Zohar Toldot
Zohar Toldot | Tradução completa em português com o texto original em hebraico e aramaico. Explorações cabalísticas sobre os filhos de Yitzchak e seus destinos.
👉 FAZER UMA DOAÇÃO
Zohar Toldot | Tradução completa em português com o texto original em hebraico e aramaico. Explorações cabalísticas sobre os filhos de Yitzchak e seus destinos.
Zohar Toldot discute o papel central da Torá na criação do mundo e da humanidade, enfatizando que o estudo e a aderência aos seus preceitos são essenciais para a existência. O texto explora a complexa natureza da redenção, que se acredita ser alcançável através do arrependimento e de um tempo predeterminado, com a ressurreição dos mortos seguindo a libertação. As interações entre Jacó e Esaú são analisadas como representações de forças espirituais e qualidades morais contrastantes, onde a astúcia de Jacó serve para neutralizar a impureza de Esaú. As bênçãos e desafios enfrentados pelos Patriarcas são interpretados através de uma lente cabalística, revelando significados ocultos e o papel de entidades espirituais como a Shechiná e a Inclinação ao Mal.
→ Texto base hebraico: Sulam, Edição de Jerusalém (1945).
→ Fonte: Biblioteca Nacional de Israel www.nli.org.il
→ Tradução: Semântica, com elevado rigor filológico, por Elizeu A.S.
1 → "E estas são as gerações de Isaque..." (Gênesis 25:19). Abriu Rabi Ḥiyya e disse: "'Quem pode expressar os poderosos feitos do Senhor? Quem pode anunciar todo o Seu louvor?' (Salmos 106:2). Vinde e vede (ta ḥazei): quando o Santo, Bendito Seja (Qudsha Berich Hu), desejou e subiu na Vontade diante Dele criar o mundo, Ele observava a Torá e o criava; e em cada obra e obra que o Santo, Bendito Seja, criou no mundo, Ele observava a Torá e o criava. Isto é o que está escrito: 'Então eu estava com ele, e era o seu arquiteto (amon); e era cada dia as suas delícias...' (Provérbios 8:30); não leias amon (criado/fiel), mas sim uman (artesão)."
2 → "Quando Ele desejou criar o homem (Adam), a Torá disse diante Dele: 'Se o homem for criado, e depois pecar, e Tu o julgares, por que serão as obras de Tuas mãos em vão? Pois ele não poderá suportar o Teu julgamento'. Disse-lhe o Santo, Bendito Seja: 'Eis que preparei o Arrependimento (Teshuvah) antes que Eu criasse o mundo'. Disse o Santo, Bendito Seja, ao mundo, na hora em que o fez e criou o homem; disse-lhe: 'Mundo, mundo! Tu e as tuas leis (nimusecha) não subsistem senão sobre a Torá. E por isso criei o homem em ti, para que ele se ocupe nela. E se não, eis que Eu te farei retornar ao caos e vazio (tohu va-vohu)'. E tudo subsiste por causa do homem; é isto que está escrito: 'Eu fiz a terra, e criei nela o homem' (Isaías 45:12). E a Torá permanece e proclama diante dos filhos dos homens, para que se ocupem e se esforcem nela, mas não há quem incline os seus ouvidos."
3 → "Vinde e vede (ta ḥazei): todo aquele que se esforça na Torá, ele sustenta o mundo, e sustenta cada obra e obra em sua retificação (tiquna) como convém; e não tens cada membro e membro que existe no homem, que não tenha correspondente a ele uma criatura no mundo. Pois assim como o homem se divide em membros, e todos eles subsistem, graus sobre graus, retificados uns sobre os outros, e todos são um único corpo (ḥad gufa), assim também o mundo: todas aquelas criaturas são membros e membros, e subsistem uns sobre os outros; e quando se retificam todos, eis que são um corpo propriamente. E tudo é à semelhança da Torá, pois a Torá é toda membros e partes (peraqin), e subsistem uns sobre os outros; e quando se retificam todos, tornam-se um único corpo. Visto que Davi observou esta obra, abriu e disse: 'Quão variadas são as tuas obras, Senhor! todas com sabedoria as fizeste; cheia está a terra das tuas riquezas' (Salmos 104:24)."
4 → "Na Torá estão todos os segredos superiores selados, que não se podem compreender; na Torá estão todas aquelas coisas superiores, que são reveladas e não são reveladas; na Torá estão todas as coisas de Cima e de Baixo, todas as coisas deste mundo e todas as coisas do Mundo Vindouro (Alma de-Ate); na Torá estão elas, e não há quem atente e as conheça. E por isso está escrito: 'Quem pode expressar os poderosos feitos do Senhor? Quem pode anunciar todo o Seu louvor?'."
5 → "Vinde e vede (ta ḥazei): veio Salomão e quis firmar-se sobre as palavras da Torá, e sobre as minúcias da Torá, e não pôde; disse: 'Eu disse: Sabedoria adquirirei; mas ela ainda estava longe de mim' (Eclesiastes 7:23). Davi disse: 'Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei' (Salmos 119:18). Vinde e vede: está escrito sobre Salomão: 'E disse três mil provérbios, e foram os seus cânticos mil e cinco' (1 Reis 5:12). E já estabeleceram: que mil e cinco sentidos (ṭe‘amim) havia em cada provérbio e provérbio que ele dizia. E se Salomão, que é carne e sangue, assim era em suas palavras, as palavras da Torá que o Santo, Bendito Seja, disse, quanto mais e mais! Pois em cada palavra e palavra há nela quantos provérbios, quantos cânticos, quantos louvores, quantos segredos superiores, quantas sabedorias; e sobre isso está escrito: 'Quem pode expressar os poderosos feitos do Senhor?'."
6 → "Vinde e vede (ta ḥazei): o que está escrito acima? 'E estas são as gerações de Ismael...' (Gênesis 25:12), que são doze príncipes; depois disse: 'E estas são as gerações de Isaque'. Poderias pensar que, visto que está escrito sobre Ismael que gerou doze príncipes, e Isaque gerou dois filhos, que este [Ismael] se elevou e este [Isaque] não se elevou? Sobre isso está escrito: 'Quem pode expressar os poderosos feitos do Senhor?'. Este é Isaque; e Isaque produziu a Jacó, que foi ele sozinho mais do que todos, pois gerou doze tribos, sustentáculo de Cima e de Baixo. Mas Isaque está em Cima, na santidade superior, e Ismael em baixo; e sobre isso está escrito: 'Quem pode expressar os poderosos feitos do Senhor? Quem pode anunciar todo o Seu louvor?'. Este é Jacó; quando o Sol se une à Lua, quantas estrelas brilham deles!"
7 → "'E estas são as gerações de Isaque, filho de Abraão'. Disse Rabi Yosi: O que há de diferente que até aqui não está escrito 'filho de Abraão', e agora diz? Senão que, ainda que esteja escrito 'e Deus abençoou a Isaque seu filho', agora que Abraão morreu, a sua imagem (dyuqnei) estava nele, e restou em Isaque; de modo que todo aquele que via a Isaque, dizia: 'Este é Abraão certamente'; e testemunhava e dizia: 'Abraão gerou a Isaque'."
8 → "Rabi Yizḥaq levantou-se uma noite para ocupar-se com a Torá, e Rabi Yehudah levantou-se em Cesareia naquela hora. Disse Rabi Yehudah: 'Levantar-me-ei e irei até Rabi Yizḥaq, e ocupemo-nos com a Torá e unamo-nos juntos'. Foi com ele Ḥizkiyah, seu filho, que era um jovem. Quando se aproximou da porta, ouviu a Rabi Yizḥaq, que dizia: ''E aconteceu depois da morte de Abraão, que Deus abençoou a Isaque seu filho; e habitou Isaque junto ao poço de Laai-Rói (Be’er Laḥai Ro’i)' (Gênesis 25:11). Este versículo, o seu início não condiz com o seu fim, e o seu fim não condiz com o seu início. O que há de diferente, que o Santo, Bendito Seja, precisou abençoar a Isaque? Porque Abraão não o abençoou. Qual a razão? Para que Esaú não fosse abençoado; e por isso aquelas bênçãos subiram para o Santo, Bendito Seja; e estabeleceram. 'E habitou Isaque junto ao poço de Laai-Rói': o que é Laḥai Ro’i (Daquele que Vive e Vê)? Senão que se uniu a ela, à Shekhinah; 'Poço em que o Anjo da Aliança apareceu sobre ele', conforme o seu Targum (tradução aramaica); e por isso Ele o abençoou."
9 → "Enquanto isso, Rabi Yehudah bateu à porta e entrou, e uniram-se. Disse Rabi Yizḥaq: 'Agora o acasalamento (zivvuga) da Shekhinah está conosco'. Disse Rabi Yehudah: 'Isto de Be’er Laḥai Ro’i que disseste é belo, mas na palavra se entende (algo mais)'. Abriu e disse: 'Fonte dos jardins, poço de águas vivas, e correntes do Líbano' (Cântico dos Cânticos 4:15). Este versículo foi dito, mas já estabeleceram: 'Fonte dos jardins', este é Abraão; 'poço de águas vivas', este é Isaque; 'e correntes do Líbano', este é Jacó. 'Poço de águas vivas', este é Isaque; é isto que está escrito 'E habitou Isaque junto ao poço de Laai-Rói'. E o que é Be’er (Poço)? Esta é a Shekhinah. Laḥai (Para o Vivo): este é o Vivo dos Mundos (Ḥai ha-‘Olamim), o Justo Vivo dos Mundos, e não há separação entre eles; Ele é Vivo em dois mundos: Vivo em Cima, que é o Mundo Superior; Vivo em relação ao mundo de baixo, e o mundo de baixo por causa Dele subsiste e ilumina."
10 → "Vinde e vede (ta ḥazei): A Lua não se ilumina senão quando vê o Sol; e visto que o vê, ilumina-se. E por isso este 'Poço de Laai-Rói' (Daquele que Vive e Vê) certamente; e então ela se ilumina, e subsiste em águas vivas; Laḥai Ro’i: para se encher e para se iluminar deste Vivo (Ḥai)."
11 → "Vinde e vede (ta ḥazei): Está escrito 'E Benaia filho de Joiada, filho de homem vivo (ish ḥai)...' (2 Samuel 23:20), que era justo, e iluminava a sua geração, assim como o Vivo de Cima ilumina o mundo; e em todo tempo, este Poço olha para o Vivo e vê, para iluminar-se, como dissemos. 'E habitou Isaque junto ao poço de Laai-Rói'. É isto que está escrito: 'quando tomou a Rebeca', e habitou com ela, e uniu-se a ela, 'escuridão à noite', como está escrito 'A sua esquerda esteja debaixo da minha cabeça' (Cântico dos Cânticos 2:6). E vinde e vede: Isaque estava em Kiryat Arba depois que morreu Abraão; o que significa 'E habitou Isaque junto ao poço de Laai-Rói'? Que se acasalou nele, e se apegou nele, naquele Poço, para despertar o amor, como dissemos."
12 → "Abriu Rabi Yizḥaq e disse: 'Nasce o sol, e o sol se põe, e apressa-se ao seu lugar, onde ele nasce' (Eclesiastes 1:5). 'Nasce o sol (ve-zaraḥ ha-shemesh)': este é o Sol, que ilumina a Lua; pois quando aparece com ela, então ela brilha, e ilumina-se e reluz, do lugar superior que está sobre ela, de lá reluz sempre. 'E o sol se põe (u-va ha-shemesh)': para acasalar-se com ela, com a Lua. 'Vai para o sul (holech el darom)': que é a Direita (Yamina), e coloca a sua força nela; e porque a sua força está nela, toda a força do corpo está na direita, e nela depende. E depois 'rodeia para o norte (sovev el ẓafon)': ilumina para este lado, e ilumina para aquele lado. 'O vento vai girando, girando (sovev sovev holech ha-ruaḥ)': no princípio está escrito 'sol', e agora 'vento' (ruaḥ). Senão que tudo é um, e um único segredo; e tudo isso, para que a Lua se ilumine dele, e se unam ambos."
13 → "Vinde e vede (ta ḥazei): Quando Abraão veio ao mundo, abraçou a Lua e aproximou-a. Visto que veio Isaque, agarrou nela, e fortaleceu-se nela como convém, e atraiu-a com amor, como foi dito, pois está escrito 'A sua esquerda esteja debaixo da minha cabeça'. Visto que veio Jacó, então o Sol se uniu à Lua, e iluminou-se, e Jacó encontrou-se perfeito (shalim) em todos os lados, e a Lua iluminou-se, e foi retificada com doze tribos."
14 → "Abriu Rabi Yehudah e disse: 'Eis aqui, bendizei ao Senhor todos vós, servos do Senhor...' (Salmos 134:1). Este versículo foi estabelecido, mas vinde e vede (ta ḥazei): 'Eis aqui, bendizei ao Senhor'; e quem são eles que são dignos de abençoar o Santo, Bendito Seja? 'Todos vós, servos do Senhor'; porque todo homem no mundo, de Israel, ainda que todos sejam dignos de abençoar o Santo, Bendito Seja, a bênção pela qual são abençoados os superiores e os inferiores, qual é? Aquela com que O abençoam os 'servos do Senhor', e não todos. E quem são eles, cuja bênção é bênção? 'Os que assistem na casa do Senhor à noite'. Estes são aqueles que se levantam à meia-noite, e despertam para ler na Torá; estes 'assistem na casa do Senhor à noite', pois então o Santo, Bendito Seja, vem para deleitar-se com os justos no Jardim do Éden (Ginta de-Eden). E nós estamos aqui para despertar nas palavras da Torá; falemos nas palavras de Isaque, pois nós estamos nele (na porção dele)."
15 → "Abriu Rabi Yizḥaq e disse: 'E era Isaque da idade de quarenta anos, quando tomou a Rebeca...' (Gênesis 25:20). 'Da idade de quarenta anos': por que veio contar aqui, que ele era da idade de quarenta anos quando tomou a Rebeca? Senão, certamente, Isaque foi incluído no Norte e no Sul, no Fogo e na Água; e então, 'era Isaque da idade de quarenta anos quando tomou a Rebeca'. Como a aparência do arco (qeshet): verde, branco, vermelho. 'Filha de três anos' (bat shalosh shanim - alusão a 3 cores?) ele agarrou nela, quando agarrou em Rebeca; e quando gerou, gerou aos sessenta anos, para gerar como convém, para que saísse Jacó perfeito, de sessenta anos como convém; e Jacó agarrou-os a todos depois, e fez-se homem perfeito."
16 → "'Filha de Betuel, o arameu, de Padã-Arã, irmã de Labão, o arameu'. O que nos importa tudo isto? Pois já foi dito 'e Betuel gerou a Rebeca...' (Gênesis 22:23); e agora diz 'filha de Betuel, o arameu', e depois 'de Padã-Arã', e depois 'irmã de Labão, o arameu'. Senão, estabeleceram que ela estava entre ímpios (resha‘im), e ela não fez conforme as obras deles; pois era filha de Betuel e de Padã-Arã, e irmã de Labão, e todos eram ímpios para fazer o mal, e ela elevou obras dignas, e não fez conforme as obras deles."
17 → "Agora há o que observar: se Rebeca fosse de vinte anos, ou mais, ou de treze, então seria o louvor dela, que não fez conforme as obras deles; mas até agora era de três anos, qual é o louvor dela? Disse Rabi Yehudah: De três anos ela era, e fazia (era capaz de fazer) toda aquela obra."
18 → "Disse Rabi Yizḥaq: Ainda que fizesse tudo isso, eu não sei se as obras dela eram dignas ou não. Senão, vinde e vede (ta ḥazei): está escrito 'Qual o lírio entre os espinhos, tal é meu amor entre as filhas' (Cântico dos Cânticos 2:2). 'Qual o lírio': esta é a Assembleia de Israel (Keneset Yisra’el), que está entre suas hostes, 'rosa entre espinhos'. E o segredo da palavra: Isaque vem do lado de Abraão, que é a Bondade Superior (Ḥesed ‘Ila’ah), e faz bondade com todas as criaturas, e ainda que ele (Isaque) seja Julgamento Duro (Dina Qashya). E Rebeca veio do lado do Julgamento Duro, e elevou-se dentre eles, e uniu-se a Isaque; pois Rebeca vem do lado do Julgamento Duro, e ainda que venha do lado do Julgamento, era fraca (rafya), e o fio de bondade dependia dela; e Isaque é Julgamento Duro, e ela é fraca; 'como o lírio entre os espinhos' eles eram. E se ela não fosse fraca, o mundo não poderia suportar o Julgamento Duro de Isaque. De modo semelhante a isto, o Santo, Bendito Seja, acasala casais no mundo, um forte e um fraco, para que tudo se retifique, e o mundo se adoce."
19 → "Abriu Rabi Yehudah depois dele e disse: 'E orou Isaque ao Senhor em frente de sua mulher (le-nochaḥ ishto)...' (Gênesis 25:21). O que é 'E orou' (vaye‘etar)? Que ofereceu a Ele um sacrifício, e orou por ela. E que sacrifício ofereceu? Holocausto (‘olah) ofereceu, pois está escrito 'E ouviu-lhe (vaye‘ater lo) o Senhor'. Está escrito aqui 'E ouviu-lhe o Senhor', e está escrito lá 'e Deus se aplacou (vaye‘ater) para com a terra...' (2 Samuel 24:25); assim como lá é sacrifício, aqui também é sacrifício. Está escrito 'E orou (vaye‘etar) Isaque', e está escrito 'E ouviu-lhe (vaye‘ater)', que saiu fogo de cima, para receber o fogo de baixo."
20 → "Outra interpretação (davar aḥer): 'E orou (vaye‘etar) Isaque': que orou sua oração, e cavou uma perfuração (ḥatar ḥatirah) para cima, junto à constelação (mazal) sobre filhos; pois naquele lugar dependem os filhos, como está escrito 'E orou (va-titpalel) a Ana' (1 Samuel 1:10). E então 'E ouviu-lhe o Senhor'; não leias vaye‘ater lo ('e ouviu-lhe'), mas sim vayeḥtar lo ('e cavou para ele'); uma perfuração cavou para ele o Santo, Bendito Seja, e recebeu-o; e então 'e concebeu Rebeca sua mulher'."
21 → "Vinde e vede (ta ḥazei): Vinte anos Isaque esperou com sua mulher, e ela não gerou, até que orou sua oração; porque o Santo, Bendito Seja, deseja a oração dos justos, na hora em que pedem diante Dele sua oração, sobre o que necessitam. Qual a razão? Para que se multiplique e se acrescente a unção da santidade (rebut qudsha), para todo aquele que necessita, pela oração dos justos."
22 → "Vinde e vede (ta ḥazei): Abraão não orou diante do Santo, Bendito Seja, para que lhe desse filhos, ainda que Sara fosse estéril. E se disseres: Eis que está escrito 'Visto que a mim não me deste semente' (Gênesis 15:3); aquilo não foi por causa de oração, mas como quem conversa diante de seu Mestre. Mas Isaque orou por sua mulher, porque ele sabia que não era ele o estéril, mas a sua mulher; pois Isaque sabia, no segredo da sabedoria, que Jacó estava destinado a sair dele, com doze tribos; mas não sabia se por esta mulher, ou por outra; e por isso 'em frente de sua mulher', e não 'em frente de Rebeca'."
23 → "Disse aquele jovem, filho de Rabi Yehudah: Se é assim, por que Isaque não amou a Jacó tanto quanto a Esaú, visto que sabia que ele estava destinado a estabelecer dele doze tribos? Disse-lhe: Disseste bem; mas cada espécie ama a sua espécie, e é atraída e vai a espécie atrás de sua espécie."
24 → "Vinde e vede (ta ḥazei): Esaú saiu vermelho, como está escrito 'E saiu o primeiro ruivo (admoni), todo ele...' (Gênesis 25:25), e ele é a espécie de Isaque, que é o Julgamento Duro de Cima; e saiu dele Esaú, Julgamento Duro de baixo, que se assemelha à sua espécie; e cada espécie vai para a sua espécie, e por isso amou a Esaú mais do que a Jacó, como está escrito 'E amava Isaque a Esaú, porque a caça estava na sua boca'. Está escrito aqui 'porque a caça estava na sua boca', e está escrito lá 'Pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor' (Gênesis 10:9)."
25 → "Disse Rabi Yizḥaq: Está escrito 'E os filhos lutavam no ventre dela; e ela disse: Se assim é, por que sou eu assim? E foi perguntar ao Senhor' (Gênesis 25:22). Para que lugar foi? Para a Casa de Estudo (Bei Midrasha) de Sem e Éber. 'E os filhos lutavam no ventre dela': pois lá estava aquele ímpio de Esaú travando guerra com Jacó. 'E lutavam' (vayitroẓeẓu): quebravam-se, como dizemos 'quebrou (raẓaẓ) o seu crânio' (Juízes 9:53). Quebravam-se um com o outro, e dividiam-se. Ta ḥazei: este é o lado de quem monta a serpente (nḥsh), e este é o lado de quem monta no Trono Perfeito Santo, no lado do Sol, para o Sol na Lua."
26 → "E ta ḥazei: Porque Esaú foi atraído atrás daquela Serpente, Jacó ia com ele com astúcia (be-‘aqima), como a serpente, que é astuta, e anda com tortuosidade (be-‘aqimu), como está dito 'Ora, a serpente era mais astuta...' (Gênesis 3:1); astuta. E as obras de Jacó para com ele, foram para ele como serpente; e assim lhe era necessário, para atrair a Esaú atrás daquela serpente, e separar-se dele, e não ter parte com ele neste mundo e no Mundo Vindouro. E aprendemos: 'Se vem para te matar, antecipa-te tu e mata-o'. Está escrito: 'No ventre pegou pelo calcanhar (‘aqav) ao seu irmão' (Oséias 12:3), que o fez repousar em baixo, naquele calcanhar (‘aqev). Isto é o que está escrito: 'e a sua mão pegava ao calcanhar de Esaú' (Gênesis 25:26); que pôs suas mãos sobre aquele calcanhar, para subjugá-lo."
27 → "Outra interpretação: 'e a sua mão pegava', que não podia sair dele completamente; mas 'e a sua mão pegava ao calcanhar de Esaú', esta é a Lua, cuja luz é coberta por causa do calcanhar de Esaú; e por isso foi-lhe necessário ir com ele com sabedoria, para empurrá-lo para baixo, e que aderisse ao seu lugar."
28 → "'E chamou o seu nome Jacó'. O Santo, Bendito Seja, chamou-o Jacó certamente. Ta ḥazei: está escrito assim 'Chamou (qara) o seu nome Jacó', 'Foi chamado (niqra) o seu nome' não está escrito, mas 'Chamou o seu nome'. 'E suplantou-me (vaya‘qveni)' (Gênesis 27:36): certamente o Santo, Bendito Seja, viu que aquela Serpente Primeira, ele é astuto para o mal; visto que veio Jacó, disse: 'Eis que este certamente é astuto diante dele'; e por isso chamou-o Jacó (Ya‘aqov)."
29 → "Já estabelecemos em todo lugar: 'Vayiqra (E chamou)' simplesmente (setam), este é o grau último, como está escrito 'E chamou (Vayiqra) a Moisés...' (Levítico 1:1). E aqui 'E chamou o seu nome Jacó'; em todo lugar, o nome dele não foi chamado pela mão de homem. Em outro lugar o que está escrito? 'E chamou-lhe (vayiqra lo) El, o Deus de Israel' (Gênesis 33:20). O Santo, Bendito Seja, chamou a Jacó de El. Disse-lhe: 'Eu sou Deus nos superiores, e tu és deus nos inferiores'."
30 → "E ta ḥazei: Jacó sabia que Esaú haveria de aderir àquela Serpente Torta; e por isso, em todas as suas obras, foi atraído contra ele, como outra serpente torta, com sabedoria e com tortuosidade (be-‘aqimu), e assim lhe era necessário. E vem isto, como aquilo que disse Rabi Shim‘on: O que é que está escrito 'E criou Deus as grandes serpentes (taninim)...' (Gênesis 1:21)? Este é Jacó e Esaú. 'E toda alma vivente, que se move': estes são os outros graus que estão entre eles. E certamente Jacó se fez astuto, diante daquela outra serpente, e assim era necessário."
31 → "E por isso, a cada mês e mês, um bode (sa‘ir), para atraí-lo para o seu lugar e separar-se da Lua; e assim no Dia da Expiação, oferecer aquele bode; e isto com sabedoria, para dominar sobre ele, e ele não possa fazer mal; pois está escrito 'E o bode levará sobre si todas as iniquidades deles à terra solitária' (Levítico 16:22); e estabeleceram que este é Esaú, que é o Bode (Sa‘ir); e tudo com sabedoria e com engano para com ele. Qual a razão? Porque está escrito 'e com o perverso te mostrarás indomável (titpatal)' (Salmos 18:26). Porque ele é a Serpente Má, torta, espírito astuto para fazer o mal, desvia em cima, e desvia em baixo."
32 → "E por isso, Israel se antecipa, e usa de astúcia contra ele com sabedoria, com tortuosidade, para que não possa fazer mal, e dominar. E sobre isso, Jacó, que é no segredo da Fé, todas as suas obras para com Esaú foram para não lhe dar lugar, àquela Serpente, para tornar impuro o Santuário; e que não se aproxime dele e não domine no mundo. E por isso, não foi necessário a Abraão conduzir-se com tortuosidade, nem a Isaque, porque Esaú, que é o lado daquela Serpente, ainda não tinha vindo ao mundo. Mas Jacó, que é o dono da casa, foi-lhe necessário permanecer diante daquela Serpente, para não lhe dar domínio algum, para tornar impuro o Santuário de Jacó; e por isso, foi necessário a Jacó, mais do que a todos os habitantes do mundo. E por isso, Israel santos foram escolhidos como parte e herança de Qudsha Berich Hu, como está escrito: 'Porque a porção do Senhor é o seu povo; Jacó é a corda da sua herança' (Deuteronômio 32:9)."
33 → (Midrash HaNe'elam) "E estas são as gerações de Isaque, filho de Abraão; Abraão gerou a Isaque". Rabi Yizḥaq abriu: "As mandrágoras deram cheiro..." (Cântico dos Cânticos 7:13). "Ensinaram os Rabinos: No futuro vindouro, o Santo, Bendito Seja, revive os mortos, e sacudi-los-á de seu pó, para que não sejam construção de pó, como eram no princípio, que foram criados de pó propriamente, coisa que não se mantém; isto é o que está escrito 'E formou o Senhor Deus o homem do pó da terra' (Gênesis 2:7)."
34 → "E naquela hora sacudir-se-ão do pó, daquela construção, e ficarão de pé em construção sustentável, para que tenham existência (qiyuma). Isto é o que está escrito: 'Sacode-te do pó, levanta-te, senta-te, ó Jerusalém' (Isaías 52:2); subsistirão em existência. E subirão de debaixo da terra, e receberão suas almas na Terra de Israel. Naquela hora, Qudsha Berich Hu fará fluir todos os tipos de aromas que há no Ginta de-Eden sobre eles. Isto é o que está escrito: 'As mandrágoras deram cheiro'."
35 → "Disse Rabi Yizḥaq: Não leias ha-duda’im ('as mandrágoras'), mas sim ha-dodim ('os amores/amigos'); este é o Corpo e a Alma, que são amigos (dodim) e companheiros um do outro. Rav Naḥman disse: Mandrágoras (duda’im) propriamente; assim como as mandrágoras geram amor no mundo, também eles geram amor no mundo. E o que é 'deram cheiro'? A dignidade de suas obras, para saber e reconhecer o seu Criador."
36 → "'E às nossas portas (ve-‘al petaḥeinu)': estas são as portas do céu, que estão abertas para fazer descer as almas para os corpos. 'Todos os frutos excelentes (kol megadim)': estas são as Almas (Neshamot). 'Novos e velhos': aqueles cuja alma saiu há muitos anos, e aqueles cuja alma saiu há poucos dias, e mereceram pela dignidade de suas obras entrar no Mundo Vindouro; todos estão destinados a descer de uma vez, para entrar nos corpos preparados para eles."
37 → "Disse Rabi Aḥa bar Jacó: Uma Voz Celestial (Bat Qol) sai e diz: 'Novos e velhos, ó meu amado, eu os guardei para ti'. Guardei-os, naqueles mundos. 'Para ti': por tua causa, porque tu és corpo santo e puro. Outra interpretação: 'As mandrágoras': estes são anjos de paz. 'Deram cheiro': estas são as almas, que são o cheiro do mundo. 'Deram' (natnu): deixaram/permitiram, como diz 'E Siom não deixou (natan) passar a Israel...' (Números 21:23)."
38 → "Pois foi ensinado: Disse Rabi Yehudah: Três grupos de anjos ministeriais vão a cada Lua Nova e a cada Sábado, para acompanhar a Alma até o lugar de sua elevação. E em quem estabelecemos 'E às nossas portas todos os frutos excelentes'? Disse Rabi Yehudah: Estes são os Corpos, que estão de pé nas portas dos túmulos para receber suas almas. E Dumah dá o bilhete da conta (pitqa de-ḥushbana), e ele proclama e diz: 'Mestre do Mundo, novos e velhos, aqueles que foram sepultados há muitos dias, e aqueles que foram sepultados há pouco tempo, todos eu guardei para Ti, para tirá-los na conta'."
39 → "Disse Rav Yehudah, disse Rav: O Santo, Bendito Seja, está destinado a alegrar-se naquele tempo, com os justos, para fazer repousar Sua Shekhinah com eles; e todos se alegrarão naquela alegria. Isto é o que está escrito: 'Alegre-se o Senhor nas suas obras' (Salmos 104:31). Disse Rabi Yehudah: Os justos estão destinados naquele tempo a criar mundos, e a ressuscitar mortos. Disse-lhe Rabi Yosi: Mas aprendemos 'não há nada novo debaixo do sol'? Disse-lhe Rabi Yehudah: Vem e ouve (Ta Shema): Enquanto os ímpios estão no mundo, e se multiplicam, todo o mundo não está em existência; e quando os justos estão no mundo, então o mundo se mantém. E estão destinados a ressuscitar mortos, como dissemos: 'Ainda habitarão velhos e velhas nas ruas de Jerusalém, e cada um com o seu bordão na mão por causa da muita idade' (Zacarias 8:4), como está escrito acima."
40 → "Naquele tempo, os justos alcançarão conhecimento perfeito (da‘at shlemah). Pois disse Rabi Yosi: No dia em que Qudsha Berich Hu Se alegrar em Suas obras, estão destinados aqueles justos a conhecê-Lo em seus corações; e então aumentará o entendimento em seus corações, como se O vissem com o olho. Isto é o que está escrito: 'E se dirá naquele dia: Eis que este é o nosso Deus...' (Isaías 25:9). E a alegria da Alma no Corpo, mais do que todos, por estarem ambos existindo, e saberão e alcançarão o seu Criador, e deleitar-se-ão com o brilho da Shekhinah; e este é o Bem guardado para os justos no futuro vindouro. Isto é o que está escrito: 'E estas são as gerações de Isaque filho de Abraão'. Estas são as gerações da Alegria (Simḥah), e do Riso (Seḥoq), que haverá no mundo naquele tempo. 'Filho de Abraão': é a Alma que merece isso, e ser perfeita em sua elevação. 'Abraão gerou a Isaque': a Alma gera esta Alegria e este Riso no mundo."
