן מִיַּעֲקֹב, דְּהָא לִתְלַת אִלֵּין אִתְכַּוֵּון, וְזַרֵיז גַּרְמֵיהּ לְדוֹרוֹן, לִקְרָבָא, לִצְלוֹתָא. וְהַאי בַּר נָשׁ, אָזֵיל בְּאָרְחָא אִיהוּ, הָא בֵּיהּ עִטּוּפָא דְמִצְוָה, לִצְלוֹתָא. וְהָא בֵיהּ כְּלֵי זַיְינִין, לִקְרָבָא. כֵּיוָן דִּתְרֵין אִלֵּין אִית בֵּיהּ, תְּלִיתָאי לָא לְמִרְדַּף אֲבַתְרָהּ.
261. Quando ele se aproximou, eles o cumprimentaram, mas ele não respondeu. Rabi Chiya disse: Parece que uma das três COISAS que deveriam estar sobre ele está ausente. PORQUE ELE NÃO RESPONDE ÀS NOSSAS SAUDAÇÕES DE PAZ. ISSO SIGNIFICA QUE ele não preparou um presente, pois um presente contém paz. Rabi Yosi disse: Pode ser que ele esteja rezando ou recitando seu estudo para não esquecê-lo.
261. כַּד קָרֵיב לְגַבַּיְיהוּ, יַהֲבוּ לֵיהּ שְׁלָם, וְלָא אָתֵי sim. אֲמַר רִבִּי חִיָּיא, הָא חַד מֵאִינוּן תְּלַת, דְּאִתְחַזְּיָין לְמֶהֱוֵי בֵיהּ, לֵית בֵּיהּ, דְּהָא לָא אַתְקֵין גַּרְמֵיהּ לְדוֹרוֹן, וּבְדוֹרוֹת שְׁלָמָא כָּלֵיל בֵּיהּ. אֲמַר רִבִּי יוֹסֵי, דִּילְמָא אִיהוּ מִשְׁתַּדֵּל בִּצְלוֹתֵיהּ, אוֹ מַרְחֵישׁ תַּלְמוּדֵיהּ. בְּגִין דְּלָא יְעָקַר לֵיהּ.
262. Eles caminharam com ele, mas ele não lhes falou. Mais tarde, Rabi Chiya e Rabi Yosi se afastaram para estudar a Torá. Quando o homem viu que eles estavam estudando a Torá, aproximou-se deles e lhes desejou paz.
262. אַזְלֵי כַּחֲדָא, וְלָא מַלֵּיל הַהוּא בַּר נָשׁ, בַּהֲדַיְיהוּ. לְבָתַר אִשְׁתְּמִיטוּ רִבִּי חִיָּיא וְרִבִּי יוֹסֵי, וְאִשְׁתַּדָּלוּ בְּאוֹרַיְיתָא. כֵּיוָן דְּחָמָא הַהוּא בַּר נָשׁ, דַּהֲווֹ מִשְׁתַּדְּלֵי בְּאוֹרַיְיתָא, קָרֵיב לְגַבַּיְיהוּ, וְיָהֵיב לוֹן שְׁלָם.
263. Ele disse: "Senhores, o que vocês estavam pensando quando me cumprimentaram, mas eu não respondi?". Rabi Yosi disse: "Pensamos que vocês estavam rezando ou estudando." Ele respondeu: "Que o Santo, bendito seja, os julgue favoravelmente."
263. אֲמַר לוֹן, רַבּוֹתַי, בַּמֶּה חֲשַׁדְתּוּן לִי, כַּד יַהֲבִיתּוּ לִי שְׁלָם, וְלָא אֲתִיבְנָא לְכוֹ, אָמַר לוֹ ר' יוֹסֵי, דִּילְמָא צְלוֹתָא הֲוֵית אֲמַר, אוֹ מַרְחֵישׁ בְּתַלְמוּדָךְ. אֲמַר לוֹ, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא יָדִין לְכוֹ לְכַף זְכוּ.