41 → "Disse Rabi Yehudah a Rabi Ḥiyya: Isto que aprendemos que o Santo, Bendito Seja, está destinado a fazer um banquete (se‘udah) para os justos no futuro vindouro, o que é? Disse-lhe: Antes que eu fosse diante daqueles anjos santos, os Mestres da Mishná, assim eu ouvi; visto que ouvi isto que disse Rabi El‘azar, assentou-se em meu coração; pois disse Rabi El‘azar: O banquete dos justos no futuro vindouro é como isto que está escrito 'e viram a Deus, e comeram e beberam' (Êxodo 24:11). E isto é o que aprendemos 'são nutridos' (nizonin). E disse Rabi El‘azar: Num lugar aprendemos 'deleitam-se' (nehenin), e em outro lugar aprendemos 'são nutridos' (nizonin); qual a diferença entre este e aquele? Senão, assim disse seu pai: Os justos que não mereceram tanto, 'deleitam-se' daquele brilho, que não alcançarão tanto; mas os justos que mereceram, 'são nutridos', até que alcancem alcance perfeito. E não há comida e bebida senão esta, e esta é o banquete e a comida. E de onde sabemos isto? De Moisés, pois está escrito 'E esteve ali com o Senhor quarenta dias e quarenta noites; não comeu pão, nem bebeu água' (Êxodo 34:28). Qual a razão de 'não comeu pão, nem bebeu água'? Porque era nutrido de outro banquete, daquele brilho de Cima; e deste modo é o banquete dos justos no futuro vindouro."
42 → "Disse Rabi Yehudah: O banquete dos justos no futuro vindouro é para se alegrarem em Sua alegria. Isto é o que está escrito: 'Os mansos o verão e se alegrarão...' (Salmos 69:32). Rav Huna disse daqui: 'E alegrem-se todos os que confiam em ti; exultem eternamente...' (Salmos 5:11). Disse Rabi Yizḥaq: Este e aquele existem no futuro vindouro. E foi ensinado: Disse Rabi Yosi: 'Vinho guardado em suas uvas, desde os seis dias da Criação'. Estas são palavras antigas, que não foram reveladas ao homem, desde o dia em que o mundo foi criado, e estão destinadas a ser reveladas aos justos no futuro vindouro; e esta é a bebida e a comida; certamente esta é."
43 → "Disse Rabi Yehudah bar Rabi Shalom: Se é assim, o que é o Leviatã, e o que é o Boi (Behemoth), de quem está escrito 'Porque os montes lhe produzem pasto (bul)' (Jó 40:20)? Disse Rabi Yosi: E eis que está escrito 'Naquele dia o Senhor castigará com a sua dura espada, grande e forte, o leviatã, serpente veloz, e o leviatã, a serpente tortuosa, e matará o dragão (tanin) que está no mar' (Isaías 27:1). Eis aqui três; senão que é uma alusão, que alude aos reinos (impérios). Disse Rabi Tanḥum: Não há o que dizer, sobre o que disseram os Rabinos; certamente assim é."
44 → "Disse Rabi Yizḥaq: Eu estava diante de Rabi Yehoshua, e perguntei esta palavra; eu disse: 'Este banquete dos justos no futuro vindouro, se é assim, não se assenta no meu coração; pois eis que disse Rabi El‘azar: O banquete dos justos no futuro vindouro é deste modo, como está escrito: e viram a Deus, e comeram e beberam'. Disse Rabi Yehoshua: 'Bem disse Rabi El‘azar, e assim é'."
45 → "Mais disse Rabi Yehoshua: Esta crença, que disseram os Rabinos para a maioria do mundo, que eles estão destinados neste banquete do Leviatã e daquele Boi, e para beber vinho bom, que foi guardado desde que o mundo foi criado — um versículo encontraram e interpretaram, pois está escrito 'E comereis o vosso pão com fartura' (Levítico 26:5); pois disse Rabi Zera: Todo tipo de sedução, seduziu o Santo, Bendito Seja, a Israel, para retorná-los ao bem; e este é maior do que todos, que lhes disse 'E comereis o vosso pão com fartura'. E nas maldições: 'e comereis, e não vos fartareis' (Levítico 26:26); e este é mais difícil para eles do que todos. Qual a razão? Pois está escrito 'Quem nos dera tivéssemos morrido pela mão do Senhor na terra do Egito...' (Êxodo 16:3). Disse Rabi Zera: Ensina que, por causa da comida, entregaram suas almas para morrer por Sua mão. Visto que o Santo, Bendito Seja, viu o desejo deles, disse-lhes: 'Se ouvirdes a voz dos mandamentos, e comereis com fartura', para tranquilizar a mente deles. Deste modo, viram os Rabinos que o exílio se prolongava; concordaram sobre os versículos da Torá, e disseram que estão destinados a comer e a alegrar-se num grande banquete, que o Santo, Bendito Seja, está destinado a fazer para eles; e por isso a maioria do mundo suportou o exílio por causa daquele banquete."
46 → "Disse Rabi Yoḥanan: Não nos cabe contradizer a crença de todos, mas sim mantê-la, pois a Torá testemunhou sobre isso; pois eis que nós sabemos a fé dos justos, e o anseio deles o que é: como está escrito 'Exultaremos e nos alegraremos em ti', e não na comida. 'Lembrar-nos-emos dos teus amores mais do que do vinho'. E aquele banquete em que estão destinados, haja para nós parte para nos deleitarmos dele; e esta é a Alegria e o Riso. 'E estas são as gerações de Isaque': que rirão (yiẓḥaqu) os justos no futuro vindouro; 'Abraão gerou a Isaque': o mérito da Alma, gera este Riso, e a Alegria no mundo."
47 → "'E era Isaque da idade de quarenta anos'. Rabi Bo, em nome de Rabi Yosi, abriu e disse: 'Beije-me com os beijos da sua boca...' (Cântico dos Cânticos 1:2). Em quantos graus foi criado o mundo? Pois aprendemos: Disse Rabi Aḥa bar Jacó: Tudo o que o Santo, Bendito Seja, criou em Seus mundos, exceto Ele mesmo, foram em parceria (shituf). E quem disse Rabi Aḥa assim? Deus nos livre (ḥas ve-shalom), pois nesta palavra aumentará a discórdia no mundo; pois se disseres assim, os Anjos que são criados do Espírito Santo (Ruaḥ ha-Qodesh) propriamente, dir-se-á que há parceria neles? Eis que todas as faces deles e nossas são iguais."
48 → "Disse Rabi Abba: Nesta palavra aumentará a discórdia no mundo; pois aprendemos em nossa Mishná, que tudo o que fez o Santo, Bendito Seja, fez como corpo e alma. E se disseres que não há corpo para os anjos, assim é; mas eles não podem fazer a obra, até que participe neles aquela Alma Santa, que é o auxílio de Cima, e nestes modos tudo o que Ele faz precisa daquele auxílio superior a ele."
49 → "Disse Rabi Yosi: Naquela hora em que o Santo, Bendito Seja, está destinado a ressuscitar os mortos, e eis que o fim de todas as angústias, em quarenta será. E decretou um decreto: 'quarenta o ferirá, não passará' (Deuteronômio 25:3). O fim da caminhada de Israel no deserto, no ano quadragésimo. Quarenta anos, antes da ressurreição do corpo, espera por ele a Alma na Terra de Israel. No ano quadragésimo levantar-se-ão os corpos do pó. Em quarenta foi contida a chuva, isto é o que está escrito 'E houve chuva sobre a terra quarenta dias' (Gênesis 7:12), e está escrito 'E aconteceu ao cabo de quarenta dias que abriu Noé...' (Gênesis 8:6). O tempo da redenção de Israel é no ano quadragésimo. E no quinquagésimo vem o retorno do mundo, que é o Jubileu. O retorno da Alma ao corpo, no ano quadragésimo, que esperou por ele na Terra de Israel; isto é o que está escrito 'E era Isaque da idade de quarenta anos', que esperou pelo corpo. 'Quando tomou a Rebeca', na introdução dela no corpo preparado para ele. Naquela hora, ao introduzi-la nele, não é o seu desejo e o seu anseio, senão deleitar-se do brilho da Shekhinah, e nutrir-se do seu brilho; isto é o que está escrito 'Beije-me com os beijos da sua boca'. Disse Rabi Abba: 'Beije-me', sustente-me; pois o seu sustento não é senão deleitar-se e nutrir-se do brilho de Cima. Disse Rabi Yosi: O fim do versículo prova, pois está escrito 'porque melhor é o teu amor do que o vinho'."
50 → "'Filha de Betuel': filha da filha de Deus? Rav Huna disse: Não é assim; e eu estava nas cidades do mar, e ouvi que chamavam aquele osso da espinha (gerama de-shidra - osso Luz), aquele que resta na sepultura de todo o corpo, 'Betuel, o enganador'; perguntei sobre ele; disseram que ele é como a cabeça da serpente, que é enganadora; e aquele osso é enganador, mais do que todos os outros ossos."
51 → "Pois foi ensinado: Disse Rabi Shim‘on: Aquele osso, por que restou em existência, mais do que todos os outros ossos? Porque ele é enganador, e não suporta o sabor do alimento dos filhos dos homens como os outros ossos; e por isso ele é mais forte que todos os ossos, e ele será a raiz/princípio, pois o corpo será construído dele. Isto é o que está escrito 'Filha de Betuel, o arameu' (ha-arami - ou 'o enganador'/rama’i)."
52 → "E foi ensinado: Disse Rabi Shim‘on: Ele é enganador, e desde sempre enganador; e vizinho do Instinto do Mal, que é enganador. Isto é o que está escrito 'Filha de Betuel, o arameu': o osso enganador. 'De Padã-Arã': do par de enganadores, como aprendemos: padna de boi, que é uma junta (zemed). 'Irmã de Labão': irmã do Instinto do Mal, o 'Arameu' (Enganador). Como aprendemos: no princípio, quando era repugnante em pecados neste mundo, chamava-se Ló. No futuro vindouro, para que não seja repugnante como antes, como quem se lava e mergulha a sua impureza, chamam-no Labão (Lavan - Branco). De qualquer forma, o Instinto do Mal não é anulado do mundo."
53 → "Vem e ouve (Ta Shema), que assim nós estabelecemos na Mishná. As duas filhas de Ló, que são as duas forças do corpo, que despertam para o Instinto do Mal; agora que ele não é tão repugnante, e foi lavado de sua sujeira, é chamado Labão; e aquelas duas filhas não são anuladas propriamente; isto é o que está escrito 'E Labão tinha duas filhas' (Gênesis 29:16). Disse Rabi Yosi: Assim é; lá está escrito 'a primogênita e a menor' (Gênesis 19:31), e aqui está escrito 'a maior e a pequena'."
54 → "Disse Rabi Yosi: Mas não estão na força para fazer o mal, e para despertar para o Instinto do Mal como no início. Implica o que está escrito 'O nome da maior era Lia (Leah)': Leah (Cansada) de sua força e de sua maldade; 'e o nome da pequena era Raquel (Raḥel)': que não há nela força que desperta, como tu dizes 'e como a ovelha (raḥel) muda perante os seus tosquiadores' (Isaías 53:7). Disse Rav Huna: Este Instinto do Mal, e suas duas filhas, trocam-se de como eram no princípio. No princípio Ló, amaldiçoado e repugnante; agora Labão, embranquecido, que não é amaldiçoado e repugnante em sua feiura como no princípio. No princípio suas duas filhas fortes, cada uma e uma em sua força; e agora 'o nome da maior Lia': cansada (le’ah) sem força, cansada sem vigor. Cansada de suas obras primeiras. 'E o nome da pequena Raquel', como dissemos, e não como eram no princípio."
55 → "Disse Rabi Aḥa bar Jacó: Ta ḥazei, o que está escrito: 'E orou Isaque ao Senhor em frente de sua mulher, porquanto ela era estéril'. Disse Rabi Aḥa: Por que ela era estéril? Porque o Instinto do Mal não se encontra em sua força no mundo (naquele tempo futuro/alegórico); e por isso não se encontra frutificação e multiplicação, exceto com oração. O que está escrito? 'E o Senhor ouviu-lhe, e concebeu Rebeca sua mulher'. Visto que desperta o Instinto do Mal, encontra-se frutificação e multiplicação."
56 → "Disse Rabi Yosi: Se é assim, qual a diferença entre este mundo e aquele tempo? E mais, pois o versículo diz que Qudsha Berich Hu faz. Disse Rabi Aḥa: Assim é, que Qudsha Berich Hu desperta-o para aquele assunto, que é necessário para o acasalamento; e não para toda hora, que esteja sempre com o homem como agora, que ele se encontra sempre e pecam nele os filhos dos homens; mas para aquele acasalamento somente; e aquele despertar, despertar de Qudsha Berich Hu será. Isto é o que está escrito: 'E tirarei o coração de pedra da vossa carne, e vos darei um coração de carne (lev basar)' (Ezequiel 36:26). O que é 'coração de carne'? Disse Rabi Yehudah: Coração para produzir carne (filhos), e não para outra coisa."
57 → "Rabi Yizḥaq bar Rabi Yosi vinha da Capadócia para Lida; encontrou-o Rabi Yehudah. Disse-lhe: 'Rabi Yizḥaq, dizes que os nossos companheiros, sábios da Mishná, despertaram para este assunto, que o Instinto do Mal será esquecido do mundo, exceto naquela hora para o acasalamento?' Disse-lhe: 'Por tua vida! Assim é necessário o Instinto do Mal para o mundo, como a chuva para o mundo; pois se não fosse pelo Instinto do Mal, a alegria do estudo (shema‘teta) não existiria; mas não repugnante como antes, para pecar nele'. Isto é o que está escrito: 'Não farão mal nem destruirão em todo o meu santo monte...' (Isaías 11:9). Disse Rabi Shim‘on: É o coração, pois a morada do Instinto do Mal é nele. Rabi Eliézer diz: O Coração Bom, construção do corpo e da alma; e por isso está escrito 'E amarás o Senhor teu Deus de todo o teu coração', que é a raiz de tudo."
58 → "Quando veio Rav Kahana, disse: Assim dizem em nome dos Mestres da Mishná: Duas construções do corpo são, o Fígado e o Coração; pois disse Rabi Shim‘on, disse Rabi Yehudah: Fígado e Coração, eles são os condutores do corpo em todos os lados de seus membros; o condutor da cabeça é o cérebro; mas do corpo são dois, e o primeiro é o Fígado, o segundo o Coração. E isto é o que está escrito na porção: 'E lutavam os filhos no ventre dela', estas são as duas construções do corpo."
59 → "Qual a razão de 'E lutavam' (vayitroẓeẓu)? Porque o coração esqueceu-se do Instinto do Mal. 'E lutavam': 'e descansavam' (vayishlayu) deveria dizer. Senão, disse Rav Huna: 'E lutavam' (vayitroẓeẓu): e quebraram-se, quer dizer, foi quebrada a sua força e o seu poder. Disse Rabi Yehudah: O corpo, o que diz? 'Se assim é, por que sou eu assim?'. E por que fui criado? Imediatamente 'E foi perguntar ao Senhor'."
60 → "'E o Senhor disse-lhe: Duas nações há no teu ventre, e dois povos se dividirão das tuas entranhas...'. Estes são os dois orgulhosos (ge’im): o Fígado e o Coração. Rabi Yosi disse: O Cérebro e o Coração. Rabi Yehudah disse: O Cérebro não está incluído nisto, implica o que está escrito 'no teu ventre', e o Cérebro não está no ventre, mas na cabeça. 'E dois povos se dividirão das tuas entranhas...', 'e o maior servirá ao menor': este é o Fígado, que é muito (rav) e grande, e ele serve diante do Coração; pois disse Rabi Yehudah: O fígado absorve o sangue, e serve com ele diante do coração."
61 → "'E saiu o primeiro ruivo (admoni)'. Disse Rav Kahana: O Fígado é o primeiro e ele é ruivo (vermelho); por que é vermelho? Porque engole o sangue primeiro. Rabi Eliézer diz: Por que foi chamado seu nome 'primeiro' (rishon)? Porque ele é o primeiro a engolir o sangue, de todo o alimento, e ele é primeiro para o sangue, mas não para a formação. E em quem estabelecemos 'e o maior servirá ao menor'? Porque ele é maior e grande em sua medida do que o Coração, e ele serve ao Coração. Disse Rabi Abba: Por que veio esta porção? Senão para mostrar aos habitantes do mundo, que ainda que aquela perfeição haja na terra, o caminho e a natureza do mundo não mudarão. Rabi Yisa disse: Vem e vê: O Fígado é 'o que caça a caça', e 'a caça estava na sua boca'; e o Coração é 'o que pensa', e ele é 'habitante de tendas'. Isto é o que está escrito 'E Jacó cozeu um guisado (vayazed Ya‘aqov nazid)', pensa pensamentos, discute e trata na Torá."
62 → "'E Jacó cozeu um guisado'. Rabi Bo em nome de Rabi Aḥa disse: Jamais a natureza do mundo muda. Vem e vê: O que está escrito? 'E Jacó cozeu um guisado' (vayazed... nazid), como diz 'que se soberberam (zadu) contra eles' (Êxodo 18:11), e a tradução é 'que pensaram'. Quer dizer: o Coração pensa e medita na Torá, no conhecimento de seu Criador. O que está escrito? 'E veio Esaú do campo, e ele estava cansado'. O Fígado, cujo caminho natural é sair e caçar caça com a boca para engolir, e não encontra, é chamado 'cansado'; e ele diz ao Coração: 'Enquanto tu meditas nestas coisas, em palavras de Torá, medita em comida e bebida, para sustentar teu corpo'. Isto é o que está escrito: 'E disse Esaú a Jacó: Deixa-me engolir, peço-te, deste vermelho, deste vermelho; porque assim é meu caminho, engolir o sangue, e enviar para os outros membros; porque estou cansado, sem comida e bebida'. E o Coração diz: 'Dá-me o primeiro e o escolhido de tudo o que engolires; dá-me a tua primogenitura'. Isto é o que está escrito 'Vende-me hoje a tua primogenitura'. O juramento (qunamita) do desejo: até que o Coração medite e pense na comida, o Fígado engole; pois se não fosse aquele anseio e pensamento do coração na comida, não poderiam o Fígado e os membros engolir. Pois disse Rabi Yosi: Assim é o caminho dos servos, que não comem até que o senhor coma."
63 → "Disse Rabi Yosi: Está escrito depois disso 'E Jacó deu a Esaú pão e o guisado de lentilhas'. O que são lentilhas? Redondas como a esfera (galgalta), e a roda (galgala) gira no mundo; quer dizer, que não se esqueceu do seu caminho. Assim é o homem, naquele tempo, ainda que toda aquela bondade, e honra e perfeição haja, o caminho do mundo, comer e beber, não será esquecido."
64 → "Mishná. Aprendemos: Quatro ventos do mundo sopram, e o Santo, Bendito Seja, está destinado a despertar um Vento (Ruaḥ), para sustentar o Corpo, que será incluído de quatro ventos. Isto é o que está escrito: 'Vem dos quatro ventos, ó espírito (ruaḥ)...' (Ezequiel 37:9). 'Nos quatro' não está escrito, mas 'dos quatro ventos do mundo', para que seja incluído dos quatro. E foi ensinado: Aquele Espírito (Ruaḥ), é o espírito que gera, é o espírito que come e bebe. E não há (diferença) entre este mundo e os Dias do Messias, senão a servidão dos reinos somente; e não há (diferença) entre este mundo e a Ressurreição dos Mortos, senão a limpeza e o alcance do conhecimento. Rav Naḥman disse: E a longura de dias."
65 → "Disse Rav Yossef: 'E os Dias do Messias e a Ressurreição dos Mortos não são um só?'. Disse-lhe: 'Não. Pois aprendemos: O Templo, antes da reunião dos exilados; a reunião dos exilados, antes da Ressurreição dos Mortos; e a Ressurreição dos Mortos é o último de tudo'. De onde sabemos? Pois está escrito 'O Senhor edifica Jerusalém, congrega os dispersos de Israel. Sara os quebrantados de coração, e liga as suas feridas' (Salmos 147:2-3). Esta é a Ressurreição dos Mortos, que é a cura para os quebrantados de coração, sobre seus mortos. 'Edifica Jerusalém' primeiro, e depois dele 'congrega os dispersos de Israel', e 'Sara os quebrantados de coração' por último sobre tudo."
66 → "Aprendemos: Quarenta anos antes da reunião dos exilados, para a Ressurreição dos Mortos; como dissemos 'E era Isaque da idade de quarenta anos'. Estes quarenta anos, o que fazem? Disse Rav Kahana, disse Rav Beroka: Da reunião dos exilados até a Ressurreição dos Mortos, quantas angústias, quantas guerras despertarão sobre Israel! E feliz aquele que escapar delas, pois está escrito 'E naquele tempo se salvará o teu povo, todo aquele que for achado escrito no livro'. Rabi Yehudah disse daqui: 'Muitos serão purificados, e embranquecidos, e provados' (Daniel 12:10). Rabi Yizḥaq disse daqui: 'E purificá-los-ei como se purifica a prata, e prová-los-ei como se prova o ouro' (Zacarias 13:9). E naqueles dias, haverá dias, dos quais dirão 'não tenho neles contentamento'. E da hora em que passarem as angústias até a Ressurreição dos Mortos: quarenta anos."
67 → "Rav Huna disse: Ta ḥazei: 'Pois quarenta anos andaram os filhos de Israel pelo deserto... que não ouviram a voz do Senhor' (Josué 5:6); de modo semelhante aqui. Disse Rav Yossef: Todos estes disseram uma única palavra; e ao fim de quarenta anos, que as angústias passarem, e os ímpios forem consumidos, reviverão os mortos habitantes do pó. Qual a razão? Porque está escrito 'não se levantará duas vezes a angústia' (Naum 1:9), e basta-lhes com o que passaram. E desde o tempo da Ressurreição dos Mortos, o mundo será habitado em sua estabilidade. Isto é o que está escrito 'E naquele dia será o Senhor um e o seu nome um'."
68 → "Rabi El‘azar ben Arach estava sentado, e estava angustiado em sua alma muito. Entrou diante dele Rabi Yehoshua. Disse-lhe: 'Visão da luz da lâmpada do mundo, por que estás escuro?' Disse-lhe: 'Visão e temor grande entrou em mim; pois eu vejo o que despertaram nossos companheiros, Mestres da Mishná, que repousou sobre eles o Espírito Santo; e aquilo que despertaram, que no sexto (milênio) será a redenção, é bom; mas eu vejo uma demora maior, sobre aqueles habitantes do pó: que no milênio sexto, ao tempo de quatrocentos e oito anos dele, estarão de pé todos os habitantes do pó em sua existência; e por isso despertaram nossos companheiros, sobre o versículo que os chamou Filhos de Hete (ḤeT - 8 e 400), que despertarão ao ano 408; e isto é o que está escrito 'Neste ano do jubileu tornareis cada um à sua possessão' (Levítico 25:13); quando se completar 'Este' (ha-Z’OT = Z’=7 + 400 + 8 [Zayin=7, mas aqui parece aludir a 408 de alguma forma, talvez Zot=408 com letras? Zayin=7, Aleph=1, Tav=400. Total 408]), que é cinco mil e quatrocentos e oito, 'tornareis cada um à sua possessão', à sua alma, que é sua possessão e sua herança'."
69 → "Disse-lhe Rabi Yehoshua: 'Não te seja difícil isto; pois aprendemos que três grupos são: de justos perfeitos, e de ímpios perfeitos, e de intermediários (beinonim). Os justos perfeitos levantar-se-ão no levantamento dos mortos da Terra de Israel, de hoje a alguns anos, pois eles precedem no início, no ano quadragésimo da reunião dos exilados; e os últimos de todos, ao tempo de quatrocentos e oito anos, para o sexto milênio, como dissemos. Quem merecerá esta longura? Quem subsistirá na existência de sua religião entre este tempo? E sobre isso estou angustiado em minha alma'."
70 → "Disse-lhe: 'Rabi, eis que aprendemos: Haja luz (Yehi OR), haja mistério (Yehi RaZ - valor numérico 207, igual a Or). Voltou e disse: No arrependimento antecipar-se-á tudo'. Disse Rabi Yehoshua: 'Se não tivesses dito isso, eu teria amordaçado a boca, para esperar a redenção a cada dia; pois está escrito 'força das salvações' (ḥosen yeshu‘ot); o que são salvações? Estes são os que esperam as salvações a cada dia'."
71 → "'Qual é a opinião de Rabi El‘azar?' Isto é o que está escrito: 'E muitos dos que dormem no pó da terra despertarão...'. Implica o que está escrito 'dos que dormem', estes são os justos, que são antecipados em suas vidas antes disto. E quantos anos são antecipados? Rabi Yehudah diz duzentos e dez anos. Rabi Yizḥaq diz: RD"Y anos (214), pois está escrito 'E desceu (VaYeReD) Jacó...' (Gênesis 46:?) [Valor de Yered = 214]. RDu (210) anos, são antecipados os justos, a todo o resto dos homens. Rav Naḥman disse: Conforme a medida que apodreceu no pó. Disse-lhe Rabi Yosi: Se é assim, muitas ressurreições haveria; mas todas as ressurreições serão naquele mesmo tempo; e isto que foi dito 'em visão', 'e verdade é a palavra e grande o exército' (Daniel 10:1)."
72 → "'E houve fome na terra, além da primeira fome que houve nos dias de Abraão...' (Gênesis 26:1). Rabi Abbahu abriu e disse: 'Enquanto o rei está em seu assento, o meu nardo deu o seu cheiro' (Cântico dos Cânticos 1:12). Pois aprendemos: Quatro períodos (tequfot), e quatro tempos diferentes um do outro, passarão os justos no futuro vindouro. O Um: aquele tempo em que aumentará a sabedoria no mundo, e alcançarão alcance, o que não alcançaram neste mundo; pois aprendemos: Disse Rabi Pinḥas: O alcance dos justos no futuro vindouro, é maior que o dos anjos ministeriais; pois está escrito 'como as águas cobrem o mar' (Isaías 11:9). O Segundo: ocupar-se-ão..." (Até aqui Midrash HaNe'elam).
73 → "'E cresceram os meninos'. O lado de Abraão causou que crescessem, e o seu mérito ajudou-os; ele os educava nos mandamentos, como está escrito: 'Porque eu o tenho conhecido, para que ele ordene a seus filhos...', para incluir (le-asga’ah) Jacó e Esaú. 'E cresceram os meninos, e foi Esaú homem perito na caça...'. Disse Rabi El‘azar: Cada um e um, separou-se para o seu caminho: este para o lado da Fé, e este para o lado da Idolatria (Avodah Zarah)."
74 → "E assim foi nas entranhas de Rebeca, pois lá cada um ia para o seu lado; pois quando ela se esforçava em obras dignas, ou passava perto de lugar bom, para fazer os mandamentos da Torá, Jacó alegrava-se, e empurrava para sair; e quando ela ia, perto de lugar de idolatria, aquele ímpio (Esaú) chutava para sair; e estabeleceram. E por isso, quando foram criados e saíram para o mundo, cada um se separou, e foi e foi atraído para o seu lugar, que lhe convinha; e sobre isso, 'E cresceram os meninos, e foi Esaú homem perito na caça...'."
75 → "'E amava Isaque a Esaú, porque a caça estava na sua boca'. Já estabeleceram, pois está escrito: 'homem perito na caça, homem do campo'. E está escrito lá: 'ele foi poderoso caçador'. 'Homem do campo': para roubar os filhos dos homens, e para matá-los; e ele dizia que fazia oração, e caçava-o (a Isaque) com sua boca. 'Homem do campo': porque a parte de sua herança, não é em lugar habitado (yishuva), mas em lugar destruído, no deserto, no campo; e por isso 'homem do campo'."
76 → "E se disseres: Como Isaque não sabia todas as más obras de Esaú, e eis que a Shekhinah estava com ele? Pois se não repousasse com ele a Shekhinah, como poderia abençoar a Jacó, na hora em que o abençoou? Senão, certamente, a Shekhinah habitava com ele na casa, e habitava com ele sempre, mas não o informava; para que Jacó fosse abençoado sem o seu conhecimento (de Isaque), mas com o conhecimento de Qudsha Berich Hu; e assim foi necessário; pois naquela hora em que Jacó entrou diante de seu pai, entrou com ele a Shekhinah; e então viu Isaque em seu conhecimento, que era digno de abençoar, e foi abençoado do conhecimento da Shekhinah."
77 → "Vinde e vede (ta ḥazei): Certa vez, estava sentado R. Shim‘on, e os outros companheiros; entrou diante dele Rabi El‘azar seu filho; disseram a R. Shim‘on: 'Uma coisa grande queremos perguntar diante de ti, no assunto de Jacó e Esaú: como Jacó não quis dar a Esaú um guisado de lentilhas, até que lhe vendeu a sua primogenitura? E mais, que Esaú disse a Isaque seu pai: E suplantou-me (vaya‘qveni) estas duas vezes'."
78 → "Disse-lhes: 'Nesta hora, vós sois devedores de receber aflagelamento (malqot), pois acreditastes nas palavras de Esaú, e mentistes nas palavras de Jacó; pois eis que a Escritura testemunhou sobre ele: E Jacó era homem simples (tam); e mais está escrito: Darás a verdade a Jacó. Senão, assim é o assunto de Jacó com Esaú: porque Esaú odiava a primogenitura no princípio, e queria de Jacó que a tomasse dele até mesmo sem dinheiro. Isto é o que está escrito: E comeu e bebeu, e levantou-se e foi; e assim desprezou Esaú a primogenitura'."
79 → "'E Jacó cozeu um guisado; e veio Esaú do campo, e ele estava cansado'. Disse Rabi El‘azar: 'E Jacó cozeu', já estabeleceram que foi por causa do luto de Abraão; mas 'E Isaque cozeu um guisado' deveria dizer? Senão 'E Jacó cozeu um guisado', pois ele sabia a sua raiz, naquele lado em que se apegava, e por isso fez guisados vermelhos, lentilhas, guisado vermelho; pois este guisado quebra a força e o poder do sangue vermelho, para quebrar a sua força e o seu poder; e por isso, fê-lo com sabedoria, conforme aquela cor vermelha."
80 → "'E por aquele guisado, vendeu-se a ele como escravo, e vendeu sua primogenitura a Jacó. E naquela hora Jacó soube, que por causa de um bode, que Israel ofereceria ao grau dele (de Esaú), ele se transformaria em escravo para seus filhos, e não os acusaria. E em tudo Jacó foi a Esaú com sabedoria, por causa daquele grau sábio de Esaú; e não pôde dominar, e foi subjugado e não se tornou impuro a sua casa, e ele protegeria sobre ele'."
81 → "'E disse Esaú a Jacó: Deixa-me engolir, peço-te, deste vermelho, deste vermelho (min ha-adom ha-adom ha-zeh)'. Por que está escrito duas vezes 'o Vermelho'? Senão, porque tudo o que há nele é vermelho: como está escrito 'E saiu o primeiro ruivo (admoni)'. E seu guisado vermelho, pois está escrito 'deste vermelho, deste vermelho'. E sua terra é vermelha, pois está escrito 'à terra de Seir, ao campo de Edom' (Edom=Vermelho). E seus homens são vermelhos, pois está escrito 'Este é Esaú, pai de Edom'. E aquele que está destinado a cobrar dele é vermelho, pois está escrito 'O meu amado é cândido e rubicundo (adom)'. E sua vestimenta é vermelha, pois está escrito 'Por que está vermelha (adom) a tua vestimenta?'. E está escrito 'Quem é este que vem de Edom?'."
82 → "Disse Rabi Yehudah: E também em Labão apareceu assim; porque ele era feiticeiro (ḥarasha), como está escrito 'Tenho observado (niḥashti - adivinhado) e o Senhor me abençoou por tua causa' (Gênesis 30:27). E ainda que Jacó seja chamado Homem Perfeito (Gevar Shalim), por isso era perfeito: com quem lhe era necessário ir com ele com misericórdia, ia; e com quem era necessário ir com ele com julgamento duro, e com tortuosidade, ia; porque duas partes havia nele. E sobre ele está escrito 'Com o benigno te mostras benigno... e com o perverso te mostras indomável' (Salmos 18:25-26). Com o benigno no lado da Ḥesed, e com o perverso no lado do Julgamento Duro; tudo como convém."
83 → "'E houve fome na terra, além da primeira fome...' R. Yehudah abriu e disse: 'O Senhor prova o justo; mas ao ímpio e ao que ama a violência odeia a sua alma' (Salmos 11:5). Quão retificadas são as obras de Qudsha Berich Hu, e tudo o que Ele faz, tudo é sobre julgamento e verdade, como está escrito 'Ele é a Rocha, cuja obra é perfeita, porque todos os seus caminhos justos são; Deus é a verdade, e não há nele injustiça; justo e reto é' (Deuteronômio 32:4)."
84 → "Ta ḥazei: Qudsha Berich Hu não julgou a Adão, o Primeiro, até que lhe ordenou para o seu benefício, para que não desviasse seu coração e sua vontade para outro caminho, para que não se tornasse impuro. E ele não se guardou, e transgrediu o mandamento de seu Mestre; e depois disso julgou-o com julgamento."
85 → "E com tudo isso, não o julgou como lhe convinha, e prolongou com ele a Sua ira, e subsistiu um Dia, que é mil anos, exceto aqueles setenta anos, que entregou ao Rei Davi, que não tinha nada de si mesmo."
86 → "De modo semelhante a isto, não julga o homem conforme as suas más obras que ele faz sempre; pois se fosse assim, o mundo não poderia subsistir; mas Qudsha Berich Hu prolonga a Sua ira com os justos, e com os ímpios, mais do que com os justos. Com os ímpios, para que retornem em arrependimento perfeito, para que subsistam neste mundo, e no Mundo Vindouro; como está escrito 'Vivo eu, diz o Senhor Deus... não tenho prazer... mas sim que o ímpio se converta do seu caminho, e viva' (Ezequiel 33:11). 'E viva' neste mundo, 'e viva' no Mundo Vindouro; e por isso prolonga a Sua ira para eles sempre. Ou para que saia deles uma raiz boa no mundo, como tirou Abraão de Terá, que é raiz boa, e base e parte boa para o mundo."
87 → "Mas Qudsha Berich Hu é estrito (medaqdeq) com os justos sempre, em todas as obras que eles fazem, porque sabe que não se desviarão para a direita nem para a esquerda; e por isso os prova, não por Sua causa, pois Ele conhece o instinto e a força da fé deles, mas para levantar suas cabeças por causa deles (diante dos outros)."
88 → "De modo semelhante a isto, fez com Abraão, pois está escrito 'E Deus provou (nisah) a Abraão'; o que é nisah? Elevação de estandarte (nes), como tu dizes 'Elevai um estandarte (nes)', 'arvorai um estandarte (nes)'; elevou a sua bandeira em todo o mundo. E ainda que já tenha sido dito, por causa disto Qudsha Berich Hu elevou a bandeira de Abraão, aos olhos de todos, isto é o que está escrito 'provou a Abraão'; também assim Qudsha Berich Hu, para elevar a bandeira dos justos, Ele os prova, para levantar suas cabeças em todo o mundo."
89 → "'O Senhor prova o justo'. Qual a razão? Disse Rabi Shim‘on: Porque Qudsha Berich Hu, quando deseja os justos, o que está escrito? 'Todavia, ao Senhor agradou moê-lo, fazendo-o enfermar' (Isaías 53:10). E estabeleceram. Mas porque o desejo de Qudsha Berich Hu não é senão na Alma (Neshamah), mas no Corpo não; porque a Alma se assemelha à Alma de Cima, e o corpo não é digno de unir-se em cima, e ainda que a imagem do corpo seja um segredo superior."
90 → "E ta ḥazei: Na hora em que Qudsha Berich Hu deseja a alma do homem, para iluminar-se nela, fere o corpo, para que a Alma domine; pois enquanto a Alma está com o corpo, a Alma não pode dominar; pois quando o corpo é quebrado, a Alma domina. 'O Senhor prova o justo': o que é 'O Senhor prova o justo'? Como diz 'pedra provada' (even boḥan - Isaías 28:16); assim também 'o Senhor prova o justo': fortalece-o, como esta 'pedra provada', que é pedra de esquina preciosa; assim também 'O Senhor prova o justo'."
91 → "'Mas ao ímpio e ao que ama a violência odeia a sua alma'. O que é 'odeia a sua alma' (san’ah nafsho)? Poderias pensar que Qudsha Berich Hu é quem Sua alma odeia aquele ímpio? Senão, aquele grau em que todas as almas dependem, 'odiou a alma' daquele ímpio, que não a quer de forma alguma, não a quer nem neste mundo nem no Mundo Vindouro; e por isso está escrito 'mas ao ímpio e ao que ama a violência odeia a sua alma', certamente. Outra interpretação: 'Odeia a Sua alma', como diz 'Jurou o Senhor Deus pela sua alma' (Amós 6:8). E por isso 'O Senhor prova o justo'."
92 → "Ta ḥazei: Quando Qudsha Berich Hu criou o homem, ordenou-lhe, para o seu bem, deu-lhe sabedoria, ele elevou-se em seus graus para cima; quando desceu para baixo, viu o desejo do Instinto do Mal, e apegou-se a ele, e esqueceu tudo o que se elevara, na glória superior de seu Mestre."
93 → "Veio Noé; no início está escrito 'Noé era homem justo e perfeito', e depois desceu para baixo, e viu o vinho forte, que não era claro, de um dia, e bebeu dele, e embebedou-se e descobriu-se, como está escrito 'E bebeu do vinho, e embebedou-se; e descobriu-se dentro de sua tenda'."
94 → "Veio Abraão, elevou-se na sabedoria, e observou a glória de seu Mestre; depois 'E houve fome na terra, e desceu Abrão ao Egito para peregrinar ali, porquanto a fome era grande na terra...'. Depois, o que está escrito? 'E subiu Abrão do Egito, ele e sua mulher e tudo o que tinha, e Ló com ele, para o Neguebe'; e elevou-se ao seu grau primeiro, em que estava no princípio, e entrou em paz, e saiu em paz."
95 → "Veio Isaque, o que está escrito? 'E houve fome na terra, além da primeira fome...'. E foi Isaque e elevou-se de lá depois em paz. E todos os justos, todos Qudsha Berich Hu os prova, para levantar suas cabeças, neste mundo e no Mundo Vindouro."
96 → "'E perguntaram os homens do lugar acerca de sua mulher; e ele disse: É minha irmã' (Gênesis 26:7). Como disse Abraão, por causa da Shekhinah que estava com ele, e com sua mulher, e por causa da Shekhinah disse; pois está escrito 'Dize à sabedoria: Tu és minha irmã'; e sobre isso fortaleceu-se, e disse 'é minha irmã'. Mais: Abraão e Isaque, assim convinha, pois certamente por causa do versículo que está escrito 'Minha irmã, minha amiga, minha pomba, minha imaculada' (Cântico dos Cânticos 5:2); e por isso certamente lhes convinha dizer 'é minha irmã'; e por isso os justos se fortaleceram Nele, em Qudsha Berich Hu."
97 → "'E aconteceu que, como ele esteve ali muito tempo...'. 'A Rebeca sua mulher' especificamente: esta é a Shekhinah, que estava com Rebeca. Outra interpretação: E pensarias tu que Isaque servia seu leito de dia? Pois eis que aprendemos que Israel são santos, e não servem seus leitos de dia; e Isaque, que era santo, servia seu leito de dia?"
98 → "Senão, certamente Abimeleque era sábio, e ele olhou em sua astrologia, que é 'Janela' (ḥalon); está escrito aqui 'pela janela' (be‘ad ha-ḥalon), e está escrito lá 'Pela janela (be‘ad ha-ḥalon) olhava a mãe de Sísera e clamava...' (Juízes 5:28); o que lá é astrologia, também aqui é astrologia; e viu que não era como Isaque dizia, mas certamente 'ele estava brincando (meẓaḥeq) com ela', e ela era sua mulher. E então 'E chamou Abimeleque a Isaque e disse...'. Rabi Yosi disse: Bem fez Abimeleque em fazer com Isaque, como fez com Abraão, exceto que Qudsha Berich Hu o repreendeu no princípio."
99 → "Ta ḥazei: Está escrito 'Porque eu disse: Certamente não há temor de Deus neste lugar'. Disse Rabi Abba: Por isso disse 'é minha irmã', para aderir à Shekhinah, como está escrito 'Dize à sabedoria: Tu és minha irmã'. Qual a razão? Porque neles não havia fé; pois se a fé se encontrasse entre eles, não seria necessário; mas visto que não havia entre eles fé, disse assim; e por isso disse 'Porque eu disse: Certamente não há temor de Deus neste lugar'; 'não há temor de Deus', esta é a Fé (Heimanuta)."
100 → "Disse Rabi El‘azar: Porque a Shekhinah não repousa fora da Terra Santa; e por isso 'não há temor de Deus neste lugar', pois não é o seu lugar, e não repousa aqui; e Isaque fortaleceu-se na fé, pois viu que a Shekhinah repousava dentro de sua mulher."
101 → "'E ordenou Abimeleque a todo o povo, dizendo: Aquele que tocar neste homem ou em sua mulher, certamente morrerá'. Ta ḥazei: Quanto Qudsha Berich Hu prolongou para eles, para os ímpios, por causa daquele bem que fez com os Patriarcas primeiros; pois por causa disto, Israel não dominou sobre eles, até depois de gerações posteriores. Bem fez Abimeleque, que fez bondade com Isaque, pois lhe disse 'Eis que a minha terra está diante de ti; habita onde for bom aos teus olhos'."
102 → "Rabi Yehudah disse: Ai deles, dos ímpios, cuja bondade não é completa! Ta ḥazei: Efrom no princípio disse: 'Meu senhor, ouve-me: O campo te dei, e a caverna que nele está, a ti a dei...'. E depois disse: 'terra de quatrocentos siclos de prata...'. E está escrito 'e pesou Abraão a Efrom... corrente com o mercador'. Também aqui, está escrito no princípio 'Eis que a minha terra está diante de ti...'. E depois disse-lhe: 'Aparta-te de nós; porque muito mais poderoso te tornaste do que nós'. Disse-lhe Rabi El‘azar: Esta é a bondade que fez com ele: que Abimeleque não tomou nada do dele, e enviou-o com toda a sua riqueza; e depois foi atrás dele, para cortar com ele uma aliança."
103 → "E disse Rabi El‘azar: Bem fez Isaque, pois por saber o segredo da sabedoria, esforçou-se e cavou poço de águas, para fortalecer-se na fé como convém; e assim Abraão, esforçou-se e cavou poço de água; Jacó o encontrou retificado, e sentou-se sobre ele; e todos foram atrás dele, e se esforçaram, para fortalecer-se na fé perfeita como convém."
104 → "E agora Israel fortalece-se Nele nos segredos dos mandamentos da Torá; como a cada dia e dia o homem se fortalece no Ẓiẓit, que é um mandamento, e o homem se envolve nele. Assim também nos Tefilin, que coloca em sua cabeça e em seu braço, que são um segredo superior, como convém; porque Qudsha Berich Hu encontra-se nele, no homem, que se coroa Nele com seus Tefilin, e se envolve no Ẓiẓit, e tudo é segredo da fé superior."
105 → "E sobre isso, aquele que não se envolve nisto, e não se coroa para fortalecer-se nos Tefilin a cada dia, assemelha-se a quem não tem a fé repousando consigo, e retira-se dele o temor de seu Mestre, e sua oração não é oração como convém. E por isso os Patriarcas se fortaleciam na fé superior, porque o poço superior do segredo da fé perfeita repousa nele."
106 → "'E partiu dali, e cavou outro poço...' (Gênesis 26:22). Rabi Ḥiyya abriu e disse: 'E o Senhor te guiará continuamente, e fartará a tua alma em lugares secos (ẓaḥẓaḥot), e fortificará os teus ossos...' (Isaías 58:11). Este versículo já estabeleceram e foi dito. Mas neste versículo, nele se fortaleceram os donos da fé, pois assegurou-lhes o Mundo Vindouro. 'E o Senhor te guiará continuamente (tamid)': neste mundo e no Mundo Vindouro. 'E o Senhor te guiará': visto que disse 'E o Senhor te guiará', por que 'continuamente'? Senão, este é o Sacrifício Contínuo (Tamid) da Tarde, que se fortaleceu debaixo do braço de Isaque; e esta é a porção para o Mundo Vindouro. De onde sabemos? De Davi, pois está escrito 'guia-me pelas veredas da justiça (ẓedeq) por amor do seu nome' (Salmos 23:3)."
107 → "'E fartará a tua alma em lugares secos (ẓaḥẓaḥot)': este é o Espelho que Brilha (Aspaqlaryah de-Nahara), em que todas as almas se deleitam, para olhar e deleitar-se dentro dele. 'E fortificará (yaḥaliẓ) os teus ossos': este versículo, o seu início não (condiz com) o seu fim; se a alma do justo sobe para cima, o que é 'e fortificará os teus ossos'? Senão, já estabeleceram: esta é a Ressurreição dos Mortos; que Qudsha Berich Hu está destinado a reviver os mortos, e a retificar os ossos do homem, para serem como no princípio, em corpo perfeito; e a alma acrescenta luz dentro do Espelho que Brilha, para iluminar-se com o corpo, para existência perfeita como convém."
108 → "E por isso está escrito: 'e serás como um jardim regado'. O que é 'como um jardim regado'? Que não cessam as suas águas superiores, para sempre e para todo o sempre; e este jardim é irrigado dele, e saciado dele sempre. 'E como um manancial de águas': este é aquele Rio, que flui e sai do Éden, e não cessam as suas águas jamais."
109 → "Ta ḥazei: Poço de águas que brotam (be’er de-mayin nav‘in). Este é um segredo superior, dentro do segredo da fé: poço em que há manancial de águas (moẓa mayim), e ele é poço que se enche daquele manancial de águas; e são dois graus que são um, macho e fêmea como um, como convém."
110 → "E ta ḥazei: Aquele manancial de águas, e aquele poço, são um, e tudo é chamado Poço; pois aquela Fonte (Maqora) entra, e não cessa jamais, e o Poço se enche. E quem olha neste Poço, olha no segredo superior da fé; e este é o sinal dos Patriarcas, que se esforçavam para cavar o poço de água, dentro do segredo superior; e não há separação entre Fonte (Maqor) e Poço (Be’er), e tudo é um."
111 → "'E chamou o seu nome Reobote (Reḥovot - Lugares Largos)'. (Insinua que seus filhos estão destinados a servir e a retificar este poço como convém, no segredo dos sacrifícios e holocaustos. De modo semelhante a isto: 'E pô-lo no jardim do Éden para o lavrar e o guardar' (Gênesis 2:15); estes são os sacrifícios e holocaustos). E por causa disso, espalhar-se-ão as suas fontes para todos os lados, como está dito: 'Derramar-se-ão as tuas fontes por fora, pelas ruas (ba-reḥovot) os ribeiros de águas' (Provérbios 5:16); e por isso 'E chamou o seu nome Reobote'."
112 → "Rabi Shim‘on abriu e disse: 'A sabedoria clama lá fora; pelas ruas (ba-reḥovot) levanta a sua voz' (Provérbios 1:20). Este versículo é um segredo superior. O que são 'sabedorias' (ḥochmot - plural)? Estas são a Sabedoria Superior, e a Sabedoria Pequena (Ḥochmata Ze‘ira - Malchut) que foi incluída na Superior, e repousa nela."
113 → "'Lá fora clama (ta-ronah)'. Ta ḥazei: A Sabedoria Superior é a Oculta de todos os Ocultos, e não é conhecida, e não está revelada, como está dito 'O homem não lhe conhece o valor...' (Jó 28:13). Quando se estendeu para iluminar, iluminou-se no segredo do Mundo Vindouro (Alma de-Ate); e o Mundo Vindouro foi criado dela, como aprendemos: o Mundo Vindouro foi criado com Yod, e cobriu-se esta Sabedoria lá, e são um. No tempo em que tudo foi coroado no segredo do Mundo Vindouro, como dissemos, então é a alegria, para iluminar-se; e tudo em silêncio, que não é ouvido fora para os mundos."
114 → "Novamente quis estender-se, e saiu deste lugar: Fogo, Água e Vento (Esh u-Mayim va-Ruaḥ), como foi dito; e fez-se uma Voz, que saiu para fora e foi ouvida, como foi dito; então, de lá para diante, é 'Fora' (Ḥuẓ); pois dentro é em silêncio, que não é ouvido para os mundos; agora que o segredo foi ouvido, chama-se 'Fora'. Daqui deve o homem retificar em sua obra e perguntar."
115 → "'Pelas ruas (ba-reḥovot)': quem é 'Ruas'? Este é aquele Firmamento, em que todas as estrelas iluminam, e ele é a fonte cujas águas não cessam, como está dito 'E saía um rio do Éden para regar o jardim'; e ele é 'Reobote'; e lá 'levanta a sua voz', superior e inferior, e tudo é um."
116 → "E por isso disse Salomão: 'Prepara a tua obra de fora, e aparelha-a no campo...' (Provérbios 24:27). 'Prepara a tua obra de fora', como foi dito. Pois está escrito 'Lá fora clama (taronah)', pois daqui está preparada a obra para ser retificada, e a palavra para perguntar; pois está escrito 'Porque pergunta agora aos tempos passados... desde uma extremidade do céu até à outra extremidade do céu' (Deuteronômio 4:32)."
117 → "'E aparelha-a no campo': este é o 'campo que o Senhor abençoou'. E depois que o homem souber o segredo da sabedoria, e retificar a si mesmo nela, o que está escrito depois? 'e depois edifica a tua casa'; esta é a alma do homem em seu corpo, para que seja retificado e se faça homem perfeito. E por isso, quando Isaque cavou e fez o poço em paz (shalem), àquela paz chamou 'Reobote', e tudo como convém. Felizes são os justos, cujas obras são diante de Qudsha Berich Hu para sustentar o mundo. Pois está escrito 'Pois os retos habitarão a terra' (yishkenu areẓ - ou farão habitar a terra). E já estabeleceram."
118 → "E aconteceu que, envelhecendo Isaque..." (Gênesis 27:1). Disse Rabi Shim‘on: "Está escrito: 'E chamou Deus à luz Dia; e às trevas chamou Noite' (Gênesis 1:5). Este versículo já estabeleceram e foi dito. Mas ta ḥazei: todas as obras de Qudsha Berich Hu, todas são palavras de verdade, e tudo no segredo superior; e todas as palavras da Torá, todas são palavras de fé, e segredos superiores, como convém."
119 → "E ta ḥazei: Isaque não mereceu como Abraão, cujos olhos não cegaram, e não escureceram. Mas um segredo superior está aqui, segredo da fé, como foi dito; pois está escrito 'E chamou Deus à luz Dia': este é Abraão, que é a Luz do Dia, e a sua luz vai e ilumina, e fortalece-se na retificação do Dia."
120 → "E por isso, o que está escrito? 'E Abraão era velho e adiantado em dias', naquelas luzes que iluminam, e ele envelheceu, como está dito 'que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito' (Provérbios 4:18); e por isso 'E chamou Deus à luz Dia'. 'E às trevas chamou Noite': este é Isaque, que é Trevas (Ḥoshech), e ele vai para receber a Noite dentro dele; e por isso, ele quando envelheceu, o que está escrito? 'E aconteceu que, envelhecendo Isaque, os seus olhos se escureceram, de modo que não podia ver'. Assim é certamente, pois quis escurecer-se, e aderir ao seu grau como convém."
121 → "Veio Rabi El‘azar seu filho, e beijou as suas mãos. Disse-lhe: 'Belo! Abraão ilumina, do lado do grau dele; Isaque escureceu-se, do lado do grau dele; Jacó por que, que está escrito 'E os olhos de Israel estavam carregados de velhice' (Gênesis 48:10)?' Disse-lhe: 'Assim é certamente: carregados (kavedu) está escrito, e não cegos (kahu). De velhice (mi-zoqen) está escrito, e não de sua velhice (mi-ziqnato); mas de velhice, da velhice de Isaque, daquele lado se carregaram. Não podia ver, para olhar como convém, mas não cegaram (kahu). Mas Isaque, cegaram certamente de tudo em tudo, e fez-se trevas; pois então apegou-se nele a Noite, e cumpriu-se 'e às trevas chamou Noite'."
122 → "'E chamou a Esaú, seu filho mais velho', que se incluiu no seu lado de Julgamento Duro (dina qashya); 'e disse-lhe: Eis que já sou velho, e não sei o dia da minha morte'. Rabi El‘azar abriu e disse: 'Bem-aventurado o homem cuja força está em ti...' (Salmos 84:5). Feliz é o homem que se fortalece Nele, em Qudsha Berich Hu, e põe a sua força Nele."
123 → "Poderia ser como Hananias, Misael e Azarias, que se fortaleceram e disseram: 'Eis que o nosso Deus, a quem nós servimos, é que nos pode livrar; ele nos livrará do forno de fogo ardente, e da tua mão, ó rei'. Ta ḥazei: Pois se Ele não livrasse, e não subsistisse sobre eles Qudsha Berich Hu, encontrar-se-ia o Nome de Qudsha Berich Hu não santificado aos olhos de todos, como disseram. Senão, visto que souberam que não disseram como convém, voltaram e disseram: 'E se não, fica sabendo ó rei...'. Quer livre, quer não livre, fica sabendo ó rei, etc. E aprendemos que Ezequiel lhes informou uma palavra, e ouviram e receberam dele, que Qudsha Berich Hu não subsistiria sobre eles, para que recebessem recompensa (no além). E então voltaram e disseram 'E se não, fica sabendo ó rei...'."
124 → "Mas não se fortaleça o homem dizendo 'Qudsha Berich Hu me livrará', ou 'Ele fará por mim tal e tal'; mas coloque a sua força Nele, em Qudsha Berich Hu, que Ele o ajudará, quando ele se esforçar naqueles mandamentos da Torá, e em andar no caminho da verdade; pois visto que o homem vem para purificar-se, ajudam-no certamente; e nisto se fortaleça Nele, em Qudsha Berich Hu, que Ele o ajudará, e fortalecer-se-á Nele, para não colocar sua força em outro; e por isso 'cuja força está em ti'. 'Em cujo coração estão os caminhos aplanados (mesilot)': que faça o seu coração como convém, sem pensamento outro (estranho), mas como esta estrada (mesilah), que é assentada, para passar em todo lugar que é necessário; assim também."
125 → "Outra interpretação: 'Bem-aventurado o homem cuja força está em ti'. Força (‘Oz): como está dito 'O Senhor dará força (‘Oz) ao seu povo' (Salmos 29:11). Porque é necessário ao homem ocupar-se na Torá pelo Nome de Qudsha Berich Hu; pois todo aquele que se ocupa na Torá, e não se esforça por seu Nome (li-shmah), melhor seria que não tivesse sido criado. 'Em cujo coração estão os caminhos aplanados': o que são 'caminhos aplanados' (mesilot)? Como está dito: 'Exaltai (solu) aquele que vai sobre os céus (‘aravot), pois o Senhor é o seu nome' (Salmos 68:4). Esta é aquela Torá, em que ele se esforça, para elevar a Qudsha Berich Hu, e para fazer-Lhe uma divisão (ḥaṭiva) no mundo."
126 → "Ta ḥazei: Jacó, todas as suas obras eram pelo Nome de Qudsha Berich Hu; e por isso, Qudsha Berich Hu estava com ele sempre, e a Shekhinah não se retirou dele; pois na hora em que Isaque chamou a Esaú seu filho, Jacó não estava lá, e a Shekhinah informou a Rebeca, e Rebeca informou a Jacó."
127 → "Rabi Yosi disse: Ta ḥazei, se Deus nos livre, naquele tempo Esaú fosse abençoado, Jacó não dominaria jamais. Mas de Qudsha Berich Hu foi, e tudo veio ao seu lugar, como convém. Ta ḥazei: 'E Rebeca amava a Jacó' está escrito, e já foi dito. E por isso, enviou por causa de Jacó: 'Eis que ouvi teu pai falar com Esaú teu irmão, dizendo...'."
128 → "'Agora, pois, filho meu, ouve a minha voz...'. Naquele tempo, era véspera de Pessach (Erev Pesaḥ), e o Instinto do Mal queria ser removido e a Lua dominar. Segredo da Fé. E por isso fez dois guisados."
129 → "Rabi Yehudah disse: Insinua aqui, que os filhos de Jacó estão destinados a oferecer dois bodes: um para o Senhor, e um para Azazel no Dia da Expiação. E por isso, aproximou 'dois cabritos', um por causa do grau de Cima, e um por causa de subjugar o grau de Esaú, para que não dominasse sobre Jacó; e por isso 'dois cabritos', e de ambos Isaque provou e comeu."
130 → "'E trouxe-lhe vinho, e ele bebeu'. 'E trouxe-lhe vinho': insinuação insinuou, de lugar distante o trouxe. Rabi El‘azar disse: Insinuou, daquele vinho em que toda a alegria se encontra, para alegrar a Isaque, que precisava de alegria, como precisam de alegria, para alegrar o lado dos Levitas; e por isso 'E trouxe-lhe vinho, e ele bebeu'."
131 → "'E tomou Rebeca as vestes de Esaú...' (Gênesis 27:15). Estas são aquelas vestes que Esaú ganhou de Ninrode; e estas são vestes preciosas, que eram de Adão, o Primeiro Homem, e vieram à mão de Ninrode, e com elas Ninrode caçava caça, como está escrito 'ele foi poderoso caçador diante do Senhor...'; e Esaú saiu ao campo, e travou guerra com Ninrode, e matou-o, e tomou estas vestes dele. Isto é o que está escrito 'E veio Esaú do campo, e ele estava cansado'; e estabeleceram: escrito aqui 'e ele estava cansado', e escrito lá 'porque a minha alma está cansada dos assassinos' (Jeremias 4:31)."
132 → "E Esaú guardava (saleq) aquelas vestes junto a Rebeca; e com elas saía e caçava caça; e naquele dia não as tomou, e saiu ao campo, e demorou-se lá. E quando Esaú as vestia, não exalavam cheiro algum; visto que Jacó as vestiu, então retornou a perda ao seu dono, e exalaram cheiros; porque a beleza de Jacó, era a beleza de Adão. E por isso, retornaram naquela hora ao seu lugar, e exalaram cheiros."
133 → "Disse Rabi Yosi: 'A beleza de Jacó, que é a beleza de Adão, como é possível? E eis que aprendemos: a maçã do calcanhar de Adão, o Primeiro Homem, escurecia o globo do sol; e dizes tu que assim era Jacó?' Disse-lhe Rabi El‘azar: 'Certamente assim era; no princípio, antes que Adão pecasse, nenhuma criatura podia olhar em sua beleza; visto que pecou, mudou a sua beleza, e foi rebaixada a sua altura, e fez-se de cem côvados. E ta ḥazei: a beleza de Adão, o Primeiro Homem, é um segredo, que a Fé Superior depende naquela beleza; e por isso, "E seja sobre nós a formosura (no‘am) do Senhor nosso Deus..." (Salmos 90:17). E está escrito "para contemplar a formosura (no‘am) do Senhor" (Salmos 27:4). E esta é a beleza de Jacó certamente; e tudo é segredo superior'."
134 → "'E cheirou o cheiro das suas vestes, e abençoou-o'. Ta ḥazei: 'E cheirou o cheiro das vestes' não está escrito, mas 'o cheiro das suas vestes' (dele, de Jacó), como está dito 'Cobre-se de luz como de um manto' (oteh or ka-salmah). Outra interpretação: 'E cheirou o cheiro das suas vestes, e abençoou-o'. Pois, visto que Jacó as vestiu, exalaram cheiros naquela hora; e antes que cheirasse os cheiros de sua veste, não o abençoou; pois então soube que ele era digno de ser abençoado; pois se não fosse digno de ser abençoado, não subiriam todos esses cheiros santos com ele. Isto é o que está escrito 'E cheirou o cheiro das suas vestes, e abençoou-o'."
135 → "'E disse: Eis que o cheiro do meu filho é como o cheiro do campo que o Senhor abençoou'. 'E disse': palavra oculta é. Há quem diga que era a Shekhinah, e há quem diga que era Isaque. 'Como o cheiro do campo que o Senhor abençoou': que campo? Este é o Campo das Maçãs (Ḥaqal Tapuḥin). Campo que os Patriarcas Supremos o sustentam e o retificam."
136 → "'Assim Deus te dê do orvalho dos céus, e das gorduras da terra, e abundância de trigo e de mosto'. Disse Rabi Abba: Este versículo já estabeleceram. Mas ta ḥazei: 'Cântico dos degraus. Na minha angústia clamei ao Senhor, e ele me respondeu' (Salmos 120:1). Quantos cânticos e louvores disse o Rei Davi diante de Qudsha Berich Hu, e tudo para retificar o seu grau, e fazer-lhe um nome, como está escrito 'E ganhou (vaya‘as) Davi nome' (2 Samuel 8:13). E este cântico disse quando viu este ato de Jacó."
137 → "Rabi El‘azar disse: Jacó disse este cântico, na hora em que seu pai lhe disse: 'Chega-te agora, para que eu te apalpe, meu filho, se és meu filho Esaú ou não'. Então Jacó estava em grande angústia, pois temia que seu pai o conhecesse, e fosse descoberto diante dele. O que está escrito? 'E não o conheceu, porquanto as suas mãos eram cabeludas, como as mãos de Esaú seu irmão; e abençoou-o'. Então disse: 'Ao Senhor na minha angústia clamei, e ele me respondeu'."