264. Isto eu te direi. Um dia, quando caminhava pela estrada, encontrei um homem. Cumprimentei-o, mas ele era um ladrão, que se lançou sobre mim e me afligiu. Se eu não o tivesse vencido, teria sofrido algum dano. Desde aquele dia, jurei saudar apenas um homem que eu soubesse ser justo, para que ele não me agredisse e me vencesse. Além disso, é proibido saudar um homem mau, como está escrito: "Não há paz para os ímpios", diz Hashem, "(Yeshayá 48:22).
264. אֲבָל אֵימָא לְכוֹ, יוֹמָא חַד הֲוֵינָא אָזֵיל בְּאָרְחָא, אַשְׁכַּחְנָא חַד בַּר נָשׁ, וְאַקְדִימְנָא לֵיהּ שְׁלָם, וְהַהוּא גַבְרָא הֲוָה לִסְטִים, וְקָם עָלַי, וְצִעֵר לִי, וְאִלְמָלֵא דְאִתְתַּקַּפְנָא בֵּיהּ אִצְטָעַרְנָא. מֵהַהוּא יוֹמָא נָדַרְנָא, דְּלָא לְאַקְדָּמָא שְׁלָם, בַּר לְבַּר נָשׁ זַכָּאָה, אֶלָּא אִי יְדַעְנָא בֵּיהּ בְּקַדְמֵיתָא, בְּגִין דְּיָכֵיל לְצַעֲרָא לִי, וְיִתַתַּקַּף בִּי בְּחֵילָא, בְּגִין דְּאָסִיר לְאַקְדָּמָא שְׁלָם לְבַּר נָשׁ חַיָּיבָא, דִּכְתִיב אֵין שָׁלוֹם אָמַר ה' לָרְשָׁעִים.
265. Quando me cumprimentaste, não respondi, pois suspeitava que NÃO FOSSE JUSTO. POR QUÊ? Porque não vi nenhum tzitzit em ti. PORTANTO, NÃO RETORNEI A TUA SAUDAÇÃO. Além disso, eu estava repetindo meus estudos E, PORTANTO, NÃO PODIA RESPONDER DE QUALQUER FORMA. Mas agora que vejo que és justo, o caminho está livre diante de mim.
265. וְהַהִיא שַׁעְתָּא דְּחָמֵינָא לְכוֹ, וְיַהֲבִיתּוּ לִי שְׁלָם, וְלָא אֲתֵיבְנָא לְכוֹ, חֲשִׁידְנָא לְכוֹ, בְּגִין דְּלָא חָמֵינָא בְּכוֹ מִצְוָה דְּאִתְחֲזֵי לְבַר, וַהֲוֵינָא כְּמוֹ כֵן מְהַדַּר תַּלְמוּדָאי, אֲבָל הַשְׁתָּא דְּחָמֵינָא בְכוֹ, דְּאַתּוּן זַכָּאִין, הָא אָרְחָא מִתְתַּקְּנָא קֳדָמָי.
266. Ele então citou o versículo: "Um salmo de Asaf. Verdadeiramente, Elohim é bom para Israel, para aqueles que são de coração limpo" (Tehilim 73:1). Venham e vejam, O Santo, bendito seja Ele, feito direita e esquerda para governar o mundo. Uma, DIREITA, é chamada de boa, e a outra, ESQUERDA, é chamada de má. O homem inclui ambas, e em todas as COISAS se aproxima de Hashem, como disseram os Sábios: "Com suas duas inclinações, a inclinação para o bem e a inclinação para o mal".