138 → "'Senhor, livra a minha alma dos lábios mentirosos, e da língua enganadora'. Este é o grau em que Esaú habita, que é lábios mentirosos. Lábios mentirosos: na hora em que aquela Serpente trouxe maldições ao mundo, e com astúcia, e com tortuosidade, trouxe maldições, que o mundo foi amaldiçoado."
139 → "Ta ḥazei: Na hora em que Isaque disse a Esaú 'e sai ao campo, e apanha para mim caça' (ẓudoh li ẓayid), com He, e estabeleceram; e Esaú saiu, para ser abençoado por Isaque; pois disse-lhe 'para que eu te abençoe diante do Senhor'. Pois se tivesse dito 'para que eu te abençoe', e não mais, estaria bem. Visto que disse 'diante do Senhor', naquela hora estremeceu o Trono da Glória de Qudsha Berich Hu; disse: 'E como sairá uma serpente daquelas maldições, e Jacó restará nelas?'."
140 → "Naquela hora, preparou-se Miguel, e veio diante de Jacó, e a Shekhinah com ele; e Isaque soube, e viu o Gan Eden com Jacó, e abençoou-o diante dele (de Deus). E quando entrou Esaú, entrou com ele o Gehinnom; e por isso 'E Isaque estremeceu com grande estremecimento, até muito', pois pensou que Esaú não estava naquele lado (do mal). Abriu e disse: 'E eu o abençoei; também será bendito'."
141 → "Por isso, preparou-se Jacó, com sabedoria e com tortuosidade, pois trouxe bênçãos sobre Jacó, que é à semelhança de Adão, o Primeiro Homem; e foram retiradas daquela Serpente, que é 'lábios mentirosos'. Pois quantas mentiras disse, e quantas palavras de falsidade fez, para enganar e trazer maldições ao mundo; por isso, veio Jacó com sabedoria, e enganou seu pai, para trazer bênçãos ao mundo, e para tirar dele (da Serpente/Esaú) o que impediu ao mundo. E foi medida por medida; e sobre isso está escrito 'E amou a maldição, e ela lhe sobreveio; e não desejou a bênção, e ela se afastou dele' (Salmos 109:17). Sobre ele está escrito: 'Maldito és tu mais que todo o gado, e mais que todas as bestas do campo'. E restou nele por gerações de gerações; e veio Jacó e tomou dele as bênçãos."
142 → "E desde os dias de Adão, preparou-se Jacó para tomar daquela Serpente todas essas bênçãos, e ela restou nas maldições, e não saiu delas. E Davi disse com o Espírito Santo: 'Que te dará, ou que te acrescentará, a língua enganadora? Flechas de um forte, agudas...' (Salmos 120:3-4). O que importa àquela Serpente Má, que trouxe maldições ao mundo? Como disseram: A serpente morde e mata, e não tem proveito disso."
143 → "'Língua enganadora': que enganou a Adão e à sua mulher, e trouxe o mal sobre ele, e sobre o mundo. Depois veio Jacó, e tomou do que era dele todas aquelas bênçãos. 'Flechas de um forte, agudas': este é Esaú, que guardou ódio contra Jacó, por causa daquelas bênçãos, como está escrito 'E odiou Esaú a Jacó por causa daquela bênção...' (Gênesis 27:41)."
144 → "'Assim Deus te dê do orvalho dos céus, e das gorduras da terra': Eis de Cima e de Baixo em união única. 'E abundância de trigo e de mosto': já estabeleceram, mas como está escrito 'e nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão' (Salmos 37:25). Ta ḥazei: 'Fui moço...' e estabeleceram, este versículo o Príncipe do Mundo (Saro shel ‘Olam) o disse, etc. E por isso disse 'e abundância de trigo e de mosto'."
145 → "'Sirvam-te povos': no tempo em que Salomão reinou em Jerusalém, como está escrito 'E todos os reis da terra... traziam cada um o seu presente...' (1 Reis 10:24-25). 'E curvem-se a ti nações': no tempo em que vier o Rei Messias, como está escrito 'E inclinar-se-ão diante dele todos os reis'. Rabi Yehudah disse: Tudo é no tempo em que vier o Rei Messias, como está escrito 'e inclinar-se-ão diante dele todos os reis, todas as nações o servirão' (Salmos 72:11)."
146 → "'Sê senhor (heve gevir) de teus irmãos'. Heve ('Sê' - com He), e não disse heyah ou tihyeh. Senão este é um segredo superior da Fé: pois estas letras são segredos da Fé: He em cima, Vav no meio, He depois (H-V-H). E por isso disse 'Sê (heveh) senhor de teus irmãos', para dominar sobre eles, e para subjugá-los, no tempo em que veio o Rei Davi. Rabi Yosi disse: Tudo é no tempo em que vier o Rei Messias; pois, porque Israel transgrediu as palavras da Torá, então 'sacudirás o seu jugo de sobre o teu pescoço'."
147 → "'Assim Deus te dê'. Rabi Yosi disse: Todas essas bênçãos eram do lado da parte de Jacó, e do que era dele tomou; e estas bênçãos, Isaque queria abençoar com elas a Esaú; e por isso Qudsha Berich Hu agiu, e causou a Jacó que tomasse do que era dele."
148 → "Ta ḥazei: Na hora em que aquela Serpente trouxe maldições ao mundo, e a terra foi amaldiçoada, o que está escrito? 'E a Adão disse: Porquanto deste ouvidos à voz de tua mulher... maldita é a terra por causa de ti...' (Gênesis 3:17); que não produziria frutos e colheitas como convém; correspondendo a isto: 'e das gorduras da terra'. 'Com dor comerás dela': correspondendo a isto 'do orvalho dos céus'. 'Espinhos e cardos também te produzirá': correspondendo a isto 'e abundância de trigo e de mosto'. 'No suor do teu rosto comerás o teu pão': correspondendo a isto 'Sirvam-te povos, e curvem-se a ti nações', que eles cultivarão a terra, e trabalharão no campo, como está escrito 'e os estranhos serão os vossos lavradores e os vossos vinhateiros' (Isaías 61:5). E tudo tomou Jacó, isto contra aquilo, e do que era dele tomou. E Qudsha Berich Hu causou a Jacó que tomasse estas bênçãos, para aderir ao seu lugar e sua parte; e Esaú para aderir ao seu lugar e sua parte."
149 → "Disse Rabi Ḥizkiyah: E eis que vemos que 'das gorduras da terra' e 'do orvalho dos céus', estas bênçãos Esaú tomou depois, como está escrito: 'Eis que das gorduras da terra será a tua habitação, e do orvalho dos céus de cima' (Gênesis 27:39)."
150 → "Disse Rabi Shim‘on: Não é este como aquele, nem este como aquele; quanto se separam os graus! Em Jacó está escrito 'Assim Deus te dê (veyiten lecha)' (Dará a ti); e neste (Esaú) está escrito 'será' (yiheyeh - será/acontecerá). Em Jacó está escrito 'do orvalho dos céus e das gorduras da terra'; em Esaú está escrito 'das gorduras da terra e do orvalho dos céus' (invertido); pois não é este como aquele."
151 → "E os graus se separam muito e muito. Porque neste de Jacó está escrito nele 'Assim Deus te dê do orvalho dos céus', este é o Orvalho Superior que flui do Ancião de Dias (Atiq Yomin), que é chamado Orvalho dos Céus; os Céus de Cima, orvalho que flui no grau de Céus, e de lá para o Campo das Maçãs Santas. 'E das gorduras da terra': 'A Terra', esta é a Terra da Vida de Cima. E herdou-a na Terra de Cima, e no Céu de Cima. E para Esaú: na terra daqui de baixo, e no céu daqui de baixo. Jacó em cima, em cima. Esaú em baixo, em baixo."
152 → "Mais: Jacó em cima e em baixo; e Esaú em baixo. E ainda que esteja escrito 'E acontecerá quando dominares, que sacudirás o seu jugo de sobre o teu pescoço', disto que é aqui em baixo; mas em cima nada, pois está escrito 'Porque a porção do Senhor é o seu povo; Jacó é a corda da sua herança'. Ta ḥazei: Na hora em que começaram a tomar as suas bênçãos, Jacó e Esaú: Jacó tomou a sua parte de Cima, e Esaú tomou a sua parte de baixo."
153 → "Rabi Yosi ben Rabi Shim‘on ben Lakonia disse a Rabi El‘azar: 'Ouviste algo de teu pai, por que não se cumpriram as bênçãos que Isaque abençoou a Jacó, e aquelas bênçãos que Isaque abençoou a Esaú se cumpriram todas?'"
154 → "Disse-lhe: 'Todas aquelas bênçãos se cumprem, e outras bênçãos que Qudsha Berich Hu abençoou a Jacó. Mas imediatamente, Jacó tomou em cima, e Esaú tomou em baixo. Depois, quando se levantar o Rei Messias, Jacó tomará em cima e em baixo, e Esaú perecerá de tudo, e não terá parte, e herança, e memória no mundo; como está escrito: E a casa de Jacó será fogo, e a casa de José uma chama, e a casa de Esaú palha... (Obadias 1:18). Para que Esaú pereça de tudo, e Jacó herde dois mundos: este mundo e o Mundo Vindouro'."
155 → "'E neste tempo está escrito: E subirão salvadores ao monte Sião, para julgarem o monte de Esaú; e o reino será do Senhor (Obadias 1:21). Aquele reino de Esaú, que tomou neste mundo, será de Qudsha Berich Hu somente. E agora não é o Reino de Qudsha Berich Hu? Mas, ainda que Qudsha Berich Hu domine em cima e em baixo, eis que Ele deu aos outros povos, a cada um e um, parte e herança neste mundo, para usarem nela; e naquele tempo, tomará de todos eles o reino, e será tudo Dele, como está escrito 'E o reino será do Senhor', Dele somente; como está escrito 'E o Senhor será rei sobre toda a terra; naquele dia o Senhor será um, e o seu nome um' (Zacarias 14:9)'."
156 → "'E aconteceu que, acabando Isaque de abençoar a Jacó, apenas Jacó acabava de sair (aḥ yaẓo yaẓa) da presença de Isaque seu pai...'. Rabi Shim‘on disse: 'Apenas acabava de sair' (duplo verbo yaẓo yaẓa): estas duas saídas por quê? Senão uma da Shekhinah, e uma de Jacó; porque quando Jacó entrou, a Shekhinah entrou com ele, e diante da Shekhinah foi abençoado; pois Isaque dizia as bênçãos, e a Shekhinah concordava com elas. E quando Jacó saiu, a Shekhinah saiu com ele. Isto é o que está escrito 'apenas acabava de sair', duas saídas juntas."
157 → "'Veio Esaú seu irmão da sua caça'. 'Da caça' não está escrito, mas 'de sua caça' (mi-zeido - ou 'de seu lado'), que é caça dele, que não havia nela bênção. E o Espírito Santo gritou e disse: 'Não comas o pão daquele que tem o olhar maligno...' (Provérbios 23:6)."
158 → "'E fez também ele guisados... e disse a seu pai: Levante-se meu pai'. 'Levante-se meu pai' (yaqum avi): a sua fala foi com insolência (‘azut), com dureza de espírito, palavra que não tem sabor (respeito): 'Levante-se meu pai'. Ta ḥazei: Qual a diferença entre Jacó e Esaú? Jacó falou com vergonha (respeito) de seu pai, com humildade; o que está escrito? 'E veio a seu pai e disse: Meu pai'. Qual a diferença entre este e aquele? Senão que não queria assustá-lo; falou em linguagem de súplica: 'Levanta-te agora, assenta-te e come da minha caça'. E Esaú disse 'Levante-se meu pai', como quem não fala com ele (diretamente/respeitosamente)."
159 → "Ta ḥazei: Na hora em que entrou Esaú, entrou com ele o Gehinnom; estremeceu Isaque e temeu. Pois está escrito 'E estremeceu Isaque com grande estremecimento, até muito'. Visto que está escrito 'E estremeceu Isaque com grande estremecimento', basta; o que é 'até muito'? Senão que não houve temor e terror que caísse sobre Isaque, tão grande, desde o dia em que foi criado; e mesmo naquela hora em que Isaque foi atado sobre o altar, e viu a faca sobre si, não estremeceu como naquela hora, em que entrou Esaú, e viu o Gehinnom que entrava com ele; então disse: 'Quem é então aquele que apanhou a caça... e eu o abençoei? Também será bendito'. Porque vi a Shekhinah que concordou com aquelas bênçãos."
160 → "Outra interpretação: Isaque disse 'e eu o abençoei'; saiu uma voz e disse: 'Também será bendito'. Isaque queria amaldiçoar a Jacó; disse-lhe Qudsha Berich Hu: 'Isaque, a ti mesmo tu amaldiçoas; pois eis que já lhe disseste: malditos sejam os que te amaldiçoarem, e benditos sejam os que te abençoarem'."
161 → "Ta ḥazei: Todos concordaram com aquelas bênçãos, superiores e inferiores; e até mesmo aquele que é a parte da herança de Esaú (Samael) concordou com elas; e abençoou-o ele mesmo, e concordou com aquelas bênçãos, e elevou-o sobre sua cabeça para cima."
162 → "De onde sabemos? Pois está escrito 'E disse: Deixa-me ir, porque já a alva subiu. E disse: Não te deixarei ir, se não me abençoares'. 'E disse: Deixa-me ir': porque Jacó o segurou forte. E como pode um homem, que é corpo e carne, segurar forte num anjo, que é espírito propriamente? Como está escrito 'Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador'."
163 → "Senão, daqui (se aprende) que os anjos emissários de Qudsha Berich Hu, quando descem a este mundo, revestem-se e materializam-se, e vestem-se em corpo, à semelhança deste mundo; porque assim convém, para não mudar do costume daquele lugar para onde vai."
164 → "E eis que foi dito, que Moisés, quando subiu para cima, o que está escrito? 'E esteve ali com o Senhor quarenta dias e quarenta noites; não comeu pão, nem bebeu água'. Por causa do costume, para não mudar daquele lugar para onde foi. E aqueles anjos, quando desceram para baixo, está escrito 'e ele estava em pé junto a eles debaixo da árvore, e comeram'. E assim aqui, este anjo, quando desceu para baixo, não lutou com Jacó, senão porque estava vestido em corpo à semelhança deste mundo. E por isso lutou Jacó com ele, toda aquela noite."
165 → "Ta ḥazei: Porque o domínio destes não é senão à noite, certamente; e por isso, o domínio de Esaú não é senão no Exílio, que é Noite; e por isso à noite fortaleceu-se com Jacó, e lutou com ele. E quando veio a manhã, enfraqueceu-se sua força, e não pôde; e então fortaleceu-se Jacó, porque Jacó, seu domínio é de dia."
166 → "E por isso está escrito: 'Peso de Dumah. A mim me chama de Seir: Guarda, que houve de noite? Guarda, que houve de noite?' (Isaías 21:11). Pois então o seu domínio, de Esaú, que é Seir, é à noite; e por isso enfraqueceu-se quando veio a manhã, e então 'E disse: Deixa-me ir, porque já a alva subiu'."
167 → "'E disse: Não te deixarei ir, se não me abençoares'. 'Se não me abençoares' (ki im berachtani): 'se não me abençoares' (ki im tevarecheni) deveria dizer; o que é ki im berachtani (se não me tiveres abençoado)? Se concordaste, sobre aquelas bênçãos que meu pai me abençoou, e não me acusarás por causa delas. O que está escrito? 'E disse: Não se chamará mais o teu nome Jacó, mas Israel...'. Por que Israel? Disse-lhe: 'Contra a nossa vontade temos que servir-te; pois tu foste coroado com tua força, em cima em grau superior; Israel será o teu nome certamente'."
168 → "'Pois lutaste (sarita) com Deus (Elohim)'. O que é 'com Deus'? Pensarias tu que sobre Ele (Deus) estava falando? Senão, disse-lhe: Lutaste para unir-te e para acasalar-te com Deus (Elohim) em união, no acasalamento do Sol e da Lua; e por isso não está escrito et Elohim (acusativo - contra Deus), mas ‘im Elohim (com Deus), em união e acasalamento único."
169 → "Outra interpretação: 'E disse'. Como diz 'E será que, se ouvires a voz do Senhor teu Deus...' (Deuteronômio 28:1). Também aqui: 'E disse: Não se chamará mais o teu nome Jacó, mas Israel'. Então foi coroado Jacó em seu grau, para ser a totalidade dos Patriarcas. O que está escrito? 'E abençoou-o ali'. O que é 'E abençoou-o ali'? Que concordou com ele sobre todas as bênçãos que seu pai o abençoou."
170 → "Rabi Shim‘on abriu e disse: 'Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele' (Provérbios 16:7). Ta ḥazei: Quanto o homem deve retificar seus caminhos, Nele, em Qudsha Berich Hu, para cumprir os mandamentos da Torá. Pois eis que estabeleceram, que certamente dois anjos emissários o homem tem de cima, para unirem-se a ele: um à direita, e um à esquerda; e eles testemunham nele, no homem, em tudo o que ele faz, eles se encontram lá; e nós os chamamos 'Instinto do Bem' (Yeẓer Ṭov) e 'Instinto do Mal' (Yeẓer Ra‘)."
171 → "Vem o homem para purificar-se, e para esforçar-se nos mandamentos da Torá, aquele Instinto do Bem que se uniu a ele, já ele se fortaleceu sobre aquele Instinto do Mal, e completou-se com ele, e transformou-se para ele em servo. E quando o homem vai para tornar-se impuro, aquele Instinto do Mal fortalece-se e domina sobre aquele Instinto do Bem. E eis que estabelecemos: certamente quando aquele homem vem para purificar-se, quanta força se fortalece o homem, quando domina aquele Instinto do Bem; então 'até a seus inimigos faz que tenham paz com ele': este é o Instinto do Mal, que é subjugado diante do Instinto do Bem. E sobre isso disse Salomão: 'Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos' (Provérbios 12:9). O que é 'e tem servos'? Este é o Instinto do Mal. E então, quando o homem anda nos mandamentos da Torá, então 'até a seus inimigos faz que tenham paz com ele': este é o Instinto do Mal, e o que vem do lado dele."
172 → "Ta ḥazei: Porque Jacó confiou em Qudsha Berich Hu, e todos os seus caminhos eram para o Seu Nome, sobre isso 'seus inimigos faz que tenham paz com ele'. E este é Samael, a força e o poder de Esaú, que fez paz com Jacó; e porque fez paz com Jacó, e concordou com ele sobre aquelas bênçãos, então fez paz com ele Esaú; e até que não se completou com ele Jacó, em relação àquele encarregado que foi designado sobre ele (Esaú), não fez paz com ele Esaú. Por isso, em todo lugar, a força de baixo depende da força de Cima."
173 → "'E estremeceu Isaque com grande estremecimento, até muito; e disse: Quem é então aquele...'. 'Quem é então aquele' (mi efoh): O que é mi efoh? 'Quem é este' (mi hu zeh) deveria dizer. Senão, 'Quem é aqui (mi efoh)', pois a Shekhinah estava lá, quando Isaque abençoou a Jacó; e sobre isso disse 'Quem é aqui': quem é que está aqui, e concordou com aquelas bênçãos que eu o abençoei? Certamente 'também será bendito'. Pois Qudsha Berich Hu concordou com aquelas bênçãos."
174 → "Rabi Yehudah disse: Por causa daquele estremecimento que Jacó causou a Isaque seu pai, Jacó foi punido, com a punição de José, que estremeceu um estremecimento como este, na hora em que lhe disseram 'isto achamos'. Isaque disse 'Quem é então (mi efoh)'. Com efoh foi punido Jacó, pois está escrito 'onde (eifoh) eles apascentam' (Gênesis 37:16); e lá José se perdeu, e Jacó foi punido. E ainda que Qudsha Berich Hu tenha concordado em sua mão, naquelas bênçãos, ele foi punido com eifoh, pois está escrito 'onde (eifoh) eles apascentam'. E de lá perdeu-se dele, e foi punido com toda aquela punição."
175 → "'E estremeceu Isaque com grande estremecimento'. O que é 'grande'? Está escrito aqui 'grande', e está escrito lá 'e este grande fogo...' (Deuteronômio 18:16); pois entrou com ele o Gehinnom. 'Até muito' (‘ad me’od). O que é 'até muito'? Está escrito aqui 'muito', e está escrito lá 'e eis que era muito bom' (Gênesis 1:31); este é o Anjo da Morte. Então disse 'Quem é então'."
176 → "'Ouvindo Esaú as palavras de seu pai...'. Disse Rabi Ḥiyya: Quantos males fizeram aquelas lágrimas, que chorou e derramou Esaú diante de seu pai, para que fosse abençoado por ele, porque considerava a palavra de seu pai muito. 'Não foi o seu nome justamente chamado Jacó?'. 'Não foi o seu nome chamado': 'chamou o seu nome' aquele que o chamou; tirou um jato de cuspe, por causa do desprezo. 'Não foi o seu nome chamado' (niqra) não está escrito, mas 'chamou (qara) o seu nome'."
177 → "'E suplantou-me (vaya‘qveni) estas duas vezes'. 'Estas' (zeh). O que é zeh? 'E suplantou-me duas vezes' deveria dizer. Senão, uma palavra foi duas vezes: 'minha primogenitura', voltou-lhe outra vez 'minha bênção'; zeh ('este') é duas vezes. De modo semelhante a isto: 'eis que agora nos têm sucedido isto duas vezes' (zeh pa‘amayim) (Gênesis 43:10). Uma palavra, duas vezes. Uma: que nós devolvemos (o dinheiro), e não estamos em vergonha diante daquele homem. 'Nos têm sucedido' (shavnu): Mudamos (shaninu). Nós estamos em vergonha dele, e já devolvemos."
178 → "De modo semelhante a isto, disse Jó: 'e me consideras como teu inimigo' (Jó 13:24). Respondeu Jó: Inimigo. E estabeleceram, pois está escrito 'Porque me quebranta com uma tempestade...' (Jó 9:17). Disse diante Dele: Mestre do Mundo, talvez um vento de tempestade passou diante de Ti (e confundiu Jó com Oyev - inimigo)? E aqui: 'a minha primogenitura tomou; e eis que agora' voltou a palavra e 'tomou a minha bênção'."
179 → "'Eis que o tenho posto por senhor sobre ti... E para ti então, que farei, meu filho?'. 'E para ti então' (u-lecha efoh): não há existência aqui (para ti), daquele que concorda sobre ti. 'Que farei, meu filho?'. Então, abençoou-o neste mundo, e olhou em seu grau, e disse 'E sobre a tua espada viverás'; pois assim te convém, derramar sangue, e fazer guerras. E sobre isso disse 'Que farei, meu filho?'."
180 → "Rabi El‘azar disse: 'E para ti então, que farei', visto que disse isto, por que 'meu filho'? Senão disse-lhe: 'E para ti então, que farei? Pois eu vejo em ti julgamento e espada e sangue, e para teu irmão em caminho perfeito. Mas "meu filho", "meu filho" certamente; eu causei a ti, porque tu és meu filho. E por isso "sobre a tua espada viverás e a teu irmão servirás"'. E ainda não se cumpriu, pois Esaú não serviu a Jacó. Porque Jacó não o quis agora, e ele voltou e chamou-lhe 'meu senhor' várias vezes; porque olhou para longe, e deixou-o (adiou-o), para o fim dos dias, como dissemos."
181 → "Rabi Ḥiyya e Rabi Yosi iam pelo caminho; enquanto iam, viram a Rabi Yosi, o Ancião, que ia atrás deles. Sentaram-se, até que chegou junto deles. Visto que chegou junto deles, disseram: 'Agora o caminho se retifica diante de nós'. Foram. Disse Rabi Ḥiyya: 'É tempo de fazer pelo Senhor'. Abriu Rabi Yosi e disse: 'Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência (torat ḥesed) está na sua língua' (Provérbios 31:26). 'Abre a sua boca com sabedoria': esta é a Keneset Yisra’el. 'E a lei da beneficência está na sua língua': estes são Israel, que são a língua da Torá, que conversam nela dia e noite."
182 → "'Abre a sua boca com sabedoria': este é o Bet de Bereshit (Gênesis 1:1), e estabeleceram. 'E a lei da beneficência está na sua língua': este é Abraão, pois nele (o mundo) foi criado, e nele conversa sempre. Bet fechado deste lado, e aberto deste lado. Fechado deste lado, como está dito 'e verás as minhas costas' (Êxodo 33:23). Aberto deste lado, para iluminar sua face para Cima; e aberto deste lado, para receber de Cima, e é pórtico (achsadrah) para receber. E por isso está no início da Torá; e enche-se depois: 'Abre a sua boca com sabedoria', com sabedoria certamente, pois está escrito 'No princípio criou Deus' (Bereshit bara Elohim), conforme o seu Targum ('Com sabedoria criou Deus'). 'E a lei da beneficência está na sua língua': pois depois conversa e diz 'E disse Deus: Haja luz; e houve luz'."
183 → "'Abre a sua boca com sabedoria': este é o He do Nome Sagrado, que tudo está nela, e ela é oculta e revelada, inclusão de Cima e de Baixo, segredo de Cima e de Baixo."
184 → "'Abre a sua boca com sabedoria': porque ela é oculta e não é conhecida de todo, como está escrito 'E está oculta aos olhos de todo vivente, e das aves do céu está encoberta' (Jó 28:21). E quando começa a estender-se, na Sabedoria em que se apegou, e ela está dentro dela, tirou uma Voz, que é a Lei da Beneficência (Torat Ḥesed)."
185 → "'Abre a sua boca com sabedoria': este é o He último, que é a Fala (Dibbur), e a Palavra (Milah) depende da Sabedoria. 'E a lei da beneficência está na sua língua': esta é a Voz (Qol) que se estabelece sobre a Fala, para conduzi-la. 'E a lei da beneficência': este é Jacó, que está 'na sua língua', para conduzir a Palavra, e para segurá-la, pois não há Fala sem Voz; e estabeleceram."
186 → "Abriu Rabi Ḥiyya depois dele e disse: 'Eu, a sabedoria, habito com a prudência (‘ormah), e acho o conhecimento dos conselhos' (Provérbios 8:12). 'Eu, a sabedoria': esta é a Keneset Yisra’el. 'Habito com a prudência': este é Jacó, que é prudente/astuto. 'E acho o conhecimento dos conselhos': este é Isaque, que teve conhecimento de conselhos, para abençoar a Esaú. E porque a Sabedoria se associou com Jacó, que é 'prudência', e 'conhecimento dos conselhos acho', Jacó foi abençoado por seu pai, e repousaram sobre ele todas aquelas bênçãos, e cumpriram-se nele e em seus filhos, para sempre e para todo o sempre."
187 → "Algumas delas se cumpriram neste mundo, e todas elas se cumprirão, no tempo do Rei Messias; pois então Israel será 'uma nação na terra', e um povo para Qudsha Berich Hu, como está escrito 'E farei deles uma nação na terra' (Ezequiel 37:22). E dominarão em cima e em baixo, como está escrito 'E eis que vinha com as nuvens do céu um como o filho do homem... e foi-lhe dado o domínio...' (Daniel 7:13-14). Este é o Rei Messias, como está escrito 'E nos dias destes reis, o Deus do céu levantará um reino...' (Daniel 2:44). E por isso Jacó quis que suas bênçãos fossem elevadas para aquele tempo vindouro, e não as tomou imediatamente."
188 → "Abriu Rabi Yisa depois dele e disse: 'Mas tu, Israel, servo meu, tu Jacó, a quem elegi... não temas...' (Isaías 41:8-10). Este versículo já estabeleceram. Mas naquela hora, em que Jacó saiu de diante de seu pai, com aquelas bênçãos, olhou para si mesmo, disse: 'Eis que estas bênçãos, quero elevá-las para depois, para a longura dos dias'; e temia e receava. Saiu uma voz e disse: 'Mas tu, não temas, servo meu Jacó, diz o Senhor... porque estou contigo': não te deixarei neste mundo. 'Porque eis que te salvarei de longe': para aquele tempo em que tu elevaste, aquelas bênçãos."
189 → "'E a tua descendência da terra do seu cativeiro': que, ainda que agora Esaú tome suas bênçãos, e teus filhos sejam escravizados, eu os tirarei de suas mãos, e então teus filhos o escravizarão. 'E voltará Jacó': para aquelas bênçãos. 'E voltará Jacó': esta é a Shekhinah. 'E voltará Jacó' certamente. 'E descansará e sossegará': como estabeleceram, daqueles reinos: de Babilônia, de Média, e de Grécia, e de Edom; que eles foram os que escravizaram a Israel. 'E não haverá quem o atemorize': para sempre e para todo o sempre."
190 → "Foram, enquanto iam, disse Rabi Yosi: 'Certamente, tudo o que Qudsha Berich Hu faz na terra, tudo foi no segredo da sabedoria, e tudo para mostrar a Sabedoria Superior, aos filhos dos homens, para que aprendam daquele ato, segredos de sabedoria; e todos eles são como convém, e Suas obras todas, são caminhos da Torá; porque os caminhos da Torá, são os caminhos de Qudsha Berich Hu, e não há coisa pequena, que não haja nela muitos caminhos e sendas, e segredos da Sabedoria Superior'."
191 → "Ta ḥazei: Pois Rabi Yoḥanan ben Zakkai dizia trezentas leis decididas (halachot pesuqot), no segredo da Sabedoria Superior, no versículo 'E o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaafe' (Gênesis 36:39); e não as revelou, senão a Rabi Eliézer, que estava com ele. Para saber, que quantos segredos superiores há, em cada ato e ato, que está na Torá; e em cada palavra e palavra, é sabedoria, e Torá da verdade. Por isso, estas palavras da Torá, são palavras santas, para mostrar dela maravilhas, como está escrito 'Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei'."
192 → "Ta ḥazei: Na hora em que aquela Serpente enganou (‘iqem) a Adão e à sua mulher, que se aproximou da mulher, e lançou nela imundície, e Adão foi seduzido por ela, então o mundo tornou-se impuro, e a terra foi amaldiçoada por sua causa, e causou a morte a todo o mundo; e o mundo esperava para vingar-se dela; até que veio a Árvore da Vida, e expiou por Adão, e subjugou aquela serpente para que não domine jamais, sobre a semente de Jacó."
193 → "Pois no tempo em que Israel ofereceu o bode, aquela serpente foi subjugada e transformou-se em servo, como foi dito. E por isso, Jacó ofereceu a seu pai dois bodes: um, para subjugar a Esaú, que é Bode (Sa‘ir); e um, por causa do grau em que Esaú dependia e se apegava, e foi dito."
194 → "E por isso o mundo esperou, até que viesse uma mulher, à semelhança de Eva, e um homem à semelhança de Adão, e enganassem e usassem de sabedoria contra aquela Serpente Má e aquele que monta sobre ela; e tudo foi dito."
195 → "Abriu e disse: 'E foi Esaú homem perito na caça, homem do campo'; e já foi dito 'E Jacó era homem simples, habitando em tendas'. 'Homem simples': homem perfeito, conforme o seu Targum. 'Habitando em tendas': por que ele é simples/perfeito? Porque ele 'habita em tendas', que se agarra aos dois lados, a Abraão e a Isaque. E por isso, Jacó veio a Esaú no lado de Isaque, como foi dito, pois está escrito 'Com o benigno te mostras benigno... e com o perverso te mostras indomável'. E quando veio com bênçãos, com o auxílio de Cima veio, com o auxílio de Abraão e Isaque; e por isso foi com sabedoria, como foi dito."
196 → "Ta ḥazei: Quando Jacó despertou, contra Samael, grau de Esaú, e ele queixou-se de Jacó, e Jacó venceu-o, em vários lados; venceu a Serpente, com sabedoria, e com tortuosidade, e não foi vencido, exceto no bode. E ainda que tudo seja um, venceu também a Samael, em outra vitória, e venceu-o. Isto é o que está escrito 'E lutou um homem com ele até o subir da alva. E vendo que não prevalecia contra ele...' (Gênesis 32:24-25)."
197 → "Ta ḥazei: Quanto foi o mérito de Jacó! Que ele veio, e queria removê-lo do mundo. E aquela noite, era a noite em que a Lua foi criada (diminuída? ou Lua Nova?), e Jacó ficou sozinho, pois não havia outro com ele; pois aprendemos: não saia o homem sozinho à noite, e muito mais na noite em que as luzes foram criadas (ou diminuídas), pois a Lua está defeituosa, como está escrito 'Haja luminares (me’orot)' (Gênesis 1:14) defeituoso (sem Vav - lido me’erot - maldições); e naquela noite, restou sozinho; porque quando a Lua está defeituosa, a Serpente Má fortalece-se e domina; e então veio Samael, e acusou-o, e quis destruí-lo do mundo."
198 → "E Jacó estava forte em todos os lados: no lado de Isaque, e no lado de Abraão, que eram a força de Jacó. Veio para a direita, viu Abraão, forte com a força do Dia, no lado da direita de Ḥesed. Veio para a esquerda, viu Isaque, forte com Julgamento Duro. Veio para o corpo, viu Jacó, forte destes dois lados, que o circundavam, um daqui, e um daqui. Então, 'E vendo que não prevalecia contra ele, tocou a juntura de sua coxa'; que é um lugar fora do corpo, e é um pilar do corpo. Então 'e deslocou-se a juntura da coxa de Jacó, na sua luta com ele...'."
199 → "Visto que despertou a manhã, e passou a noite, fortaleceu-se Jacó, e enfraqueceu-se a força de Samael; então disse 'Deixa-me ir', pois chegou o tempo, de dizer o cântico da manhã, e preciso ir; e concordou com ele, sobre aquelas bênçãos, e acrescentou-lhe outra bênção, pois está escrito 'E abençoou-o ali'."
200 → "Ta ḥazei: Quantas bênçãos Jacó foi abençoado! Uma de seu pai, com aquela astúcia, e ganhou todas aquelas bênçãos. E uma da Shekhinah, que Qudsha Berich Hu o abençoou, quando vinha de Labão, como está escrito 'E Deus abençoou a Jacó'. E uma, que o abençoou aquele anjo, encarregado de Esaú. E uma, outra bênção, que o abençoou seu pai, quando ia para Padã-Arã, como está escrito 'E Deus Todo-Poderoso te abençoe...'."
201 → "Naquele tempo, em que Jacó se viu a si mesmo, com todas essas bênçãos, disse: 'Qual bênção delas usarei agora?' Disse: 'Com a mais fraca delas usarei agora'. E qual é? Esta última, que o abençoou seu pai; e ainda que seja forte, disse: 'Não é forte, no domínio deste mundo, como a primeira'."
202 → "Disse Jacó: 'Tomarei agora esta e usarei ela; e guardarei (asaleq) todas as outras, para o tempo em que eu necessitar, e para os meus filhos posteriores'. Quando? No tempo em que se reunirem todos os povos, para destruir meus filhos do mundo; como está escrito 'Todas as nações me cercaram, mas no nome do Senhor as despedacei. Cercaram-me, sim, cercaram-me... Cercaram-me como abelhas...' (Salmos 118:10-12). Eis aqui três, correspondendo a três que restaram. Uma: aquelas bênçãos primeiras, de seu pai. Duas: aquelas bênçãos, que Qudsha Berich Hu o abençoou. Três: aquelas bênçãos, que aquele anjo o abençoou."
203 → "Disse Jacó: 'Para lá são necessárias, para os reis e todos os povos de todo o mundo, e elevá-las-ei para lá; e agora para Esaú, basta-me com esta'. (Parábola:) Um rei, que tinha muitas legiões fortes, muitos mestres de guerra, para travar guerras, que estavam preparados contra reis fortes, para travar guerra contra eles. Enquanto isso ouviu sobre um ladrão salteador; disse: 'Estes porteiros irão lá'. Disseram-lhe: 'De todas as tuas legiões, não enviarás lá, senão estes?' Disse: 'Contra aquele ladrão, bastam estes; pois todas as minhas legiões, e mestres de guerra, eu guardo para aqueles reis fortes, no dia da guerra, quando forem necessários para mim, estarão (prontos)'."
204 → "Assim também, Jacó disse sobre Esaú: 'Basta-me agora com estas bênçãos. Mas para aquele tempo, que serão necessárias para meus filhos, contra todos os reis e governantes de todo o mundo, guardá-las-ei'."
205 → "Quando chegar aquele tempo, despertarão aquelas bênçãos, de todos os lados, e o mundo será mantido em sua existência como convém; e daquele dia em diante, levantar-se-á este Reino sobre todo o outro reino, como estabeleceram, pois está escrito 'esmiuçará e consumirá todos esses reinos, mas ele mesmo subsistirá para sempre' (Daniel 2:44). E esta é aquela pedra, que foi cortada da montanha sem mãos, como está dito 'dali o pastor, a pedra de Israel' (Gênesis 49:24). Que pedra é esta? Esta é a Keneset Yisra’el, como tu dizes 'e esta pedra que tenho posto por coluna...' (Gênesis 28:22)."
206 → "Rabi Ḥiyya disse: Daqui 'Os restantes voltarão, o resto de Jacó' (Isaías 10:21); estas são as outras bênçãos, que restaram; e está escrito: 'E o resto de Jacó estará entre as nações, no meio de muitos povos' (Miquéias 5:8); 'entre as nações' todas, e não em Esaú somente; e está escrito 'E o resto de Jacó estará... como orvalho do Senhor'."
207 → "Abriu Rabi Yisa e disse: 'O filho honra o pai, e o servo ao seu senhor...' (Malaquias 1:6). 'O filho': este é Esaú, pois não houve homem no mundo que honrasse a seu pai, como honrou Esaú a seu pai. E aquela honra que o honrou, deu-lhe domínio neste mundo."
208 → "'E o servo ao seu senhor': este é Eliézer, servo de Abraão; e estabeleceram, que um homem que vinha a Harã, com tanta riqueza, e tantos presentes e tesouros, e camelos carregados, que não disse a Betuel e Labão que ele era amigo de Abraão, ou outro homem, que vem com a autorização de Abraão; mas antes que falasse suas palavras, o que está escrito? 'E disse: Sou servo de Abraão'. E depois 'meu senhor, meu senhor'; para honrar a Abraão. Aquela honra, e aquela bondade, prolongou-lhe por muitos tempos."
209 → "Assim Esaú, aquela honra que honrou a seu pai, prolongou-lhe todos estes tempos que dominou neste mundo; e aquelas lágrimas (de Esaú) fizeram descer a Israel em sua servidão, até que retornem Israel para Qudsha Berich Hu, com choro e com lágrimas; como está escrito 'Virão com choro, e com súplicas...' (Jeremias 31:9). E então está escrito: 'E subirão salvadores ao monte Sião, para julgarem o monte de Esaú; e o reino será do Senhor'. Bendito seja o Senhor para sempre, Amém e Amém."
→ Texto base hebraico: Sulam, Edição de Jerusalém (1945).
→ Fonte: Biblioteca Nacional de Israel www.nli.org.il
Chapter 1
ואלה תולדות יצחק וגו'. פתח ר' חייא ואמר מי ימלל גבורות יי' ישמיע כל תהלתו, ת"ח, כד בעא קב"ה וסליק ברעותא קמיה למברי עלמא, הוה מסתכל באורייתא, וברא ליה, ובכל עובדא ועובדא דברא קב"ה בעלמא, הוה מסתכל באורייתא, וברא ליה, הדא הוא דכתיב, ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשועים יום יום אל תקרי אמון, אלא אומן.
כד בעא למברי אדם אמרה תורה קמיה, אי ב"נ יתברי, ולבתר יחטי, ואנת תידון ליה, אמאי יהון עובדי ידך למגנא, דהא לא ייכול למסבל דינך, אמר לה קב"ה, הא אתקינת תשובה, עד לא בראתי עלמא, אמר קב"ה לעלמא, בשעתא דעבד ליה, וברא לאדם, א"ל עלמא עלמא, אנת ונימוסך, לא קיימין אלא על אורייתא. ובג"כ בראתי ליה לאדם בך, בגין דיתעסק בה. ואי לאו, הא אנא אהדר לך, לתהו ובהו וכלא בגיניה דאדם קיימא, הה"ד אנכי עשיתי ארץ ואדם עליה בראתי. ואורייתא קיימא ומכרזא קמייהו דבני נשא, בגין דיתעסקו וישתדלו בה ולית מאן דירכין אודניה.
ת"ח כל מאן דאשתדל באורייתא איהו קיים עלמא, וקיים כל עובדא ועובדא על תקוניה כדקא יאות, ולית לך כל שייפא ושייפא דקיימא ביה בבר נש, דלא הוי לקבליה בריה בעלמא. דהא כמה דבר נש איהו מתפלג שייפין, וכלהו קיימין דרגין על דרגין מתתקנין אלין על אלין וכלהו חד גופא, הכי נמי עלמא, כל אינון בריין כלהו שייפין שייפין, וקיימין אלין על אלין, וכד מתתקנן כלהו, הא גופא ממש. וכלא כגוונא דאורייתא, דהא אורייתא כלא, שייפין ופרקין, וקיימין אלין על אלין, וכד מתתקנן כלהו, אתעבידו חד גופא. כיון דאסתכל דוד בעובדא דא, פתח ואמר מה רבו מעשיך יי' כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך.
באורייתא אינון כל רזין עלאין חתימין, דלא יכלין לאתדבקא, באורייתא כל אינון מלין עלאין, דאתגליין ולא אתגליין, באורייתא אינון כל מלין דלעילא ולתתא, כל מלין דעלמא דין, וכל מלין דעלמא דאתי באורייתא אינון, ולית מאן דישגח וידע לון, ובגין כך כתיב, מי ימלל גבורות יי' ישמיע כל תהלתו.
ת"ח אתא שלמה ובעא למיקם על מלוי דאורייתא, ועל דקדוקי אורייתא, ולא יכיל, אמר אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני. דוד אמר, גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך. תא חזי כתיב בשלמה וידבר שלשת אלפים משל ויהי שירו חמשה ואלף. והא אוקמוה. דחמשה ואלף טעמים, הוו בכל משל ומשל דהוה אמר. ומה שלמה, דאיהו בשר ודם, כך הוו במלוי. מלין דאורייתא דקאמר קב"ה, על אחת כמה וכמה, דבכל מלה ומלה, אית בה כמה משלים, כמה שירין, כמה תושבחן, כמה רזין עלאין, כמה חכמאן, ועל דא כתיב מי ימלל גבורות יי'.
תא חזי, מה כתיב לעילא, ואלה תולדות ישמעאל, דאינון תריסר נשיאין, לבתר אמר ואלה תולדות יצחק, ס"ד, דכיון דכתיב ביה בישמעאל דאוליד תריסר נשיאין, ויצחק אוליד תרין בנין, דדא אסתלק, ודא לא אסתלק, על דא כתיב מי ימלל גבורות יי', דא יצחק, ויצחק אפיק ליה ליעקב, דהוה איהו בלחודוי, יתיר מכלהו, דאוליד תריסר שבטין, קיומא דלעילא ותתא, אבל יצחק לעילא בקדושה עלאה וישמעאל לתתא, ועל דא כתיב, מי ימלל גבורות יי' ישמיע כל תהלתו, דא יעקב כד אתדבק שמשא בסיהרא, כמה ככביא נהירין מנייהו.
ואלה תולדות יצחק בן אברהם. אמר רבי יוסי, מאי שנא דעד הכא, לא כתיב בן אברהם, והשתא אמר, אלא אע"ג דכתיב ויברך אלהים את יצחק בנו, השתא דמית אברהם, דיוקניה הוה ביה, ואשתאר ביה ביצחק, דכל מאן דחמי ליצחק, הוה אמר דא אברהם ודאי, והוה סהיד ואמר אברהם הוליד את יצחק.
ר' יצחק קם ליליא חד למלעי באורייתא, ור' יהודה קם בקסרוי, בההיא שעתא. אמר ר' יהודה, איקום ואיזיל לגבי רבי יצחק, ואלעי באורייתא ונתחבר כחדא אזל עמיה חזקיה בריה, דהוה רביא, כד קריב אבבא, שמע ליה לרבי יצחק, דהוה אמר, ויהי אחרי מות אברהם ויברך אלקים את יצחק בנו וישב יצחק עם באר לחי רואי, האי קרא, לאו רישיה סיפיה ולאו סיפיה רישיה, מאי שנא דקב"ה אצטריך לברכא ליה ליצחק, בגין דאברהם לא ברכיה. מאי טעמא, משום דלא יתברך עשו, וע"ד סליקו אינון ברכאן לקב"ה, ואוקמוה. וישב יצחק עם באר לחי ראי, מאי לחי ראי, אלא דאתחבר בה בשכינתא, בירא דמלאך קיימא אתחזי עלה, כתרגומו ובגין כך ברכיה.
אדהכי, בטש ר' יהודה אבבא, ועאל, ואתחברו, אמר ר' יצחק, השתא זווגא דשכינתא בהדן. אמר רבי יהודה, האי באר לחי רואי דקאמרת שפיר, אבל במלה אשתמע. פתח ואמר מעין גנים באר מים חיים ונוזלים מן לבנון, האי קרא אתמר אבל הא אוקמוה, מעין גנים דא אברהם באר מים חיים דא יצחק, ונוזלים מן לבנון דא יעקב. באר מים חיים דא יצחק, היינו דכתיב וישב יצחק עם באר לחי ראי. ומאי באר, דא שכינתא, לחי דא חי העולמים, צדיק חי העולמים ולית לאפרשא לון, חי הוא בתרי עלמין, חי לעילא, דאיהו עלמא עלאה, חי לגבי עלמא תתאה, ועלמא תתאה בגיניה קיימא ונהרא.
ת"ח, סיהרא לא אתנהירת, אלא כד חזיא ליה לשמשא, וכיון דחזיא ליה, אתנהיר. וע"ד האי באר לחי רואי ודאי, וכדין אתנהרא, וקיימא במיין חיין, לחי ראי, בגין לאתמליא ולאתנהרא מהאי חי.
תא חזי, כתיב ובניהו בן יהוידע בן איש חי דהוה צדיק, ונהיר לדריה, כמה דחי דלעילא, נהיר לעלמא, ובכל זמנא, האי באר, לחי אסתכל וחמי, בגין לאתנהרא, כדקאמרן. וישב יצחק עם באר לחי ראי. היינו דכתיב בקחתו את רבקה, ויתיב בהדה, ואתאחיד עמה, חשך בלילה, דכתיב שמאלו תחת לראשי. ותא חזי, יצחק בקרית ארבע הוה בתר דמית אברהם, מהו וישב יצחק עם באר לחי רואי, דאזדווג ביה, ואחיד ביה בההוא בירא, לאתערא רחימותא כדקאמרן.
פתח רבי יצחק ואמר, וזרח השמש ובא השמש ואל מקומו שואף זורח הוא שם. וזרח השמש, דא שמשא, דנהיר לסיהרא, דכד אתחזי בהדה, כדין נהרא, ואתנהיר וזרח, מאתר עלאה, דקיימא עליה, מתמן זרח תדיר. ובא השמש, לאזדווגא בהדה דסיהרא. הולך אל דרום, דאיהו ימינא, ושוי תוקפיה ביה, ובגין דתוקפיה ביה, כל חילא דגופא בימינא הוא, וביה תליא. ולבתר סובב אל צפון, נהיר לסטרא דא, ונהיר לסטרא דא. סובב סובב הולך הרוח, בקדמיתא כתיב שמש, והשתא רוח. אלא כלא חד, ורזא חדא, וכל דא, בגין דסיהרא אתנהרא מניה, ויתחברון תרווייהו.
תא חזי, כד אתא אברהם לעלמא חביק לה לסיהרא וקריב לה, כיון דאתא יצחק אחיד בה, ואתקיף בה כדקא יאות, ומשיך לה ברחימו, כמה דאתמר, דכתיב שמאלו תחת לראשי. כיון דאתא יעקב, כדין אתחבר שמשא בסיהרא, ואתנהיר, ואשתכח יעקב שלים בכל סטרין, וסיהרא אתנהירת, ואתתקנת בתריסר שבטין.
פתח רבי יהודה ואמר הנה ברכו את יי' כל עבדי יי' וגו'. האי קרא אוקמוה, אבל תא חזי, הנה ברכו את יי', ומאן אינון, דיתחזון לברכא ליה לקב"ה, כל עבדי יי', בגין דכל בר נש בעלמא מישראל, אע"ג דכלא יתחזון לברכא ליה לקב"ה, ברכתא דבגינייהו יתברכון עלאין ותתאין מאן היא, ההיא דברכין ליה עבדי יי', ולא כלהו. ומאן אינון דברכתהון ברכתא, העומדים בבית יי' בלילות, אלין אינון דקיימו בפלגות ליליא, ואתערי למקרי באורייתא, אלין קיימי בבית יי' בלילות, דהא כדין קב"ה אתי לאשתעשעא עם צדיקיא בגנתא דעדן. ואנן קיימי הכא לאתערא במלי דאורייתא, נימא במלי דיצחק, דאנן ביה.
Chapter 2
פתח רבי יצחק ואמר. ויהי יצחק בן ארבעים שנה בקחתו את רבקה וגו'. בן ארבעים שנה, אמאי אתא לממני הכא, דהוה בן ארבעים שנה, כד נסיב לה לרבקה. אלא ודאי, הא אתכליל יצחק בצפון ודרום, באשא ומיא, וכדין, הוה יצחק בן ארבעים שנה בקחתו את רבקה. כמראה הקשת, ירוק חוור סומק. בת שלש שנים אחיד בה כד אחיד בה ברבקה, וכד אוליד, אוליד בן ששים, לאולדא כדקא יאות, בגין דיפוק יעקב שלם, מבן ששים שנה כדקא יאות, וכלהו אחיד להו יעקב לבתר, ואתעביד גבר שלים.
בת בתואל הארמי מפדן ארם אחות לבן הארמי, מאי אכפת לן כולי האי, דהא כבר אתמר ובתואל ילד את רבקה וגו', והשתא אמר בת בתואל הארמי, ולבתר מפדן ארם, ולבתר אחות לבן הארמי. אלא אוקמוה, דהות בין רשעים ואיהי לא עבדת כעובדייהו, דהות בת בתואל ומפדן ארם, ואחות לבן, וכלהו חייבין לאבאשא, והיא סלקא עובדין דכשרן, ולא עבדת כעובדייהו.
השתא אית לאסתכלא, אי רבקה הות בת עשרין שנין, או יתיר, או בת שלש עשרה, כדין הוא שבחא דילה, דלא עבדת כעובדייהו, אבל עד כען בת שלש שנים הות, מאי שבחא דילה. א"ר יהודה בת שלש שנים הות, ועבידת לעבדא כל ההוא עובדא.
אמר רבי יצחק, אע"ג דכולי האי עבדת, לא ידענא עובדהא אי אינון כשראן, או לאו. אלא, תא חזי, כתיב כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות. כשושנה: דא כנסת ישראל, דאיהי בין אוכלוסהא, כורדא בין כובין ורזא דמלה, יצחק אתי מסטרא דאברהם דאיהו חסד עלאה, ועביד חסד עם כל בריין, ואע"ג דאיהו דינא קשיא. ורבקה אתת מסטרא דדינא קשיא, ואסתלקת מבינייהו, ואתחברת ביצחק, דהא רבקה מסטרא דדינא קשיא אתיא, ואע"ג דאיהי מסטרא דדינא רפיא הות, וחוטא דחסד תלי בה, ויצחק דינא קשיא, ואיהי רפיא, כשושנה בין החוחים הוו. ואי לאו דאיהי רפיא, לא יכיל עלמא למסבל דינא קשיא דיצחק. כגוונא דא, קב"ה מזווג זווגין בעלמא, חד תקיף וחד רפיא, בגין לאתתקנא כלא, ויתבסם עלמא.
Chapter 3
פתח רבי יהודה אבתריה ואמר, ויעתר יצחק ליי' לנכח אשתו. מהו ויעתר, דקריב ליה קרבנא, וצלי עלה. ומה קרבנא קריב. עולה קריב, דכתיב ויעתר לו יי', כתיב הכא ויעתר לו יי', וכתיב התם ויעתר אלהים לארץ וגו', מה להלן קרבן, אף כאן קרבן. כתיב ויעתר יצחק, וכתיב ויעתר לו, דנפק אשא מלעילא, לקבלא אשא דלתתא.
ד"א ויעתר יצחק, דצלי צלותיה, וחתר חתירה לעילא, לגבי מזלא על בנין, דהא בההוא אתר תליין בנין, דכתיב ותתפלל על ה', וכדין ויעתר לו יי', אל תקרי ויעתר לו, אלא ויחתר לו, חתירה חתר ליה קב"ה, וקביל ליה, וכדין ותהר רבקה אשתו.
תא חזי, עשרין שנין, אשתהי יצחק עם אתתיה, ולא אולידת, עד דצלי צלותיה בגין דקב"ה אתרעי בצלותהון דצדיקיא, בשעתא דבעאן קמיה צלותהון, על מה דאצטריכו, מאי טעמא, בגין דיתרבי ויתוסף רבות קודשא, לכל מאן דאצטריך בצלותהון דצדיקייא.
תא חזי, אברהם לא צלי קמי קב"ה, דיתן ליה בנין, אע"ג דשרה עקרה הות. ואי תימא, הא כתיב, הן לי לא נתת זרע, ההוא לאו בגין צלותא הוה אלא כמאן דמשתעי קמי מריה. אבל יצחק, צלי על אתתיה, בגין דהא איהו הוה ידע, דלאו איהו עקר, אלא אתתיה, דיצחק הוה ידע ברזא דחכמתא, דיעקב זמין למיפק מניה, בתריסר שבטין, אבל לא ידע, אי בהאי אתתא, אי באחרא, ועל דא לנכח אשתו, ולא לנכח רבקה.
אמר ההוא רביא, בריה דרבי יהודה, אי הכי אמאי לא רחים ליה יצחק ליעקב, כל כך כמו לעשו, הואיל והוה ידע דזמין איהו לקיימא מניה תריסר שבטין. א"ל שפיר קאמרת, אלא כל זינא רחים ליה לזיניה, ואתמשיך ואזיל זינא בתר זיניה.
תא חזי, עשו נפק סומק, כמה דכתיב ויצא הראשון אדמוני כלו וגו', ואיהו זינא דיצחק, דאיהו דינא קשיא דלעילא, ונפק מניה עשו, דינא קשיא לתתא, דדמיא לזיניה, וכל זינא אזיל לזיניה, ועל דא רחים ליה לעשו יתיר מיעקב, כמה דכתיב ויאהב יצחק את עשו כי ציד בפיו. כתיב הכא כי ציד בפיו, וכתיב התם על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יי'.
Chapter 4
א"ר יצחק, כתיב ויתרצצו הבנים בקרבה ותאמר אם כן למה זה אנכי ותלך לדרש את יי', לאן אתר אזלת. לבי מדרשא דשם ועבר. ויתרצצו הבנים בקרבה, דתמן הוה ההוא רשע דעשו אגח קרבא ביה ביעקב. ויתרצצו: אתברו כמה דאמרינן, רצץ את מוחו. אתברו דא עם דא, ואתפלגו. ת"ח, דא סטרא דרוכב נחש, ודא סטרא דרוכב על כרסיא שלימתא קדישא, בסטרא דשמשא, לשמשא בסיהרא.
ותא חזי, בגין דאתמשך עשו אבתריה דההוא נחש, אזיל עמיה יעקב בעקימא, כנחש, דאיהו חכים, ואיהו אזיל בעקימו, כד"א והנחש היה ערום וגו', חכים. ועובדוי דיעקב לגביה, הוו ליה כנחש, והכי אצטריך ליה, בגין לאמשכא ליה לעשו, בתריה דההוא נחש, ויתפרש מניה, ולא יהא ליה חולקא עמיה בעלמא דין ובעלמא דאתי. ותנינן, בא להרגך, אקדים אנת וקטליה. כתיב, בבטן עקב את אחיו דאשרי ליה לתתא, בההוא עקב, הה"ד וידו אוחזת בעקב עשו, דשוי ידוי על ההוא עקב, לאכפיא ליה.
ד"א וידו אוחזת, דלא יכיל למיפק מניה מכל וכל, אלא וידו אוחזת בעקב עשו, דא סיהרא, דאתכסיא נהורא, בגין עקב דעשו, ועל דא אצטריך ליה, למיהך עמיה בחכמתא, בגין לדחייא ליה לתתא, ויתדבק באתריה.
ויקרא שמו יעקב. קב"ה קרי ליה יעקב ודאי. תא חזי, כתיב הכי קרא שמו יעקב, נקרא שמו לא כתיב, אלא קרא שמו, ויעקבני, ודאי חמא ליה קב"ה, דהא ההוא חויא קדמאה, איהו חכים לאבאשא, כיון דאתא יעקב, אמר הא ודאי חכים לקבליה, ובגין כך קרא ליה יעקב.
הא אוקימנא בכל אתר, ויקרא סתם, האי הוא דרגא בתראה, כמה דכתיב, ויקרא אל משה וגו'. והכא ויקרא שמו יעקב, בכל אתר, שמיה לא אקרי על ידא דב"נ, באתר אחרא מה כתיב, ויקרא לו אל אלהי ישראל קב"ה קרא ליה ליעקב אל. א"ל אנא אלהא בעלאי, ואנת אלהא בתתאי.
ותא חזי, יעקב הוה ידע, דעשו הוה ליה לאתדבקא, בההוא חויא עקימא, ועל דא, בכל עובדוי, אתמשך עליה, כחויא עקימא אחרא, בחכמתא בעקימו, והכי אצטריך. ואתייא דא, כי הא דאמר רבי שמעון, מאי דכתיב, ויברא אלהים את התנינים הגדולים, דא יעקב ועשו. ואת כל נפש החיה הרומשת, אלין שאר דרגין דבינייהו, ודאי אתעביד יעקב חכים, לקבליה דההוא חויא אחרא, והכי אצטריך.
ובגין כך, בכל ירחא וירחא, חד שעיר, בגין לאמשכא ליה לאתריה ויתפרש מן סיהרא, וכן ביומי דכפורי, לאקרבא ההוא שעיר, ודא בחכמה, לשלטאה עליה, ולא יכיל לאבאשא, דכתיב, ונשא השעיר עליו את כל עונותם אל ארץ גזרה, ואוקמוה דדא עשו, דאיהו שעיר, וכלא בחכמה וברמאות לגביה. מאי טעמא, משום דכתיב, ועם עקש תתפתל, בגין דאיהו חויא בישא, עקים, רוחא חכים לאבאשא, אסטי לעילא, ואסטי לתתא.
ובגין כך, ישראל מקדמין, וחכמין ליה בחכמה, בעקימו, בגין דלא יכיל לאבאשא, ולשלטאה. ועל דא, יעקב דאיהו ברזא דמהימנותא, כל עובדוי לגבי דעשו, בגין דלא יהב דוכתא ליה, לההוא חויא, לסאבא מקדשא ולא יקריב לגביה ולא ישלוט בעלמא, ועל דא, לא אצטריך ליה לאברהם, לאתנהגא בעוקמא, ולא ליצחק, בגין דעשו, דאיהו סטרא דההוא חויא, עד לא אתא לעלמא. אבל יעקב, דאיהו מאריה דביתא, איבעי ליה, לקיימא לקבליה דההוא חויא, דלא יהיב ליה שלטנותא כלל, לסאבא בי מקדשא דיעקב, ועל דא, אצטריך ליעקב, יתיר מכל בני עלמא, ובגין כך, ישראל קדישין, אתברירו חולק עדביה דקב"ה, דכתיב, כי חלק יי' עמו יעקב חבל נחלתו.
Chapter 5
(מדרש הנעלם) ואלה תולדות יצחק בן אברהם אברהם הוליד את יצחק. רבי יצחק פתח, הדודאים נתנו ריח וגו'. ת"ר, לעתיד לבא, הקב"ה מחיה את המתים, וינער אותם מעפרם, שלא יהיו בנין עפר, כמות שהיו בתחלה, שנבראו מעפר ממש, דבר שאינו מתקיים, הה"ד וייצר ה' אלקים את האדם עפר מן האדמה.
ובאותה שעה יתנערו מעפר, מאותו הבנין, ויעמדו בבנין מקויים, להיות להם קיומא, הה"ד התנערי מעפר קומי שבי ירושלם, יתקיימו בקיומא. ויעלו מתחת לארץ, ויקבלו נשמתם בארץ ישראל. באותה שעה, יציף קב"ה, כל מיני ריחין שבג"ע עליהם, הה"ד הדודאים נתנו ריח.
אמר רבי יצחק, אל תקרי הדודאים, אלא הדודים, זהו הגוף והנשמה, שהם דודים ורעים זה עם זה. רב נחמן אמר, דודאים ממש, מה הדודאים מולידים אהבה בעולם, אף הם מולידים אהבה בעולם. ומאי נתנו ריח, כשרון מעשיהם, לדעת ולהכיר לבוראם.
ועל פתחינו: אלו פתחי שמים, שהם פתוחים להוריד נשמות לפגרים. כל מגדים: אלו הנשמות. חדשים גם ישנים: אותם שיצאו נשמתם מהיום כמה שנים, ואותם שיצאו נשמתם מימים מועטים, וזכו בכשרון מעשיהם, להכנס בעולם הבא, כלם עתידים לירד בבת אחת, להכנס בגופות המוכנים להם.
אמר רבי אחא בר יעקב, בת קול יוצאת ואומרת, חדשים גם ישנים דודי צפנתי לך. צפנתי אותם, באותם העולמות. לך: בשבילך, בשביל שאתה גוף קדוש ונקי. ד"א הדודאים, אלו מלאכי שלום. נתנו ריח, אלו הנשמות, שהם ריח העולם. נתנו: שבקו, כד"א ולא נתן סיחון את ישראל.