266. פְּתַח וַאֲמַר, מִזְמוֹר לְאָסָף אַךְ טוֹב לְיִשְׂרָאֵל אֱלֹהִים לְבָרֵי לֵבָב. תָּא חֲזֵי, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָבַד יְמִינָא, וְעָבַד שְׂמָאלָא, לְאַנְהָגָא עַלְמָא, חַד אִקְרֵי טוֹב, וְחַד אִקְרֵי sim, וּבִתְרֵין אִלֵּין אִתְכְּלֵיל בַּר נָשׁ, וְאִתְקְרֵיב בְּכֹלָּא.
267. As nações idólatras estão incluídas no mal, a esquerda, que foi criada para a corrupção do seu lado, pois são incircuncisas de coração e incircuncisas de carne. Mas sobre Israel, está escrito: "Verdadeiramente, Deus é bom para Israel."
267. וְהַהוּא רַע דְּאִיהוּ שְׂמָאלָא, אִתְכְּלִילוּ בֵיהּ עַמִּין עעכו"ם, וְאִתְיְהֵב בְּסִטְרָא דִלְהוֹן, בְּגִין דְּאִינוּן עַרְלֵי לִבָּא, וְעַרְלֵי בִּשְׂרָא, וּלְאִתְחַלְּלָא בֵּיהּ. אֲבָל בְּיִשְׂרָאֵל מַה כְּתִיב, אַךְ טוֹב לְיִשְׂרָאֵל.
268. Você pode dizer que Ele é bom para todo o Israel, mas isso não é verdade. Ele é bom apenas para aqueles que não foram contaminados pelo mal, como está escrito: "Para os de coração limpo". Pois, do bem e do mal, o bem é somente para Israel, e o mal é somente para as nações idólatras. "Verdadeiramente" Ele é "bom para Israel", então eles se apegam ao Santo, Bendito seja. Assim, Israel se apega ao mistério supremo, ZEIR ANPIN, no segredo da fé, a NUKVA, para que todos se tornem um. Isto é, ao alcançar o bem, eles conseguem unir ZEIR ANPIN e a NUKVA como um só, e então se apegam a eles.
268. וְאִי תֵימָא לְכֻלְּהוּ, לָאו, אֶלָּא לְאִינוּן דְּלָא אִתְחַלְּלֵי בַּהֲדֵי הַהוּא רָע, דִּכְתִיב לְבָרֵי לֵבָב, בְּגִין דְּדָא טוֹב, וְדָא רַע, טוֹב לְיִשְׂרָאֵל בִּלְחוֹדַיְיהוּ, וְרַע לְעַמִּין עעכו"ם. אַךְ טוֹב לְיִשְׂרָאֵל, בְּגִין לְאִדְבָּקָא בֵּיהּ, וּבְהַאי אִתְדַּבָּקוּ יִשְׂרָאֵל, בְּרָזָא עִלָּאָה, בְּרָזָא דִמְהֵימְנוּתָא, לְמֶהֱוֵי כֹּלָּא חַד. אֲמַר רִבִּי יוֹסֵי זַכָּאִין אֲנַן, דְּלָא שַׁבַּשְׁנָא בָּךְ, חְהָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא שַׁדְּרָךְ לְגַבָּן.
269. Rabi Yosi disse: Felizes somos nós por não termos te enganado, pois foi o Santo, bendito seja, que te enviou a nós. Ele continuou: Já que o bem é destinado a Israel, então terá uma porção neste mundo e no Mundo Vindouro para ver a glória, olho no olho. Está escrito: "Pois eles verão, olho no olho, Hashem retornando a Sião" (Yeshayá 52:8).
269. אֲמַר רִבִּי יוֹסֵי, בְּגִין דְּטוֹב הוּא לְיִשְׂרָאֵל, יִשְׂרָאֵל אִית לוֹן חוּלָקָא בְּעַלְמָא דֵין, וּבְעַלְמָא דְאָתֵי לְמֶחֱמֵי עֵינָא בְּעֵינָא חֵיזוּ יְקָרָא, כְּמָה דִכְתִיב, כִּי עַיִן בְּעַיִן יִרְאוּ בְּשׁוּב ה' צִיּוֹן.