דתאנא אמר רבי יהודה, שלש כתות של מלאכי השרת, הולכים בכל חדש ובכל שבת, ללוות לנשמה עד מקום מעלתה. ובמאן נוקים על פתחינו כל מגדים. אמר רבי יהודה, אלו הן הגופות, שהם עומדים בפתחי קברות לקבל נשמתן. ודומ"ה נותן פתקא דחשבנא, והוא מכריז ואומר, רבונו של עולם, חדשים גם ישנים, אותם שנקברו מכמה ימים, ואותם שנקברו מזמן מועט, כלם צפנתי לך, למיפק להו בחושבנא.
אמר רב יהודה אמר רב, עתיד הקב"ה, לשמוח באותו זמן, עם הצדיקים, להשרות שכינתו עמהם, והכל ישמחו באותה שמחה, הה"ד ישמח ה' במעשיו. א"ר יהודה, עתידים הצדיקים באותו זמן, לברא עולמות, ולהחיות מתים. אמר ליה רבי יוסי, והתנן אין כל חדש תחת השמש. א"ל רבי יהודה, ת"ש, בעוד שהרשעים בעולם, וירבו, כל העולם אינו בקיום, וכשהצדיקים בעולם, אזי העולם מתקיים. ועתידים להחיות מתים, כדקאמרן, עוד ישבו זקנים וזקנות ברחובות ירושלם ואיש משענתו בידו מרוב ימים, כדכתיב לעיל.
באותו זמן, ישיגו הצדיקים דעת שלמה, דאמר רבי יוסי, ביומא דיחדי קודשא בריך הוא בעובדוי, זמינין אינון צדיקיא, למנדע ליה בלבהון, וכדין יסגי סכלתנו בלבהון, כאילו חזו ליה בעינא, הדא הוא דכתיב, ואמר ביום ההוא הנה אלהינו זה וגו'. ושמחת הנשמה בגוף, יתר מכולם, על שיהיו שניהם קיימים, וידעו וישיגו את בוראם, ויהנו מזיו השכינה, וזהו הטוב הגנוז לצדיקים לעתיד לבא. הה"ד, ואלה תולדות יצחק בן אברהם, אלו הם תולדות השמחה, והשחוק, שיהא בעולם באותו זמן. בן אברהם, היא הנשמה הזוכה לכך, ולהיות שלימה במעלתה. אברהם הוליד את יצחק, הנשמה מולידה השמחה והשחוק הזה בעולם.
א"ר יהודה לרבי חייא, הא דתנינן דעתיד הקב"ה לעשות סעודה לצדיקים לעתיד לבא, מאי היא. אמר ליה, עד לא אזלית קמי אינון מלאכין קדישין, מארי מתניתין, הכי שמיע לי, כיון דשמעית הא דאמר רבי אלעזר, אתישבא בלבאי, דא"ר אלעזר, סעודת הצדיקים לעתיד לבא, כהאי דכתיב ויחזו את האלהים ויאכלו וישתו. ודא הוא דתנן ניזונין. ואמר רבי אלעזר באתר חד תנינן נהנין, ובאתר אחרא תנינן ניזונין, מאי בין האי להאי. אלא הכי אמר אבוי, הצדיקים שלא זכו כל כך, נהנין מאותו זיו, שלא ישיגו כל כך, אבל הצדיקים שזכו, נזונין, עד שישיגו השגה שלמה. ואין אכילה ושתיה אלא זו, וזו היא הסעודה והאכילה. ומנא לן הא, ממשה, דכתיב ויהי שם עם ה' ארבעים יום וארבעים לילה לחם לא אכל ומים לא שתה. מ"ט לחם לא אכל, ומים לא שתה. מפני שהיה נזון מסעודה אחרת, מאותו זיו של מעלה, וכהאי גוונא סעודתן של צדיקים לעתיד לבא.
אמר רבי יהודה סעודת הצדיקים לעתיד לבא, לשמוח בשמחתו, הה"ד ישמעו ענוים וישמחו. רב הונא אמר מהכא, וישמחו כל חוסי בך לעולם ירננו. אמר רבי יצחק, האי והאי איתא לעתיד לבא. ותאנא אמר רבי יוסי, יין המשומר בענביו, מששת ימי בראשית, אלו דברים עתיקים, שלא נגלו לאדם, מיום שנברא העולם, ועתידים להתגלות לצדיקים לעתיד לבא, וזו היא השתיה ואכילה, ודאי דא היא.
אמר רבי יהודה ברבי שלום, א"כ מהו לויתן, ומהו השור, דכתיב, כי בול הרים ישאו לו. אמר רבי יוסי, והא כתיב בעת ההיא יפקוד ה' בחרבו הקשה והגדולה והחזקה על לויתן נחש בריח ועל לויתן נחש עקלתון והרג את התנין אשר בים. הא הכא תלתא, אלא רמז הוא, דקא רמז על מלכוותא. אמר רבי תנחום לית למימר, על מה דאמרו רבנן, ודאי כך היא.
אמר רבי יצחק, אנא הוינא קמיה דרבי יהושע, ושאילנא האי מלה, אמרנא האי סעודתא דצדיקיא לעתיד לבא, אי כך הוא, לא אתיישבא בלבאי, דהא אמר רבי אלעזר, סעודת הצדיקים לעתיד לבא, כהאי גוונא דכתיב, ויחזו את האלהים ויאכלו וישתו. אמר רבי יהושע שפיר קאמר רבי אלעזר, וכך הוא.
עוד אמר רבי יהושע, האי מהימנותא, דאמרו רבנן לרובא דעלמא, דזמינין אינון בהאי סעודתא דלויתן וההוא תורא, ולמשתי חמרא טב, דאתנטר מכד אתברי עלמא, קרא אשכחו ודרשו, דכתיב ואכלתם לחמכם לשובע, דאמר רבי זירא, כל מיני פיתוי, פתה הקב"ה לישראל, להחזירם למוטב, ודא הוא יתיר מכלהון, דאמר להו ואכלתם לחמכם לשובע. ובקללות, ואכלתם ולא תשבעו, ודא קשיא להו מכלהו. מ"ט, דכתיב מי יתן מותנו ביד ה' בארץ מצרים וגו'. אמר רבי זירא, מלמד, דמשום האכילה מסרו נפשם למות בידם. כיון שראה הקב"ה תאותם, אמר להם, אם תשמעו לקול המצות, ואכלתם לשובע כדי להניח דעתם. כה"ג, חמו רבנן דגלותא אתמשך, אסתכמו על קראי דאורייתא, ואמרו דזמינין למיכל ולמחדי בסעודתא רבה, דזמין קודשא בריך הוא למעבד להו, וע"ד רובא דעלמא סבלו גלותא בגין ההיא סעודתא.
אמר רבי יוחנן, לית לן לסתור מהימנותא דכלא, אלא לקיימא ליה, דהא אורייתא אסהידת עלוי, דהא אנן ידעין מהימנותא דצדיקיא, וכסופא דלהון מאי היא, דכתיב נגילה ונשמחה בך, ולא באכילה. נזכירה דודיך מיין. וההיא סעודתא דזמינין בה, יהא לן חולק למהני מנה, וזו היא השמחה והשחוק. ואלה תולדות יצחק, שיצחקו הצדיקים לעתיד לבוא, אברהם הוליד את יצחק, זכות הנשמה, מוליד השחוק הזה, והשמחה בעולם.
Chapter 6
ויהי יצחק בן ארבעים שנה. רבי בו בשם רבי יוסי, פתח ואמר, ישקני מנשיקות פיהו וגו', בכמה מעלות נברא העולם, דתנינן אמר רבי אחא בר יעקב כל מה שברא קב"ה בעולמות שלו, חוץ ממנו, היו בשתוף. ומי אמר רבי אחא הכי, חס ושלום, דהא במלה דא יסגי פלוגתא בעלמא, דאי תימא הכי, המלאכים שהם נבראים רוח הקדש ממש, יאמר שיש שתוף בהם, הא כל אפייא דדהון ודידן שויין.
אמר רבי אבא, במלה דא יסגי פלוגתא בעלמא, דהא תנן במתניתין דידן, דכל דעבד קב"ה, עבד כגון גופא ונשמתא. ואי תימא דהא לית גופא למלאכים, כך הוא, אבל לית אינון יכלין למעבד עבידתא, עד שישתתף בהו ההיא נשמתא קדישא, דהיא סיועא דלעילא, ובהאי גווני כל מאי דעביד אצטריך לההיא סיועא דלעילא מניה.
אמר רבי יוסי, בההיא שעתא דזמין קודשא בריך הוא לאחיא מתיא, והא סופא כל עקתין, בארבעים להוי. וגזר קיים, ארבעים יכנו לא יוסיף. סוף הליכתם של ישראל במדבר, בשנת הארבעים. ארבעים שנה, קודם תחיית הגוף, ממתנת לו הנשמה בארץ ישראל. בשנת הארבעים יקומון הגופות מעפרא. בארבעים נכלא הגשם, הה"ד ויהי הגשם על הארץ ארבעים יום, וכתיב ויהי מקץ ארבעים יום ויפתח נח. זמן גאולתם של ישראל, בשנת הארבעים הוא. ובחמשים אתא ישוב עלמא, דהיא היובל. החזרת הנשמה לגוף, בשנת הארבעים, שהמתינה לו בארץ ישראל, הדא הוא דכתיב ויהי יצחק בן ארבעים שנה, שהמתין לגוף. בקחתו את רבקה, בהכנסתה בגוף המזומן לו. באותה שעה, בהכנסתה בו, אין תאותם וכסופם, אלא ליהנות מזיו השכינה, וליזון מזיוה, הה"ד ישקני מנשיקות פיהו. א"ר אבא, ישקני יפרנסני, שאין פרנסתן אלא ליהנות וליזון מזיוה של מעלה. א"ר יוסי סופיה דקרא מוכח, דכתיב כי טובים דודיך מיין.
בת בתואל בת בתו של אל. רב הונא אמר, לא כך הוא, ואנא הוית בכרכי הים, ושמענא דהוו קראן לההוא גרמא דשדרה, ההוא דאשתאר בקברא מכל גופא, בתואל רמאה, שאלית עליה, אמרו דהוא כרישא דחויא, דאיהו רמאה, וההוא גרמא הוא רמאה, מכל שאר גרמי.
דתאנא אמר רבי שמעון, ההוא גרמא, למה אשתאר בקיומא, יתיר מכל שאר גרמי. משום דאיהו רמאה, ולית סביל טעמא דמזונא דבני נשא כשאר גרמי, ובגיני כך הוא תקיף מכל גרמי, והוא ליהוי עקרא, דגופא אתבני מניה. הדא הוא דכתיב בת בתואל הארמי.
ותאנא אמר רבי שמעון, הוא רמאי, ומעולם רמאי, ושכן יצר הרע, דאיהו רמאי. הדא הוא דכתיב בת בתואל הארמי גרמא רמאה. מפדן ארם, מצמד רמאין, כדתנן פדנא דתורא שהוא צמד. אחות לבן, אחות יצר הרע הארמי. כדתנן, בתחלה שהיה מנוול בחטאות בזה העולם, נקרא לוט. לעתיד לבא, שלא יהא מנוול כדבקדמיתא, כמאן דסחי ומטביל מסאבותיה, קראן ליה לבן. על כל פנים אין יצר הרע בטל מן העולם.
ת"ש, דהכי אנן אוקימנא במתניתא. שתי בנות לוט, שהן שתי כחות הגוף, המעוררות ליצר הרע, עכשיו שאינו מנוול כ"כ, ונטבל מלכלוכו, נקרא לבן, ואותן שתי בנות אינן בטלות ממש, הה"ד וללבן שתי בנות. א"ר יוסי כך הוא, תמן כתיב בכירה וצעירה, והכא כתיב גדולה וקטנה.
א"ר יוסי, אבל אינן בכח לעשות רע, ולהתעורר ליצה"ר כמתחלה. משמע דכתיב שם הגדולה לאה, שלאה מכחה ומרשעתה, ושם הקטנה רחל, שאין בה כח המתעורר, כמה דאת אמר וכרחל לפני גוזזיה נאלמה. אמר רב הונא, זה יצה"ר, ושתי בנותיו, מתחלפות מכמות שהיו בראשונה. בתחלה לוט, מקולל מנוול, עכשיו לבן, מלובן, שאינו מקולל ומנוול בניוולו כבראשונה. בתחלה שתי בנותיו חזקות, כל אחת ואחת בכחה, ועכשיו שם הגדולה לאה: לאה בלא כח, לאה בלא חזוק. לאה ממעשיה הראשונים. ושם הקטנה רחל, כדקאמרן, ולא כמות שהיו בראשונה.
א"ר אחא בר יעקב, תא חזי, מה כתיב, ויעתר יצחק לה' לנכח אשתו כי עקרה היא. אמר רבי אחא מפני מה היא עקרה, מפני שיצר הרע אינו נמצא בכחו בעולם, ועל כך אין נמצא פריה ורביה, זולתי בתפלה, מה כתיב, ויעתר לו ה', ותהר רבקה אשתו. כיון שמתעורר יצר הרע, נמצא פריה ורביה.
אמר רבי יוסי, אם כן מה הפרש בין העולם הזה, לאותו הזמן. ועוד דהא קרא קאמר דקודשא בריך הוא עביד. אמר רבי אחא, כך הוא, דקודשא בריך הוא אתער ליה לההוא עניינא, דצריך לזווגא, ולא לכל שעתא, דיהא תדיר עם בר נש כמו כען, דאיהו אשתכח תדיר וחטאן ביה בני נשא, אלא לההוא זווגא בלחודוי, ואתערותא ההיא, אתערותא דקודשא בריך הוא ליהוי. הדא הוא דכתיב, והסירותי את לב האבן מבשרכם ונתתי לכם לב בשר. מהו לב בשר. אמר רבי יהודה, לב להוציא בשר, ולא לדבר אחר.
רבי יצחק ברבי יוסי, הוה אתי מקפוטקיא ללוד, פגע ביה רבי יהודה, א"ל רבי יצחק, תאמר דחבירנא חכימי מתניתא, אתערו להאי עניינא, דיצר הרע יתנשי מן עלמא, בר ההיא שעתא לזיווגא. א"ל, חייך הכי אצטריך יצר הרע לעולם, כמטרא לעולם, דאלמלא יצר הרע, חדוותא דשמעתא לא ליהוי, אבל לא מנוולה כקדמיתא, למחטי ביה, הה"ד לא ירעו ולא ישחיתו בכל הר קדשי וגו'. אמר רבי שמעון, הוא לבא, דמדוריה דיצר הרע ביה. רבי אליעזר אומר, לבא טבא, בניינא דגופא ונשמתא, ובגין כך כתיב ואהבת את ה' אלהיך בכל לבבך דהוא עקרא דכלא.
כד אתא רב כהנא אמר, הכי אמרין משמיהון דמארי מתניתא, תרי בניינין דגופא אינון, כבדא ולבא, דאמר רבי שמעון אמר רבי יהודה, כבדא ולבא, אינון מנהגי גופא בכל סטרי אברוי, מנהגא דרישא מוחא, אבל דגופא אינון תרין, וקדמאה הוא כבדא, תניינא לבא. והיינו דכתיב בפרשתא, ויתרוצצו הבנים בקרבה אלין תרין בנייני דגופא.
Chapter 7
מאי טעמא ויתרוצצו. משום דלבא אתנשי מניה יצר הרע. ויתרוצצו וישליו מבעי ליה. אלא אמר רב הונא, ויתרוצצו וישברו, כלומר, נשבר כחם וחילם. אמר רבי יהודה, הגוף מהו אומר, אם כן למה זה אנכי, ולמה נבראתי. מיד ותלך לדרש את ה'.
ויאמר ה' לה שני גוים בבטנך ושני לאמים וגו'. אלו השני גאים, הכבד והלב. רבי יוסי אמר, המוח והלב. רבי יהודה אמר, המוח אין בכלל זה, משמע דכתיב בבטנך, והמוח אין בבטן אלא בראש. ושני לאומים ממעיך וגו', ורב יעבוד צעיר, זהו הכבד, שהוא רב וגדול, והוא משמש לפני הלב, דאמר רבי יהודה, הכבד קולט הדם, ומשמש בו לפני הלב.
ויצא הראשון אדמוני. אמר רב כהנא, הכבד הוא הראשון והוא אדמוני, למה הוא אדמוני, על שבולע את הדם תחלה. רבי אליעזר אומר, למה נקרא שמו ראשון, על שהוא ראשון, לבלוע הדם, מכל המאכל, והוא ראשון לדם אבל לא ליצירה. ובמאן נוקים ורב יעבוד צעיר, על שהוא רב וגדול בשעורו מן הלב, והוא עובד ללב. אמר רבי אבא, למה אתא פרשתא דא, אלא לאחזאה לבני עלמא, דאף על גב דההיא שלימותא ליהוי בארעא, ארחיה וטבעיה דעלמא לא אשתני. רבי ייסא אמר בא וראה הכבד הוא הצד ציד והוא ציד בפיו, והלב הוא החושב, והוא יושב אהלים הה"ד ויזד יעקב נזיד, חושב מחשבות, נושא ונותן בתורה.
ויזד יעקב נזיד. רבי בא בשם רבי אחא אמר, לעולם טבעו של עולם אינו משתנה, בא וראה, מה כתיב, ויזד יעקב נזיד, כד"א אשר זדו עליהם, ותרגומו דחשיבו. כלומר, הלב חושב ומהרהר בתורה, בידיעת בוראו, מה כתיב, ויבא עשו מן השדה והוא עיף. הכבד שדרך טבעו, לצאת ולצוד ציד בפיו לבלוע, ואינו מוצא, נקרא עיף, והוא אומר ללב, עד שאתה מהרהר בדברים אלו בד"ת, הרהר באכילה ובשתיה, לקיים גופך, הה"ד, ויאמר עשו אל יעקב הלעיטני נא מן האדם האדם הזה, כי כן דרכי לבלוע הדם, ולשגר לשאר האברים, כי עיף אנכי, בלא אכילה ושתיה. והלב אומר, תן לי הראשון והמובחר מכל מה שתבלע, תן לי בכורתך, הדא הוא דכתיב מכרה כיום את בכורתך לי, קונמיתא דתאיבא, עד שהלב מהרהר וחושב במאכל, בולע הכבד, דאלמלי ההוא כסופא והרהורא דלבא במאכל, לא יוכלו הכבד, והאברים לבלוע דאמר רבי יוסי, כן דרך העבדים, שאינם אוכלים עד שהאדון אוכל.
א"ר יוסי, כתיב לאחר כן, ויעקב נתן לעשו לחם ונזיד עדשים, מהו עדשים, סגלגלין כגלגלתא, וגלגלא סביב בעלמא, כלומר, דלא אתנשי מארחיה. כך הוא ב"נ, בההוא זמנא אע"ג דכל ההוא טיבו, ויקר ושלימותא ליהוי, ארחיה דעלמא למיכל ולמשתי לא יתנשי.
Chapter 8
מתניתין, תנן ארבע רוחות העולם מנשבן, ועתיד קב"ה להתעורר רוח אחד, לקיים הגוף, שיהא כלול מד' רוחות, הה"ד מארבע רוחות באי הרוח, בארבע לא כתיב, אלא מארבע רוחות העולם, שיהא כלול מארבעתם. ותאנא, אותו הרוח, הוא רוח המוליד, הוא הרוח האוכל ושותה ואין בין העולם הזה לימות המשיח, אלא שעבוד מלכיות בלבד, ואין בין עולם הזה, לתחיית המתים, אלא נקיות והשגת ידיעה. רב נחמן אמר ואריכות ימים.
אמר רב יוסף וכי ימות המשיח ותחיית המתים לאו חד הוא. א"ל לא, דתנן, בית המקדש, קודם לקבוץ גליות, קבוץ גליות, קודם לתחיית המתים, ותחיית המתים הוא אחרון שבכלם. מנ"ל דכתיב בונה ירושלם ה' נדחי ישראל יכנס הרופא לשבורי לב ומחבש לעצבותם. זו היא תחיית המתים, שהיא הרפואה לשבורי לב, על מתיהם. בונה ירושלם תחלה, ואחריו נדחי ישראל יכנס, והרופא לשבורי לב אחרון על הכל.
תנן, מ' שנה קודם הקבוץ גליות, לתחיית המתים, כדאמרינן ויהי יצחק בן ארבעים שנה. האי מ' שנה, מאי עבידתייהו. אמר רב כהנא א"ר ברוקא, מקבוץ גליות עד תחיית המתים, כמה צרות, כמה מלחמות יתעוררו על ישראל, ואשרי הנמלט מהם, דכתיב בעת ההיא ימלט עמך כל הנמצא כתוב בספר. רבי יהודה אמר מהכא, יתבררו ויתלבנו ויצרפו רבים. רבי יצחק אמר מהכא, וצרפתים כצרוף את הכסף ובחנתים כבחון את הזהב. ובאותם הימים, יהיו ימים, אשר יאמרו אין לי בהם חפץ, ומשעה שיעברו הצרות עד תחיית המתים מ' שנה.
רב הונא אמר ת"ח כי ארבעים שנה הלכו בני ישראל במדבר וגו' אשר לא שמעו בקול ה', כהאי גוונא הכא. א"ר יוסף, כל אלין חד מלה אמרו, ולסוף מ' שנה, שהצרות יעברו, והרשעים יכלו, יחיו המתים שוכני עפר, מ"ט, משום דכתיב לא תקום פעמים צרה, ודי להם במה שעברו. ומזמן תחיית המתים, יתיישב עלמא בישובו, הה"ד ביום ההוא יהיה ה' אחד ושמו אחד.
ר' אלעזר בן ערך, הוה יתיב, והוה קא מצטער בנפשוי טפי, עאל לקמיה רבי יהושע, א"ל, חיזו נהירו דבוצינא דעלמא למה חשוכן, אמר ליה, חיזו ודחילו סגי עאל בי, דהא אנא חמי מה דאתערו חברנא, מארי מתניתא, דשראת עלייהו רוח קדישין, וההוא דאתערו, דבשתיתאי יהא פורקנא שפיר, אבל אנא חמי אורכא יתירא, על אינון דיירא עפרא, דבאלף שתיתאי לזמן ארבע מאות ותמניא שנין מניה, יהיו קיימין כל דיירי עפרא בקיומיהון, ובגיני כך אתערו חבירנא, על פסוקא דקרא לון בני חת, ח"ת, דיתערון לח"ת שנה, והיינו דכתיב בשנת היובל הזאת תשובו איש אל אחוזתו, כשישתלם הזא"ת, שהוא חמשת אלפים וארבע מאות ותמניא, תשובו איש אל אחוזתו, אל נשמתו, שהיא אחוזתו ונחלתו.
א"ר יהושע לא תקשי לך האי, דהא תנינן ג' כתות הן, של צדיקים גמורים, ושל רשעים גמורים, ושל בינונים, צדיקים גמורים יקומון בקימה של מתי ארץ ישראל, מהיום כמה שנים, שהם קודמים בתחלה, בשנת הארבעים של קבוץ גליות, והאחרונים כלם, לזמן ארבע מאות ושמנה שנה, לאלף הששי, כדקאמרן. מאן יזכה להאי ארכא, מאן יתקיים בקיום דתיה בין האי זמנא, ועל דא אצטעירנא בנפשאי.
אמר ליה, רבי, הא תנינן, יהי אור, יהי ר"ז. חזר ואמר, בתשובה יתקדם כלא. אמר רבי יהושע, אי לאו דאמרת הכי, אחסימנא פומין, למצפי פורקנא כל יומא, דכתיב חסן ישועות, מהו ישועות, אלו המצפים ישועות בכל יום.
מאי הוא דעתוי דרבי אלעזר. היינו דכתיב, ורבים מישני אדמת עפר יקיצו, משמע דכתיב מישני, אלו הם הצדיקים, הנקדמים בחייהם קודם זה. וכמה שנים הם נקדמים, רבי יהודה אומר מאתים ועשר שנים. רבי יצחק אומר, רד"י שנה, דכתיב ויר"ד מיעקב וגו'. יר"ד שנה, נקדמים הצדיקים, לשאר כל אדם. רב נחמן אמר, לפי השיעור שנבלה בעפר. א"ל רבי יוסי, אם כן הרבה תחיות הוו, אלא כל התחיות יהיו באותו הזמן והאי דאתמר בחזון ואמת הדבר וצבא גדול.
ויהי רעב בארץ מלבד הרעב הראשון אשר היה בימי אברהם. רבי אבהו פתח ואמר, עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו. דתנינן ארבע תקופות, וארבע זמנים משונים זו מזו, יעברו הצדיקים לעתיד לבא. האחד, אותו זמן ישגא החכמה בעולם, וישיגו השגה, מה שלא השיגו בזה העולם, דתנינן, אמר רבי פנחס, השגת הצדיקים לעתיד לבא, יותר ממלאכי השרת דכתיב כמים לים מכסים השני תתעסקון: (עד כאן מדרש הנעלם)
Chapter 9
ז ויגדלו הנערים. סטרא דאברהם גרים לון לאתגדלא, וזכותיה סייע לון, הוא הוה מחנך לון במצות, דכתיב, כי ידעתיו למען אשר יצוה את בניו וגו', לאסגאה יעקב ועשו. ויגדלו הנערים ויהי עשו איש יודע ציד וגו'. אמר רבי אלעזר, כל חד וחד, אתפרש לארחיה דא לסטרא דמהימנותא, ודא לסטרא דעבודה זרה.
וכן הוה במעוי דרבקה, דתמן כל חד אזיל לסטריה, דכד איהי אשתדלת בעובדין דכשרן, או עברת סמיך לאתר טב, למעבד פקודי דאורייתא, הוה יעקב חדי, ודחיק לנפקא, וכד הוות אזלא, סמיך לאתר ע"ז, ההוא רשע בטש לנפקא, ואוקמוה. ובג"כ, כד אתבריאו ונפקו לעלמא, כל חד אתפרש, ואזיל ואתמשך בדוכתיה. דאתחזי ליה, ועל דא, ויגדלו הנערים ויהי עשו איש יודע ציד וגו'.
ויאהב יצחק את עשו כי ציד בפיו, הא אוקמוה, דכתיב, איש יודע ציד איש שדה. וכתיב התם, הוא היה גבור ציד. איש שדה, לקפחא לון לבני נשא, ולקטלא לון, ואיהו אמר דעביד צלותא, וצייד ליה בפומיה. איש שדה, בגין דחולק עדביה, לאו איהי בישובא, אלא באתר חרוב, במדברא, בחקלא, ועל דא איש שדה.
ואי תימא, היך לא ידע יצחק, כל עובדוי בישין דעשו, והא שכינתא הות עמיה, דאי לא שריא עמיה שכינתא, היך יכיל לברכא ליה ליעקב, בשעתא דברכיה. אלא ודאי, שכינתא הות דיירא עמיה בביתא, ודיירא עמיה תדיר, אבל לא אודעא ליה, בגין דיתברך יעקב בלא דעתיה, אלא בדעתיה דקב"ה, והכי אצטריך, דבההיא שעתא דעאל יעקב קמי אבוהי, עאלת עמיה שכינתא, וכדין חמא בדעתוי יצחק, דאתחזי לברכא, ויתבריך מדעתא דשכינתא.
Chapter 10
ת"ח זמנא חדא, הוה יתיב ר"ש, ושאר חברייא, עאל קמיה רבי אלעזר בריה, אמרו ליה לר' שמעון, מלתא רבתא בעינן למבעי קמך, בעניינא דיעקב ועשו, איך לא בעא יעקב, למיהב לעשו, תבשיל דטלופחין, עד דזבין ליה בכירותא דיליה, ועוד דאמר עשו ליצחק אבוהי, ויעקבני זה פעמים.
אמר לון, בהדין שעתא, אתון חייבים לקבלא מלקות, דהאמנתון לפתגמי דעשו, ושקרתון לפתגמי דיעקב, דהא קרא אסהד עליה, ויעקב איש תם, ותו כתיב תתן אמת ליעקב. אלא, כך הוא ענייניה דיעקב עם עשו, בגין דעשו הוה סני לבכירותא בקדמיתא, והוה בעי מניה דיעקב, דלסבה ליה אפילו בלא כסף, הה"ד ויאכל וישת ויקם וילך ויבז עשו את הבכורה.
ויזד יעקב נזיד ויבא עשו מן השדה והוא עיף. אמר רבי אלעזר, ויזד יעקב, הא אוקמוה דהא בגין אבלותא דאברהם הוה, אבל ויזד יצחק נזיד מבעי ליה, אלא ויזד יעקב נזיד, דאיהו הוה ידע עקרא דיליה, בההוא סטרא דאתדבק ביה, ובג"כ עבד תבשילין סומקין, עדשים, תבשיל סומקא, דתבשילא דא, מתבר חילא ותוקפא דדמא סומקא בגין לתברא תוקפיה וחיליה, ובג"כ, עבד ליה בחכמתא, כההוא גוונא סומקא.
ועל ההוא תבשילא, אזדבן ליה לעבדא, וזבין בכירותיה ליעקב ובההיא שעתא ידע יעקב, דבגין שעיר חד, דיקרבון ישראל לגבי דרגא דיליה, יתהפך לעבדא לבנוי, ולא יקטרג לון, ובכלא אזל יעקב לגביה דעשו בחכמה, בגין ההוא דרגא חכים דעשו, ולא יכיל לשלטאה, ואתכפיא ולא אסתאב ביתיה ואיהו יגין עליה.
ויאמר עשו אל יעקב הלעיטני נא מן האדם האדם הזה, אמאי כתיב תרי זמני האדום, אלא, בגין דכל מה דאית ביה אדום, כד"א ויצא הראשון אדמוני. ותבשילו אדום, דכתיב מן האדום האדום הזה, וארעא דיליה אדומה, דכתיב ארצה שעיר שדה אדום, וגוברין דיליה אדומין, דכתיב הוא עשו אבי אדום, ומאן דזמין לאתפרעא מניה אדום, דכתיב דודי צח ואדום, ולבושיה אדום, דכתיב מדוע אדום ללבושך, וכתיב מי זה בא מאדום.
א"ר יהודה, וכן בלבן אתחזי הכי, בגין דהא איהו חרשא הוה, כמה דכתיב נחשתי ויברכני יי' בגללך, ואע"ג דיעקב אקרי גבר שלים, בג"כ הוה שלים, עם מאן דאצטריך ליה למיהך עמיה ברחמי הוה אזיל, ועם מאן דאצטריך למיהך עמיה בדינא קשיא, ובעקימו, הוה אזיל, בגין דתרי חולקי הוו ביה, ועליה כתיב עם חסיד תתחסד, ועם עקש תתפתל. עם חסיד בסטרא דחס"ד, ועם עקש בסטרא דדינא קשיא, כלא כדקא יאות.
Chapter 11
ויהי רעב בארץ מלבד הרעב הראשון וגו'. ר' יהודה פתח ואמר, יי' צדיק יבחן ורשע ואוהב חמס שנאה נפשו. כמה עובדוי דקב"ה מתתקנן, וכל מה דאיהו עביד, כלא על דינא וקשוט, כמה דכתיב הצור תמים פעלו כי כל דרכיו משפט אל אמונה ואין עול צדיק וישר הוא.
ת"ח, לא דן קב"ה לאדם קדמאה, עד דפקיד ליה לתועלתיה, דלא יסטי לביה ורעותיה לארח אחרא, בגין דלא יסתאב. ואיהו לא אסתמר, ועבר על פקודי דמאריה, ולבתר כן דן ליה דינא.
ועם כל דא, לא דן ליה, כדקא חזי ליה, ואוריך עמיה רוגזיה, ואתקיים יומא חד, דאיהו אלף שנין, בר אינון שבעים שנים, דמסר ליה לדוד מלכא, דלא הוה ליה מגרמיה כלום.
כגוונא דא, לא דן ליה לב"נ, כעובדוי בישין דאיהו עביד תדיר, דאי הכי, לא יכיל עלמא לאתקיימא, אלא קודשא בריך הוא, אריך רוגזיה עם צדיקיא, ועם רשיעיא, יתיר מצדיקיא. עם רשיעיא, בגין דיתובון בתיובתא שלימתא, דיתקיימון בהאי עלמא, ובעלמא דאתי, כמה דכתיב חי אני נאם יי' וגו' אם אחפץ וגו' כי אם בשוב רשע מדרכו וחיה. וחיה בעלמא דין, וחיה בעלמא דאתי, ועל דא אוריך רוגזיה לון תדיר. או בגין דיפוק מנהון גזעא טבא בעלמא, כמה דאפיק אברהם מתרח, דאיהו גזעא טבא, ושרשא וחולקא טבא לעלמא.
אבל קודשא בריך הוא מדקדק עם צדיקיא תדיר, בכל עובדין דאינון עבדין בגין דידע דלא יסטון לימינא ושמאלא, ובג"כ אבחין לון, לאו בגיניה, דהא איהו ידע יצרא ותוקפא דמהימנותא דלהון, אלא בגין לארמא רישיהון בגינייהו.
כגוונא דא, עבד ליה לאברהם, דכתיב והאלהים נסה את אברהם, מאי נסה, הרמת נס, כמה דאת אמר הרימו נס, שאו נס, ארים דגלא דיליה בכל עלמא, ואע"ג דהא אתמר, בגין דא קודשא בריך הוא ארים דגלא דאברהם, בעיניהון דכלא, הדא הוא דכתיב נסה את אברהם, אוף הכי קב"ה, בגין לארמא דגלא דצדיקיא, איהו בחין לון, לארמא רישייהו בכל עלמא.
צדיק יבחן, מאי טעמא, אמר רבי שמעון בגין דקודשא בריך הוא, כד אתרעי בהו בצדיקיא, מה כתיב, ויי' חפץ דכאו החלי. ואוקמוה. אבל בגין דרעותא דקודשא בריך הוא, לא אתרעי, אלא בנשמתא, אבל בגופא לא, דהא נשמתא, איהי דמיא לנשמתא דלעילא, וגופא לאו איהו חזי לאתאחדא לעילא, ואף על גב דדיוקנא דגופא ברזא עלאה איהו.
ות"ח, בזמנא דקב"ה אתרעי בנשמתיה דב"נ, לאתנהרא בה, מחי לגופא, בגין דתשלוט נשמתא, דהא בעוד דנשמתא עם גופא, נשמתא לא יכלא לשלטאה, דכד אתרע גופא, נשמתא שלטא. צדיק יבחן, מאי צדיק יבחן, כד"א אבן בחן, הכי נמי צדיק יבחן, אתקיף ליה, כהאי אבן בחן, דהיא פנת יקרת, הכי נמי צדיק יבחן.
ורשע ואוהב חמס שנאה נפשו, מאי שנאה נפשו, ס"ד דקב"ה הוי דנפשו שנאה לההוא רשע. אלא, ההוא דרגא דכל נשמתין תליין ביה, שנאה נפשו דההוא רשע, דלא בעיא לה כלל, לא בעיא לה לא בעלמא דין ולא בעלמא דאתי, ובגין כך כתיב, ורשע ואוהב חמס שנאה נפשו, ודאי. ד"א שנאה נפשו, כד"א נשבע אדני יהוה בנפשו, ובגין כך צדיק יבחן.
ת"ח, כד ברא קב"ה לאדם, פקיד ליה, לאוטבא ליה, יהב ליה חכמתא אסתלק בדרגוי לעילא, כד נחת לתתא, חמא תיאובתא דיצר הרע, ואתדבק ביה, ואנשי כל מה דאסתלק, ביקרא עלאה דמריה.
אתא נח, בקדמיתא כתיב נח איש צדיק תמים היה, ולבתר נחת לתתא, וחמא חמרא תקיף, דלא צליל, מחד יומא, ואשתי מניה, ואשתכר ואתגלי, כמה דכתיב, וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה.
אתא אברהם, אסתלק בחכמתא, ואסתכל ביקרא דמאריה, לבתר ויהי רעב בארץ וירד אברם מצרימה לגור שם כי כבד הרעב בארץ וגו', לבתר מה כתיב, ויעל אברם ממצרים הוא ואשתו וכל אשר לו ולוט עמו הנגבה, ואסתלק לדרגיה קדמאה, דהוה ביה בקדמיתא, ועאל בשלם, ונפק בשלם.
אתא יצחק, מה כתיב, ויהי רעב בארץ, מלבד הרעב הראשון וגו'. ואזל יצחק ואסתלק מתמן לבתר בשלם, וכלהו צדיקייא, כלהו בחין לון קב"ה, בגין לארמא רישייהו, בעלמא דין ובעלמא דאתי.
Chapter 12
וישאלו אנשי המקום לאשתו ויאמר אחותי היא, כמה דאמר אברהם, בגין דשכינתא הוה עמיה, ועם אתתיה, ובגין שכינתא קאמר, דכתיב אמור לחכמה אחותי את, ועל דא אתתקף, ואמר אחותי היא. תו, אברהם ויצחק, הכי אתחזי, דודאי בגין קרא דכתיב אחותי רעיתי יונתי תמתי, ובג"כ ודאי, אתחזי לון לומר, אחותי היא, וע"ד אתתקפו צדיקייא ביה בקודשא בריך הוא.
ויהי כי ארכו לו שם הימים וגו'. את רבקה אשתו דייקא, דא שכינתא, דהות עמה דרבקה. ד"א, וכי ס"ד דיצחק הוה משמש ערסיה ביממא, דהא תנינן ישראל קדישין אינון, ולא משמשי ערסייהו ביממא, ויצחק דהוה קדיש הוה משמש ערסיה ביממא.
אלא, ודאי אבימלך חכים הוה, ואיהו אסתכל באצטגנינותא דיליה, דאיהו חלון, כתיב הכא בעד החלון, וכתיב התם בעד החלון נשקפה ותיבב אם סיסרא, מה להלן באצטגנינותא, אוף ה"נ באצטגנינותא, וחמא, דלא הוה, כמה דהוה אמר יצחק, אלא ודאי איהו מצחק עמה, ואיהי אתתיה. וכדין ויקרא אבימלך ליצחק ויאמר וגו'. רבי יוסי אמר, יאות הוה אבימלך למעבד ליצחק, כמה דעבד לאברהם, בר דהא אוכח ליה קב"ה בקדמיתא.
תא חזי, כתיב כי אמרתי רק אין יראת אלהים במקום הזה, אמר רבי אבא, בג"כ אמר אחותי היא, בגין לאתדבקא בשכינתא, דכתיב אמור לחכמה אחותי את. מאי טעמא, בגין דבהו לא הוה מהימנותא, דאי מהימנותא, אשתכח בינייהו, לא הוה אצטריך, אבל מגו דלא הוה בינייהו מהימנותא, אמר הכי, ובג"כ אמר כי אמרתי רק אין יראת אלהים במקום הזה, אין יראת אלהים, דא מהימנותא.
אמר רבי אלעזר, בגין דלא שריא שכינתא, לבר מארעא קדישא, ועל דא אין יראת אלהים במקום הזה, דלאו אתריה הוא, ולא שריא הכא, ויצחק אתתקף ביה במהימנותא, דחמא דהא שכינתא גו אתתיה שריא.
Chapter 13
ויצו אבימלך את כל העם לאמר הנוגע באיש הזה ובאשתו מות יומת. תא חזי, כמה אוריך להו קב"ה, לרשיעייא, בגין ההוא טיבו דעבד עם אבהן קמאי, דהא בגין דא לא שליטו בהו ישראל, עד לבתר דרין בתראין, יאות עבד אבימלך, דעבד טיבו עם יצחק, דא"ל הנה ארצי לפניך בטוב בעיניך שב.
רבי יהודה אמר, חבל עלייהו דרשיעייא, דטיבותא דלהון לאו איהו שלים, ת"ח, עפרון בקדמיתא אמר, אדוני שמעני השדה נתתי לך והמערה אשר בו לך נתתיה וגו'. ולבתר אמר, ארץ ארבע מאות שקל כסף וגו', וכתיב וישקול אברהם לעפרון וגו', עובר לסוחר. אוף הכא, כתיב בקדמיתא, הנה ארצי לפניך וגו'. ולבתר אמר לו, לך מעמנו כי עצמת ממנו מאד. אמר ליה רבי אלעזר, דא הוא טיבו דעבד עמיה, דלא נסיב מדיליה אבימלך כלום, ושדריה בכל ממוניה, ולבתר אזל בתריה, למגזר עמיה קיים.
וא"ר אלעזר, יאות עבד יצחק, דהא בגין דידע רזא דחכמתא, אשתדל וחפר בירא דמיין, בגין לאתתקפא במהימנותא כדקא יאות, וכן אברהם, אשתדל וחפר בירא דמיא, יעקב אשכח ליה מתתקן, ויתיב עליה וכלהו אזלו בתריה, ואשתדלו, בגין לאתתקפא במהימנותא שלימתא כדקא יאות.
והשתא ישראל, אתתקפו ביה ברזי דפקודי אורייתא, כגון דכל יומא ויומא אתתקף בר נש בציצית, דאיהו מצוה, ובר נש אתעטף ביה. הכי נמי בתפלי, דמנח ארישיה ובדרועיה, דאינון רזא עלאה, כדקא חזי, בגין דקב"ה אשתכח ביה בבר נש, דאתעטר ביה בתפלוי, ואתעטף בציצית, וכלא רזא דמהימנותא עלאה.
ועל דא, מאן דלא אתעטף בהאי, ולא אתעטר לאתתקפא בתפלי בכל יומא, דמי ליה דלא שריא עמיה מהימנותא, ואתעדי מניה דחילו דמאריה, וצלותיה לאו צלותא כדקא יאות. ובגין כך אבהן הוו מתתקפי גו מהימנותא עלאה, בגין דבירא עלאה דרזא דמהימנותא שלימתא, שריא ביה.
Chapter 14
ויעתק משם ויחפר באר אחרת וגו', רבי חייא פתח ואמר ונחך יי' תמיד והשביע בצחצחות נפשך ועצמתיך יחליץ וגו'. האי קרא אוקמוה ואתמר. אבל בהאי קרא, ביה אתתקפו מארי מהימנותא, דאבטח לון לעלמא דאתי. ונחך יי' תמיד, בהאי עלמא, ובעלמא דאתי. ונחך יי', כיון דאמר ונחך יי', אמאי תמיד. אלא דא תמיד דבין הערבים, דאיהו אתתקף תחות דרועיה דיצחק, ודא הוא חולקא לעלמא דאתי, מנלן מדוד דכתיב ינחני במעגלי צדק למען שמו.
והשביע בצחצחות נפשך, דא אספקלריא דנהרא, דכל נשמתין אתהנן, לאסתכלא ולאתענגא בגווה. ועצמתיך יחליץ, האי קרא, לאו רישיה סופיה, אי נשמתיה דצדיקא, סלקא לעילא מאי ועצמתיך יחליץ. אלא הא אוקמוה, דא תחיית המתים, דזמין קב"ה לאחייא מתיא, ולאתקנא לון לגרמוי דבר נש, למהוי כקדמיתא, בגופא שלים, ונשמתא אתוספת נהורא גו אספקלריאה דנהרא, לאתנהרא עם גופא, לקיימא שלים כדקא חזי.
ובגין כך כתיב, והיית כגן רוה. מאי כגן רוה, דלא פסקו מימוי עלאין, לעלם ולעלמי עלמין, והאי גינתא אתשקי מניה, ואתרוי מניה תדיר. וכמוצא מים, דא ההוא נהר, דנגיד ונפיק מעדן, ולא פסקין מימוי לעלמין.
ת"ח, בירא דמיין נבעין, האי איהו רזא עלאה, בגו רזא דמהימנותא, בירא דאית ביה מוצא מים, ואיהו בירא דאתמליא מההוא מוצא מים, ואינון תרין דרגין דאינון חד, דכר ונוקבא כחדא כדקא יאות.
ות"ח, ההוא מוצא מים, וההוא בירא, אינון חד, ואקרי כלא באר, דהא ההוא מקורא דעייל, ולא פסיק לעלמין, ובירא אתמלי. ומאן דאסתכל בבירא דא, אסתכל ברזא עלאה דמהימנותא, ודא הוא סימנא דאבהן, דמשתדלי לחפור בירא דמיא, גו רזא עלאה, ולית לאפרשא בין מקורא ובירא, וכלא חד.
ויקרא שמה רחובות. (רמיז, דזמינין בנוי, למפלח ולאתקנא האי בירא כדקא חזי, ברזא דקרבנין ועלוון. כגוונא דא, ויניחהו בגן עדן לעבדה ולשמרה, אלין קרבנין ועלוון) ובגין דא, יתפשטון מבועוי לכל סטרין כד"א ויפוצו מעינתיך חוצה ברחבת פלגי מים, ובגין כך ויקרא שמה רחובות.
רבי שמעון פתח ואמר, חכמות בחוץ תרונה ברחובות תתן קולה האי קרא איהו רזא עלאה. מאי חכמות, אלין חכמה עלאה, וחכמתא זעירא דאתכלילת בה בעלאה, ושריא בה.
בחוץ תרונה. ת"ח, חכמה עלאה, איהי סתימא דכל סתימין, ולא אתיידע, ולאו איהי באתגליא, כד"א לא ידע אנוש ערכה וגו', כד אתפשטת לאתנהרא, אתנהרא ברזא דעלמא דאתי, ועלמא דאתי אתברי מניה, כדתנן עלמא דאתי אתברי ביו"ד, ואתכסיא האי חכמה תמן, ואינון חד, בזמנא דאתעטר כלא ברזא דעלמא דאתי, כדקאמרן, כדין הוא חדוה, לאתנהרא, וכלא בחשאי, דלא אשתמע לבר לעלמין.
תו בעיא לאתפשטא, ונפיק מהאי אתר, אשא ומיא ורוחא, כמה דאתמר, ואתעביד חד קלא, דנפקא לבר ואשתמע, כמה דאתמר, כדין מתמן ולהלן איהו חוץ, דהא לגו בחשאי איהו, דלא אשתמע לעלמין, השתא דאשתמע רזא, אקרי חוץ, מכאן בעי בר נש לאתקנא בעבידתיה ולשאלא.
ברחובות, מאן רחובות, דא ההוא רקיעא, דביה כל ככביא דנהרין ואיהו מבועא דמימוי לא פסקין, כד"א, ונהר יוצא מעדן להשקות את הגן, ואיהו רחובות, ותמן תתן קולה, עלאה ותתאה, וכלא חד.
ובגין דא אמר שלמה, הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך וגו'. הכן בחוץ, כמה דאתמר. דכתיב בחוץ תרונה, דהא מכאן קיימא עבידא לאתתקנא, ומלה לשאלה, דכתיב, כי שאל נא לימים ראשונים וגו', ולמקצה השמים ועד קצה השמים.
ועתדה בשדה לך, דא שדה אשר ברכו יי'. ובתר דינדע בר נש רזא דחכמתא, ויתקין גרמיה בה, מה כתיב אחר ובנית ביתך, דא נשמתא דבר נש בגופיה, דיתתקן ויתעביד גבר שלים, ועל דא, כד חפר יצחק ועבד בירא בשלם, לההוא שלם קרי ליה רחובות, וכלא כדקא יאות. זכאין אינון צדיקיא, דעובדיהון לגבי קב"ה לקיימא עלמא. דכתיב כי ישרים ישכנו ארץ, ישכינו ארץ. והא אוקמוה.
Chapter 15
ויהי כי זקן יצחק. אמר רבי שמעון כתיב, ויקרא אלהים לאור יום ולחשך קרא לילה, האי קרא אוקמוה ואתמר. אבל ת"ח, כל עובדוי דקב"ה, כלהו אינון מלין דקשוט, וכלא ברזא עלאה, וכל מלוי דאורייתא, כלהו מלי מהימנותא, ורזין עלאין, כדקא יאות.
ות"ח, לא זכה יצחק כאברהם, דלא סמו עינוי, ולא כהו. אבל רזא עלאה איהו הכא, רזא דמהימנותא, כמה דאתמר, דכתיב ויקרא אלהים לאור יום, דא אברהם, דאיהו נהורא דיממא, ונהורא דיליה אזיל ונהיר, ואתתקף בתקונא דיומא.
ובגין כך, מה כתיב, ואברהם זקן בא בימים, באינון נהורין דנהרין, ואיהו סיב, כד"א הולך ואור עד נכון היום, ובגין כך, ויקרא אלהים לאור יום. ולחשך קרא לילה, דא יצחק, דאיהי חשך, ואיהו אזיל לקבלא ליליא בגויה, ובג"כ, איהו כד סיב, מה כתיב, ויהי כי זקן יצחק ותכהין עיניו מראות. הכי הוא ודאי, דבעא לאתחשכא, ולאתדבקא בדרגיה כדקא יאות.
אתא רבי אלעזר בריה, ונשיק ידוי. א"ל שפיר. אברהם נהיר, מסטרא דדרגא דיליה, יצחק אתחשך, מסטרא דדרגא דיליה, יעקב אמאי, דכתיב ועיני ישראל כבדו מזקן. א"ל הכי הוא ודאי, כבדו כתיב, ולא כהו. מזקן כתיב, ולא מזקנו, אלא מזקן, מזקן דיצחק, מההוא סטרא כבדו. לא יוכל לראות, לאסתכלא כדקא חזי, אבל לא כהו. אבל יצחק, כהו ודאי מכל וכל, ואתעביד חשך, דהא כדין אתאחיד ביה לילה, ואתקיים ולחשך קרא לילה.
Chapter 16
ויקרא את עשו בנו הגדול, דאתכלל מסטריה דדינא קשיא ויאמר הנה נא זקנתי לא ידעתי יום מותי. רבי אלעזר פתח ואמר, אשרי אדם עוז לו בך וגו', זכאה ב"נ, דאתתקף ביה בקב"ה וישוי תוקפיה ביה.
יכול כחנניה מישאל ועזריה, דאתתקפו ואמרו, הן איתי אלהנא די אנחנא פלחין, יכול לשיזבותנא מגו אתון נורא יקידתא ומן ידך מלכא ישזיב. ת"ח, דאי לא ישזיב, ולא אתקיים עלייהו קב"ה, אשתכח שמיה דקב"ה, דלא יתקדש בעינייהו דכלא, כמה דאמרו. אלא, כיון דידעו דלא אמרו כדקא יאות, אהדרו ואמרו, והן לא ידיע להוי לך מלכא וגו'. בין ישזיב בין לא ישזיב ידיע להוי לך מלכא וגו'. ותנינן דמלה אודע להו יחזקאל, ושמעו וקבילו מניה, דקב"ה לא אתקיים עלייהו, בגין דיקבלון אגרא. וכדין אהדרו ואמרו, והן לא ידיע להוי לך מלכא וגו'.
אלא לא יתתקף ב"נ, דיימא קב"ה ישזבינני, או איהו עביד לי כך וכך, אבל ישוי תוקפיה ביה בקב"ה, דיסייע ליה, כד איהו אשתדל באינון פקודין דאורייתא, ולמיהך בארח קשוט, דכיון דאתי ב"נ לאתדכאה, מסייעין ליה ודאי, ובדא יתתקף ביה בקב"ה, דאיהו יסייע ליה, ויתתקף ביה, דלא ישוי תוקפיה באחרא, ובג"כ עוז לו בך. מסלות בלבבם, דיעביד לביה כדקא יאות, בלא הרהורא אחרא, אלא כהאי מסלה, דאיהי מתיישבא, לאעברא בכל אתר דאצטריך, הכי נמי.
ד"א אשרי אדם עוז לו בך, עז: כד"א יי' עז לעמו יתן, בגין דאצטריך ליה לב"נ, דיתעסק באורייתא לשמיה דקב"ה, דכל מאן דאתעסק באורייתא, ולא אשתדל לשמה, טב ליה דלא אתברי. מסלות בלבבם, מאי מסלות בלבבם, כד"א סולו לרוכב בערבות ביה שמו. דא ההיא אורייתא, דאיהו אשתדל בה, לארמא ליה לקב"ה, ולמעבד ליה חטיבא בעלמא.
ת"ח, יעקב כל עובדוי הוו לשמא דקב"ה, ובגין כך, קב"ה הוה עמיה תדיר, דלא אעדי מניה שכינתא, דהא בשעתא דקרא ליה יצחק, לעשו בריה, יעקב לא הוה תמן, ושכינתא אודעת לה לרבקה, ורבקה אודעת ליה ליעקב.
רבי יוסי אמר, תא חזי, אי ח"ו בההוא זמנא יתברך עשו, לא ישלוט יעקב לעלמין. אלא מעם קב"ה הוה, וכלא באתריה אתא, כדקא חזי. תא חזי, ורבקה אוהבת את יעקב כתיב, והא אתמר. ובג"כ, שדרת בגיניה דיעקב, הנה שמעתי את אביך מדבר אל עשו אחיך לאמר.
ועתה בני שמע בקולי וגו'. בההוא זמנא, ערב פסח הוה, ובעי יצר הרע לאתבערא ולשלטאה סיהרא. רזא דמהימנותא. וע"ד עבדת תרי תבשילין.
רבי יהודה אמר, רמז הכא, דזמינין בנוי דיעקב, לקרבא שני שעירים, חד ליי', וחד לעזאזל ביומא דכפורי. ובג"כ, קריבת שני גדיי עזים, חד בגין דרגא דלעילא, וחד בגין לכפייא דרגיה דעשו, דלא ישלוט עליה דיעקב, וע"ד שני גדיי עזים, ומתרוייהו טעים יצחק ואכיל.
ויבא לו יין וישת, ויבא לו יין, רמז רמיז, מאתר רחיק קריב ליה. רבי אלעזר אמר, רמז, מההוא יין דכל חדו אשתכח ביה, בגין לחדתא ליה ליצחק, דבעי חדוה, כדקא בעיין חדוה, לחדתא סטרא דליואי, ועל דא ויבא לו יין וישת.
Chapter 17
ותקח רבקה את בגדי עשו וגו', אלין אינון לבושין דרווח עשו מנמרוד, ואלין לבושי יקר, דהוו מן אדם הראשון, ואתו לידא דנמרוד, ובהו הוה צד צידה, נמרוד, דכתיב הוא היה גבור ציד לפני יי' וגו', ועשו נפק לחקלא, ואגח ביה קרבא בנמרוד, וקטל ליה, ונסב אלין לבושין מניה, הה"ד ויבא עשו מן השדה והוא עיף, ואוקמוה, כתיב הכא והוא עיף, וכתיב התם כי עיפה נפשי להרגים.
ועשו הוה סליק לון לאינון לבושין, לגבה דרבקה, ובהו הוה נפיק וצד צידה, וההוא יומא לא נטל לון, ונפק לחקלא, ואתעכב תמן. וכד הוה לביש לון עשו, לא הוו סלקין ריחין כלל, כיון דלביש לון יעקב, כדין תבת אבדה לאתרה, וסליקו ריחין, בגין דשופריה דיעקב, שופריה דאדם הוה. ובג"כ אהדרו בההיא שעתא לאתרייהו, וסליקו ריחין.
אמר רבי יוסי, שופריה דיעקב דאיהו שופריה דאדם איך אפשר, והא תנינן, תפוח עקבו דאדם הראשון, מכהה גלגל חמה, ואי תימא דכך הוה יעקב. א"ל רבי אלעזר, ודאי הכי הוה, בקדמיתא עד לא חב אדם הראשון, לא הוו יכלין כל בריין לאסתכלא בשופריה, כיון דחטא, אשתני שופריה, ונתמאך רומיה, ואתעביד בר מאה אמין. ות"ח, שופריה דאדם הראשון, רזא איהו, דמהימנותא עלאה תליא בההוא שופרא, ובג"כ, ויהי נעם יי' אלהינו עלינו. וכתיב לחזות בנעם יי', ודא הוא שופריה דיעקב ודאי, וכלא רזא עלאה איהו.
וירח את ריח בגדיו ויברכהו. ת"ח, וירח את ריח הבגדים לא כתיב, אלא ריח בגדיו, כד"א עוטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה. ד"א וירח את ריח בגדיו ויברכהו. דכיון דאלביש לון יעקב, סליקו ריחין בההיא שעתא, ועד דלא ארח ריחין דלבושיה, לא ברכיה, דהא כדין ידע דאתחזי הוא לאתברכא, דאי לא אתחזי לאתברכא, לא סליקו כל הני ריחין קדישין בהדיה, הה"ד וירח את ריח בגדיו ויברכהו.
ויאמר ראה ריח בני כריח שדה אשר ברכו יי'. ויאמר: מלה סתים הוא. אית דאמרי שכינתא הות, ואית דאמרי יצחק הוה. כריח שדה אשר ברכו יי', מאן שדה, דא שדה דתפוחים. שדה דאבהן עלאין סמיכו ליה ומתקנין ליה.
Chapter 18
ויתן לך האלהים מטל השמים ומשמני הארץ ורב דגן ותירוש. אמר רבי אבא, האי קרא אוקמוה, אבל ת"ח, שיר המעלות אל יי' בצרתה לי קראתי ויענני. כמה שירין ותושבחן, אמר דוד מלכא קמי קב"ה, וכלא בגין לאתקנא דרגיה, ולמעבד ליה שמא, כד"א ויעש דוד שם, ושירתא דא אמר כד חמא עובדא דא ליעקב.
רבי אלעזר אמר, יעקב אמר שירתא דא, בשעתא דאמר ליה אבוי, גשה נא ואמשך בני האתה זה בני עשו אם לא, כדין הוה יעקב בעאקו סגי, דדחיל דאבוי ידע ליה, ואשתמודע קמיה. מה כתיב ולא הכירו כי היו ידיו כידי עשו אחיו שעירות ויברכהו. כדין אמר, אל יי' בצרתה לי קראתי ויענני.
יי' הצילה נפשי משפת שקר מלשון רמיה, דא הוא דרגא, דעשו שריא ביה, דאיהו שפת שקר. שפת שקר, בשעתא דאייתי ההוא חויא, לווטין על עלמא, ובחכימו, ובעקימו, אייתי לווטין, דאתלטיא עלמא.
Chapter 19
ת"ח, בשעתא דאמר יצחק לעשו, וצא השדה וצודה לי צידה, בה"א, ואוקמוה, ונפק עשו, בגין דיתברך מיצחק, דקאמר ליה, ואברככה לפני יי', דאלו אמר ואברככה, ולא יתיר, יאות. כיון דאמר לפני יי', בההיא שעתא, אזדעזע כרסי יקרא דקב"ה, אמרה, ומה דיפוק חויא מאינון לווטין, וישתאר יעקב בהו.
בההיא שעתא, אזדמן מיכאל, ואתא קמיה דיעקב, ושכינתא בהדיה, וידע יצחק, וחמא לגן עדן, בהדיה דיעקב, וברכיה קמיה, וכד עאל עשו, עאל בהדיה גיהנם, ועל דא ויחרד יצחק חרדה גדולה עד מאד, דחשב דלא הוה עשו בההוא סטרא, פתח ואמר, ואברכהו גם ברוך יהיה.
בגין כך, אזדמן יעקב, בחכמתא ובעקימו דאייתי ברכאן עליה דיעקב, דאיהו כגוונא דאדם הראשון, ואתנטלו מההוא חויא דאיהו שפת שקר. דכמה שקרא אמר, וכמה מלי דשקרא עבד, בגין לאטעאה ולאייתאה לווטין על עלמא, בגין כך, אתא יעקב בחכמה, ואטעי לאבוי, בגין לאייתאה ברכאן על עלמא, ולנטלא מניה, מה דמנע מעלמא, ומדה לקבל מדה הוה, וע"ד כתיב ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו. עליה כתיב, ארור אתה מכל הבהמה ומכל חית השדה. ואשתאר ביה לדרי דרין, ואתא יעקב ונטיל מניה ברכאן.
ומן יומוי דאדם, אזדמן יעקב, לנטלא מההוא חיויא, כל הני ברכאן, ואשתאר איהו בלווטין, ולא נפק מנייהו. ודוד אמר ברוח קודשא, מה יתן לך ומה יוסיף לך לשון רמיה חצי גבור שנונים. מה איכפת ליה לההוא חויא בישא, דאייתי לווטין על עלמא, כמה דאמרו, נחש נושך וממית, ולית ליה הנאה מניה.
לשון רמיה: דרמי ליה לאדם ולאתתיה, ואייתי בישא עליה, ועל עלמא. לבתר אתא יעקב, ונטיל מדיליה כל אינון ברכאן. חצי גבור שנונים, דא עשו דנטר דבבו ליעקב, על אינון ברכאן, כד"א וישטם עשו את יעקב על הברכה וגו'.
ויתן לך האלהים מטל השמים ומשמני הארץ, הא מלעילא ומתתא בחבורא חדא. ורוב דגן ותירוש, הא אוקמוה, אבל כדכתיב ולא ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש לחם. תא חזי, נער הייתי וגו' ואוקמוה, האי קרא שרו של עולם אמרו וכו'. ובגין כך אמר ורוב דגן ותרוש.
יעבדוך עמים בזמנא דשליט שלמה מלכא בירושלם, דכתיב וכל מלכי הארץ וגו' מביאים איש מנחתו וגו'. וישתחוו לך לאומים, בזמנא דייתי מלכא משיחא, דכתיב וישתחוו לו כל מלכים. רבי יהודה אמר, כלא בזמנא דייתי מלכא משיחא, כדכתיב וישתחוו לו כל מלכים כל גוים יעבדוהו.
הוה גביר לאחיך, הוה, ולא אמר היה, או תהיה. אלא דא רזא עלאה דמהימנותא, דאלין אתוון אנון רזי דמהימנותא, ה' לעילא, וא"ו באמצעיתא, ה' לבתר. ובגין כך אמר, הוה גביר לאחיך, לשלטאה עלייהו, ולרדאה לון, בזמנא דאתא דוד מלכא. רבי יוסי אמר, כלא איהו בזמנא דייתי מלכא משיחא, דהא בגין דעברו ישראל על פתגמי אורייתא, כדין ופרקת עלו מעל צוארך.
ויתן לך האלהים רבי יוסי אמר, כל הני ברכאן, מסטרא דחולקיה דיעקב הוו, ומדיליה נטל, ואלין ברכאן, הוה קא בעי יצחק לברכא ליה לעשו, ובגין כך עבד קב"ה, וגרם ליה ליעקב, לנטלא מדיליה.
תא חזי, בשעתא דההוא נחש, אייתי לווטין על עלמא, ואתלטיא ארעא, מה כתיב, ולאדם אמר כי שמעת לקול אשתך וגו', ארורה האדמה בעבורך וגו', דלא תהא עבדא פירין ואיבין כדקא יאות, לקבל דא, ומשמני הארץ. בעצבון תאכלנה, לקבל דא מטל השמים. וקוץ ודרדר תצמיח לך, לקבל דא, ורוב דגן ותירוש. בזעת אפך תאכל לחם, לקבל דא, יעבדוך עמים וישתחוו לך לאומים, דאינון יעבדון ארעא, ויפלחון בחקלא, כד"א ובני נכר אכריכם וכורמיכם. וכלא נטל יעקב, דא לקבל דא, ומדיליה נטל. וקב"ה גרים ליה ליעקב, דיטול הני ברכאן, לאתדבקא באתריה וחולקיה, ועשו לאתדבקא באתריה וחולקיה.
אמר ר' חזקיה, והא חמינן, דמשמני הארץ ומטל השמים, אינון ברכאן נטל עשו לבתר, כד"א, הנה משמני הארץ יהיה מושבך ומטל השמים מעל.
אמר רבי שמעון, לאו האי כהאי, ולא דא כדא, כמה אתפרשאן דרגין, ביעקב כתיב, ויתן לך האלהים, ובדא כתיב יהיה. ביעקב כתיב, מטל השמים ומשמני הארץ, בעשו כתיב משמני הארץ וטל השמים, דהא לאו דא איהו כדא.
ודרגין אתפרשן כמה וכמה. בגין דבדא דיעקב כתיב ביה, ויתן לך האלהים מטל השמים, דא טל עלאה דנגיד מעתיק יומין, דאקרי טל השמים, השמים דלעילא, טל דנגיד בדרגא דשמים, ומתמן לחקל תפוחין קדישין. ומשמני הארץ, הארץ: דא ארץ החיים דלעילא, וירית לה בארעא דלעילא, ובשמים דלעילא. ולעשו בארעא דהכא לתתא, ובשמים דהכא לתתא. יעקב לעילא לעילא. עשו לתתא לתתא.
תו, יעקב לעילא ותתא, ועשו לתתא. ואע"ג דכתיב והיה כאשר תריד ופרקת עלו מעל צוארך. מהאי דהכא לתתא, אבל לעילא לא כלום, דכתיב כי חלק יי' עמו יעקב חבל נחלתו. תא חזי, בשעתא דשרו לנטלא ברכאן דלהון, יעקב ועשו. יעקב נטל חולקיה דלעילא, ועשו נטיל חולקיה לתתא.
רבי יוסי ברבי שמעון בן לקוניא אמר לרבי אלעזר, כלום שמעת מאביך, אמאי לא אתקיימו ברכאן, דברכיה יצחק ליעקב, ואינון ברכאן דבריך יצחק לעשו, אתקיימו כלהו.
א"ל, כל אינון ברכאן מתקיימי, וברכאן אחרנין דברכיה קב"ה ליעקב. אבל מיד, יעקב נטל לעילא, ועשו נטיל לתתא. לבתר, כד יקום מלכא משיחא, יטול יעקב לעילא ותתא, ויתאביד עשו מכלא, ולא יהא ליה חולקא ואחסנא ודוכרנא בעלמא, כד"א, והיה בית יעקב אש ובית יוסף להבה ובית עשו לקש וגו'. בגין דיתאביד עשו מכלא, וירית יעקב תרין עלמין, עלמא דין ועלמא דאתי.
ובהאי זמנא כתיב ועלו מושיעים בהר ציון לשפט את הר עשו והיתה ליי' המלוכה. ההוא מלכו דעשו, דנטל בהאי עלמא, יהא ליה לקב"ה בלחודוי. וכי השתא לאו איהי מלכו מקב"ה אלא אע"ג דשליט קב"ה לעילא ותתא, הא יהב לון לשאר עמין, לכל חד וחד, חולק ואחסנתא בהאי עלמא, לאשתמשא ביה, ובההיא זמנא, יטול מכלהו מלכותא, ותהא דיליה כלא, דכתיב והיתה ליי' המלוכה, ליה בלחודוי, דכתיב והיה יי' למלך על כל הארץ ביום ההוא יהיה יי' אחד ושמו אחד.
ויהי אך יצא יצא יעקב וגו'. רבי שמעון אמר, אך יצא יצא, תרי יציאות הללו למה. אלא חד דשכינתא, וחד דיעקב, דהא כד עאל יעקב, שכינתא עאלת עמיה, וקמי שכינתא אתברך, דיצחק הוה אמר ברכאן, ושכינתא אודי להו עלייהו. וכד נפק יעקב, שכינתא נפקת עמיה, הדא הוא דכתיב אך יצא יצא יעקב, תרי יציאות כחד.
ועשו אחיו בא מצידו. מן הציד לא כתיב, אלא מצידו, דאיהו צידה דיליה, דלא הוה ביה ברכה, ורוח הקודש צווחה ואמרה, אל תלחם את לחם רע עין.
ויעש גם הוא מטעמים וגו'. יקום אבי, דבוריה, הוה בעזות, בתקיפו רוחא, מלה דלית בה טעמא, יקום אבי. ת"ח, מה בין יעקב לעשו, יעקב אמר בכסיפו דאבוי, בענוה, מה כתיב ויבא אל אביו ויאמר אבי. מה בין האי להאי, אלא, דלא בעא לאזדעזעא ליה, מליל בלשון תחנונים, קום נא שבה ואכלה מצידי. ועשו אמר, יקום אבי, כמאן דלא מליל עמיה.
ת"ח, בשעתא דעאל עשו, עאל עמיה גיהנם, אזדעזע יצחק, ודחיל. דכתיב ויחרד יצחק חרדה גדולה עד מאד. כיון דכתיב ויחרד יצחק חרדה גדולה, די, מהו עד מאד. אלא, דלא הוה דחילו ואימתא דנפל עליה דיצחק, רבתא, מיומי דאתברי, ואפי' בההיא שעתא, דאתעקד יצחק על גבי מדבחא, וחמא סכינא עליה, לא אזדעזע, כההיא שעתא, דעאל עשו, וחמא גיהנם דעאל עמיה, כדין אמר, בטרם תבא ואברכהו גם ברוך יהיה, בגין דחמית שכינתא דאודי על אינון ברכאן.
דבר אחר, יצחק אמר ואברכהו, נפק קלא ואמר, גם ברוך יהיה. בעא יצחק למילט ליה ליעקב, אמר ליה קב"ה, יצחק, גרמך אנת לייט, דהא כבר אמרת ליה, אורריך ארור ומברכיך ברוך.
ת"ח כלא אודו על אינון ברכאן, עלאי ותתאי, ואפילו איהו חולק עדביה דעשו, אודי עלייהו, וברכיה איהו, ואודי על אינון ברכאן, וסלקיה על רישיה לעילא.
מנלן, דכתיב ויאמר שלחני כי עלה השחר ויאמר לא אשלחך כי אם ברכתני. ויאמר שלחני, בגין דאתקיף ביה יעקב. וכי היך יכיל ב"נ דאיהו גופא ובשרא, לאתתקפא ביה במלאכא, דאיהו רוח ממש, דכתיב עושה מלאכיו רוחות משרתיו אש לוהט.
אלא, מכאן דמלאכי שליחי דקב"ה, כד אינון נחתין להאי עלמא גלימין, ואתגלימו, ומתלבשין בגופא, כגוונא דהאי עלמא, בגין דהכי אתחזי, דלא להשנאה ממנהגא דההוא אתר דאזיל תמן.
והא אתמר, דמשה כד סליק לעילא, מה כתיב ויהי שם עם יי' ארבעים יום וארבעים לילה לחם לא אכל ומים לא שתה, בגין מנהגא, דלא להשנאה מההוא אתר דאזיל לתמן, ואינון מלאכין כד נחתו לתתא כתיב והוא עומד עליהם תחת העץ ויאכלו. וכן הכא, האי מלאכא, כד נחת לתתא, לא אתאבק עמיה דיעקב, אלא מגו דהוה אתלבש בגופא כגוונא דהאי עלמא. ועל דא אתאבק יעקב בהדיה, כל ההוא ליליא.
תא חזי, בגין דשלטנותא דהני, לאו איהו אלא בליליא ודאי, ובגין כך, שלטנותא דעשו, לאו איהו אלא בגלותא, דאיהו לילה, ועל דא בליליא אתתקף עמיה דיעקב, ואתאבק עמיה. וכד אתא צפרא, אתחלש חיליה, ולא יכיל, וכדין אתתקף יעקב, בגין דיעקב, שלטנותיה ביממא.
ובגין כך, כתיב משא דומה אלי קרא משעיר שמר מה מלילה שמר מה מליל. דהא כדין שולטנותיה דידיה דעשו, דאיהי שעיר, בלילה איהו, ובגין כך אתחלש, כד אתא צפרא, וכדין ויאמר שלחני כי עלה השחר.
ויאמר לא אשלחך כי אם ברכתני, כי אם ברכתני, כי אם תברכני מבעי ליה מאי כי אם ברכתני. אם אודית, על אינון ברכאן דברכני אבא, ולא תהא מקטרגא לי בגינייהו, מה כתיב, ויאמר לא יעקב יאמר עוד שמך כי אם ישראל וגו', אמאי ישראל, א"ל בעל כרחין אית לן לשמשא לך, דהא אנת אתעטרת בחילך, לעילא בדרגא עלאה, ישראל יהיה שמך ודאי.
כי שרית עם אלהים, מאי עם אלהים, ס"ד דעליה הוה אמר, אלא אמר ליה, שרית לאתחברא ולאזדווגא עם אלהים בחבורא, בזווגא דשמשא וסיהרא, וע"ד לא כתיב את אלהים, אלא עם אלהים, בחבורא וזווגא חדא.
ד"א, ויאמר: כד"א ויאמר אם שמוע תשמע לקול יי' אלהיך, אוף הכא, ויאמר לא יאמר עוד שמך יעקב כי אם ישראל, כדין אתעטר יעקב בדרגיה, למהוי כללא דאבהן. מה כתיב, ויברך אתו שם. מאי ויברך אתו שם, דאודי ליה על כלהו ברכאן, דברכיה אבוי.
רבי שמעון פתח ואמר, ברצות יי' דרכי איש גם אויביו ישלים אתו, תא חזי, כמה אית ליה לבר נש, לאתתקנא שבילוי, ביה בקב"ה, בגין למעבד פקודי דאורייתא, דהא אוקמוה, דודאי תרין מלאכין שליחן, אית לבר נש מלעילא, לאזדווגא בהדיה, חד לימינא, וחד לשמאלא, ואינון סהדין ביה בבר נש, בכל מה דאיהו עביד, אינון משתכחי תמן, וקרינן לון יצר טוב ויצר רע.
אתי בר נש לאתדכאה, ולאשתדלא בפקודי דאורייתא, ההוא יצר טוב דאזדווג ביה, כבר איהו אתתקף על ההוא יצר הרע, ואשתלים בהדיה, ואתהפיך ליה לעבדא. וכד בר נש אזיל לאסתאבא, ההוא יצר הרע, אתתקף ואתגבר על ההוא יצר טוב, והא אוקימנא, ודאי כד ההוא בר נש אתי לאתדכאה, כמה תקיפו אתתקף בר נש, כד אתגברא ההוא יצר טוב כדין אויביו ישלים אתו, דההוא יצר הרע אתכפיא קמיה דיצר טוב. ועל דא אמר שלמה, טוב נקלה ועבד לו, מאי ועבד לו, דא יצר הרע. וכדין כד אזיל בר נש בפקודי אורייתא, כדין גם אויביו ישלים אתו, דא יצר הרע, ודאתא מסטרוי.
תא חזי, בגין דיעקב, אבטח ביה בקב"ה, וכל ארחוי הוו לשמיה, על דא אויביו ישלים אתו. ודא סמאל, חילא ותוקפא דעשו, דאשלים עמיה דיעקב, ובגין דאשלים עמיה דיעקב, ואודי ליה על אינון ברכאן, כדין אשלים עמיה עשו, ועד דלא אשתלים עמיה יעקב, לגבי ההוא ממנא דאתפקד עליה, לא אשלים עמיה עשו, בגין כך, בכל אתר תוקפא דלתתא, תליא בתוקפא דלעילא.
ויחרד יצחק חרדה גדולה עד מאד ויאמר מי איפה. מי איפה: מאי מי איפה, מי הוא זה מבעי ליה, אלא מי איפה, דקיימא שכינתא תמן, כד בריך ליה יצחק ליעקב, ועל דא אמר, מי איפה, מאן הוא דקאים הכא, ואודי על אינון ברכאן, דברכית ליה, ודאי גם ברוך יהיה. דהא קב"ה אסתכם באינון ברכאן.
רבי יהודה אמר, בגין ההיא חרדה דאחריד יעקב, ליצחק אבוי, אתענש יעקב, בעונשא דיוסף, דחרד חרדה כהאי, בשעתא דאמרו ליה, זאת מצאנו. יצחק אמר מי איפה. באיפה אתענש יעקב, דכתיב איפה הם רועים, ותמן יוסף אתאביד, ואתעניש יעקב. ואע"ג דקב"ה אסתכם על ידוי, באינון ברכאן, איהו אתענש באיפה, דכתיב איפה הם רועים. ומתמן אתאביד מניה, ואתענש כל ההוא עונשא.
ויחרד יצחק חרדה גדולה, מאי גדולה, כתיב הכא גדולה, וכתיב התם ואת האש הגדולה הזאת וגו', דעאל עמיה גיהנם. עד מאד. מאי עד מאד. כתיב הכא מאד, וכתיב התם והנה טוב מאד, דא מלאך המות, כדין אמר מי איפה.
כשמוע עשו את דברי אביו וגו'. אמר רבי חייא, כמה בישין עבדו אינון דמעין, דבכה ואפיק עשו קמי אבוי, בגין דיתברך מניה, בגין דהוה חשיב מלה דאבוי יתיר. הכי קרא שמו, יעקב. הכי קרא שמו, קרא שמו ההוא דקרא ליה, אפיק ציצא דרוקא, בגין קלנא. הכי נקרא שמו לא כתיב, אלא קרא שמו.
ויעקבני זה פעמים. זה. מהו זה, ויעקבני פעמים מבעי ליה. אלא, מלה חד הוי תרי זמני, בכורתי, אהדר ליה זמנא אחרא ברכתי, זה הוא תרי זמנין. כגוונא דא, כי עתה שבנו זה פעמים, מלה חד, תרין זמנין. חד דהא אהדרנא ליה, ולא נהוי בכסופא קמיה דההוא בר נש. שבנו: בשנו. אנן בכסופא מניה, וכבר אהדרנא.
כגוונא דא, אמר איוב, ותחשבני לאויב לך, אהדר איוב: אויב. ואוקמוה דכתיב אשר בסערה ישופני וגו', אמר לפניו, רבש"ע, שמא רוח סערה עברה לפניך. והכא בכורתי לקח והנה עתה אהדר מלה ונטיל ברכתי.
הן גביר שמתיו לך וגו', ולך איפה מה אעשה בני. ולך איפה, לית קיימא הכא, מאן דמסתכם עלך. מה אעשה בני. כדין, ברכיה בהאי עלמא, ואסתכל בדרגיה, ואמר ועל חרבך תחיה, דהא הכי אתחזי לך לאושדא דמין, ולמעבד קרבין, ועל דא אמר מה אעשה בני.
רבי אלעזר אמר, ולך איפה מה אעשה, כיון דאמר האי, אמאי בני. אלא אמר ליה, ולך איפה מה אעשה, דאנת בדינא ובחרבא ובדמא חזינא לך, ולאחיך בארח שלים. אלא בני, בני ודאי, אנא גרימנא לך, בגין דאנת בני. ועל דא על חרבך תחיה ואת אחיך תעבד. ועדיין לא אתקיים, דהא לא פלח ליה עשו ליעקב. בגין דיעקב לא בעא ליה השתא, ואיהו אהדר וקרא ליה אדני כמה זמני, בגין דאסתכל למרחוק, וסליק ליה, לסוף יומיא, כדקאמרן.
רבי חייא ורבי יוסי הוו אזלי בארחא, עד דהוו אזלי, חמו ליה לרבי יוסי סבא, דהוה אזיל בתרייהו יתבו, עד דמטא לגבייהו. כיון דמטא לגבייהו, אמרו השתא ארחא מתתקנא קמן, אזלו, אמר רבי חייא עת לעשות ליי'. פתח רבי יוסי ואמר, פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה. פיה פתחה בחכמה, דא כ"י, ותורת חסד על לשונה אלין אינון ישראל, דאינון לישנא דאורייתא, דמשתעי בה יומי ולילי.
פיה פתחה בחכמה, דא ב' דבראשית, ואוקמוה. ותורת חסד על לשונה דא אברהם, דביה ברא עלמא, וביה משתעי תדיר. ב' סתים מהאי גיסא, ופתיחא מהאי גיסא סתימא מהאי גיסא, כד"א וראית את אחורי. פתיחא מהאי גיסא, בגין לאנהרא אנפהא לגבי עילא, ופתיחא מהאי גיסא, בגין לקבלא מלעילא, ואיהי אכסדרה לקבלא. ובגין כך קיימא ברישא דאורייתא ואתמליא לבתר, פיה פתחה בחכמה, בחכמה ודאי, דכתיב בראשית ברא אלהים, כתרגומו. ותורת חסד על לשונה, דהא לבתר משתעי ואמר ויאמר אלהים יהי אור ויהי אור. פיה פתחה בחכמה, דא ה' דשמא קדישא, דכלא בה, ואיהי סתים וגליא, כלילא דעילא ותתא, רזא דעילא ותתא.
פיה פתחה בחכמה, בגין דאיהי סתימא דלא אתיידע כלל, דכתיב ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה. וכד שארי לאתפשטא, בחכמה דאתדבק בה, ואיהי בגווה, אפיקת קלא, דאיהי תורת חסד.
פיה פתחה בחכמה, דא ה"א בתראה, דאיהו דבור, ומלה תליא בחכמה. ותורת חסד על לשונה. דא קול דקיימא על דבור, לאנהגא ליה. ותורת חסד, דא יעקב, דאיהו על לשונה, לאנהגא מלה, ולאחדא לה, דהא לית דבור בלא קול, ואוקמוה.
פתח רבי חייא אבתריה ואמר, אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא. אני חכמה, דא כ"י. שכנתי ערמה, דא יעקב, דאיהו חכים, ודעת מזמות אמצא, דא יצחק, דהוה ליה דעת מזמות, לברכא ליה לעשו. ובגין דחכמה אשתתף בהדיה דיעקב, דאיהו ערמה, ודעת מזמות אמצא, דאתברך יעקב מאבוי, ושרו עליה כל אינון ברכאן, ואתקיימו ביה ובבנוי, לעלם ולעלמי עלמין.
מאינון אתקיימו בהאי עלמא, וכלהו יתקיימון, לזמנא דמלכא משיחא, דכדין יהון ישראל גוי אחד בארץ, ועם אחד לקב"ה, הה"ד ועשיתי אתם לגוי אחד בארץ. וישלטון לעילא ותתא, דכתיב וארו עם ענני שמיא כבר אנש אתה, דא מלכא משיחא, דכתיב וביומיהון די מלכיא אנון יקים אלה שמיא מלכו וגו'. וע"ד בעא יעקב, דיסתלקון ברכוי לההוא זמנא דאתי, ולא נטל לון לאלתר.
פתח רבי ייסא אבתריה ואמר, ואתה אל תירא עבדי יעקב נאם יי' ואל תחת ישראל וגו'. האי קרא אוקמוה. אבל בההיא שעתא, דנפק יעקב מקמי אבוי, באינון ברכאן, אסתכל בנפשיה, אמר, הא אלין ברכאן, בעינא לסלקא לון לבתר, לאריכו יומין, והוה דחיל ומסתפי, נפק קלא ואמר, ואתה אל תירא עבדי יעקב נאם יי' כי אתך אני, לא אשבוק לך בהאי עלמא. כי הנני מושעך מרחוק, לההוא זמנא דאנת סליק לון, לאינון ברכאן.
ואת זרעך מארץ שבים, דאע"ג דהשתא נטיל ברכוי עשו, וישתעבדון בבנך, אנא אפיק לון מידוי, וכדין ישעבדון בניך ביה. ושב יעקב, לאינון ברכאן, ושב יעקב, דא שכינתא. ושב יעקב ודאי. ושקט ושאנן, כמה דאוקמוה, מאינון מלכוון: מבבל, ממדי, ומיון, ומאדום. דאינהו הוו דאשתעבדו בהו בישראל. ואין מחריד, לעלם ולעלמי עלמיא.
אזלו, עד דהוו אזלי, א"ר יוסי, ודאי, כל מה דעביד קב"ה בארעא, כלא הוה ברזא דחכמתא, וכלא בגין לאחזאה חכמתא עלאה, להו לב"נ, בגין דילפון מההוא עובדא, רזין דחכמתא, וכלא אינון כדקא יאות, ועובדוי כלהו, אורחי דאורייתא, בגין דאורחי דאורייתא, אינון ארחי דקב"ה, ולית מלה זעירא, דלית בה כמה אורחין ושבילין, ורזין דחכמתא עלאה.
ת"ח, דהא רבי יוחנן בן זכאי הוה אמר, תלת מאה הלכות פסוקות, ברזא דחכמתא עלאה, בפסוק ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב, ולא גלי לון, אלא לרבי אליעזר, דהוה עמיה, בגין למנדע, דכמה רזין עלאין אינון, בכל עובדא ועובדא, דאיהי באורייתא, ובכל מלה ומלה, חכמתא איהי, ואורייתא דקשוט, בג"כ אינון מלין דאורייתא, מלין קדישין אינון, לאחזאה מינה נפלאות, כד"א, גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך.
ת"ח, בשעתא דעקים ההוא חויא, לאדם ולאתתיה, דאקריב לאתתא, ואטיל בה זוהמא, ואתפתא ביה אדם, כדין אסתאב עלמא, ואתלטיא ארעא בגיניה, וגרים מותא לכל עלמא, וקיימא עלמא לאתפרעא מניה, עד דאתא אילנא דחיי, וכפי על אדם, וכפייא ליה לההוא נחש דלא ישלוט לעלמין, על זרעא דיעקב.
דהא בזמנא דאקריבו ישראל שעיר, הוה אתכפיא ההוא נחש ואתהפך לעבדא, כמה דאתמר. וע"ד אקריב יעקב לאבוי, תרין שעירין חד, לאכפיא לעשו, דאיהו שעיר, וחד, בגין דרגא דהוה תלי ביה עשו ואתדבק ביה ואתמר.
ובג"כ קיימא עלמא, עד דתיתי אתתא, כגוונא דחוה, ובר נש כגוונא דאדם, ויעקימו ויחכימו ליה לההוא חויא בישא וההוא דרכיב עליה וכלא אתמר.
פתח ואמר, ויהי עשו איש יודע ציד איש שדה, והא אתמר ויעקב איש תם ישב אהלים. איש תם: גבר שלים, כתרגומו. ישב אהלים, אמאי איהו תם, בגין דאיהו ישב אהלים, דאחיד לתרין סטרין, לאברהם וליצחק. וע"ד, יעקב בסטרא דיצחק אתא לגביה דעשו, כמה דאתמר, דכתיב, עם חסיד תתחסד ועם עקש תתפל. וכד אתא עם ברכאן, בסיועא דלעילא קא אתא, בסיועא דאברהם ויצחק, ובג"כ בחכמתא הוה, כמה דאתמר.
ת"ח, כד יעקב אתער, לגבי סמא"ל, דרגא דעשו, וקביל עליה ליעקב, ויעקב נצח ליה, בכמה סטרין, נצח לחויא, בחכמתא, ובעקימו, ולא אתנצח, בר בשעיר. ואע"ג דכלא חד, נצח כמו כן לסמא"ל, בנצחונא אחרא, ונצחיה, הה"ד ויאבק איש עמו עד עלות השחר. וירא כי לא יכול לו.
ת"ח, זכותיה דיעקב כמה הוה, דאיהו אתא, ובעא לאעברא ליה מעלמא, וההוא ליליא, הות ליליא דאתברי ביה סיהרא, ויעקב אשתאר בלחודוי, דלא הוה עמיה אחרא, דתנן לא יפוק ב"נ יחידאי בליליא, וכ"ש בליליא דאתבריאו ביה נהורין, דהא סיהרא איהי חסרא, דכתיב יהי מאר"ת חסר, וההוא ליליא, אשתאר בלחודוי, בגין דכד סיהרא חסרא, חויא בישא אתתקף ושלטא, וכדין אתא סמא"ל, וקטריג ליה, ובעא לאובדא ליה מעלמא.
ויעקב הוה תקיף בכל סטרין, בסטרא דיצחק, ובסטרא דאברהם, דאינון הוו תקיפו דיעקב. אתא לימינא חמא לאברהם, תקיף בתקיפו דיומא, בסטרא דימינא דחסד. אתא לשמאלא, חמא ליצחק, תקיף בדינא קשיא. אתא לגופא, חמא ליעקב, תקיף מתרין סטרין אלין, דסחרן ליה, חד מכאן, וחד מכאן, כדין, וירא כי לא יכול לו ויגע בכף ירכו דאיהו אתר לבר מגופא, ואיהו חד עמודא דגופא, כדין ותקע כף ירך יעקב בהאבקו עמו וגו'.
כיון דאתער צפרא, ועבר ליליא, אתתקף יעקב, ואתחלש חיליה דסמא"ל, כדין אמר שלחני, דמטא זמנא, לומר שירתא דצפרא, ובעי למיזל, ואודי ליה, על אינון ברכאן, ואוסיף ליה ברכתא אחרא, דכתיב ויברך אתו שם.
ת"ח, כמה ברכאן, אתברך יעקב, חד דאבוי, בההוא עקימו, ורווח כל אינון ברכאן. וחד דשכינתא דבריך ליה קב"ה, כד הוה אתי מלבן, דכתיב ויברך אלהים את יעקב. וחד, דברכיה ליה ההוא מלאכא, ממנא דעשו. וחד, ברכה אחרא, דברכיה ליה אבוה, כד הוה אזיל לפדן ארם, דכתיב ואל שדי יברך אתך וגו'.
בההוא זמנא, דחמא יעקב גרמיה, בכל הני ברכאן, אמר, במאן ברכתא דמנייהו אשתמש השתא. אמר, בחלשא מנייהו אשתמש השתא, ומאן איהו, דא בתרייתא, דברכיה אבוה, ואע"ג דאיהי תקיפא, אמר, לאו איהי תקיפא, בשלטנותא דהאי עלמא כקדמאה.
אמר יעקב, אטול השתא דא ואשתמש בה, ואסלק כל אינון אחרנין, לזמנא דאצטריך לי, ולבנאי בתראי. אימתי, בזמנא דיתכנשון כל עממיא, לאובדא בני מעלמא, דכתיב כל גוים סבבוני בשם יי' כי אמילם. סבוני גם סבבוני וגו'. סבוני כדבורים וגו'. הא הכא תלתא, לגבי תלתא דאשתארו. חד, אינון ברכאן קדמאי, דאבוה. תרין, אינון ברכאן, דברכיה קודשא בריך הוא. תלת, אינון ברכאן, דברכיה ההוא מלאכא.
אמר יעקב, להתם אצטריכו, לגבי מלכין וכל עמין דכל עלמא, ואסליק לון להתם, והשתא לגבי דעשו, די לי בהאי. למלכא, דהוו ליה כמה לגיונין תקיפין, כמה מארי מגיחי קרבא, לאגחא קרבין, דזמינין לגבי מלכין תקיפין, לאגחא בהו קרבא. אדהכי שמע על לסטים חד קפחא, אמר, הני בני תרעי, יהכון תמן. א"ל, מכל לגיונין דילך, לית אנת משדר התם, אלא אלין. אמר, לגבי ההוא לסטים, די באלין, דהא כל לגיונותי, ומארי קרבא, אסתלק לגבי אינון מלכין תקיפין, ביומא דקרבא, דאצטריכו לי, ליהוו.
אוף הכי, יעקב אמר לגבי עשו, די לי השתא באלין ברכאן. אבל לההוא זמנא, דאצטריכו לבני, לגבי כל מלכין ושליטין דכל עלמא, אסלק לון.
כד ימטי ההוא זמנא, יתערון אינון ברכאן, מכל סטרין, ויתקיים עלמא על קיומיה כדקא יאות, ומההוא יומא ולהלאה, יקום מלכותא דא על כל שאר מלכו אחרא, כמה דאוקמוה, דכתיב תדק ותסף כל אלין מלכותא והיא תקום לעלמיא. והיינו ההיא אבנא, דאתגזרת מן טורא די לא בידין, כד"א משם רועה אבן ישראל, מאן אבן דא. דא כנסת ישראל, כמה דאת אמר והאבן הזאת אשר שמתי מצבה וגו'.
ר' חייא אמר, מהכא שאר ישוב שאר יעקב, אלין ברכאן אחרנין, דאשתארו, וכתיב, והיה שארית יעקב בגוים בקרב עמים רבים בגוים כלהו, ולא בעשו בלחודיה, וכתיב והיה שארית וגו', כטל מאת יי'.
פתח ר' ייסא ואמר בן יכבד אב ועבד אדוניו, בן: דא עשו דלא הוה ב"נ בעלמא, דיוקיר לאבוי, כמה דאוקיר עשו לאבוי. וההוא יקירו דאוקיר ליה אשליט ליה בהאי עלמא.
ועבד אדוניו: דא אליעזר עבד אברהם ואוקמוה, דהא ב"נ דהוה אתי לחרן, בכמה עותרא, וכמה מתנן ונבזבזין, וגמלין טעינן, דלא אמר לבתואל ולבן, דאיהו רחימוי דאברהם, או ב"נ אחרא, דאתי בפיוסא דאברהם, אלא עד לא ימלל מלוי מה כתיב, ויאמר עבד אברהם אנכי, ולבתר אדני אדני, בגין דיוקיר ליה לאברהם, ההוא יקרא, וההוא טיבו, אוריך ליה לכמה זמנין.
כך עשו, ההוא יקרא דאוקיר ליה לאבוי, אוריך ליה כל הני זמנין דישלוט בעלמא דא, ואינון דמעין, אורידו לון לישראל בשעבודא דיליה עד דיתובון ישראל לקב"ה, בבכיה ובדמעין, דכתיב בבכי יבאו וגו', וכדין כתיב, ועלו מושיעים בהר ציון לשפט את הר עשו והיתה ליי' המלוכה. ברוך יי' לעולם אמן ואמן.